1 00:00:16,557 --> 00:00:19,476 Pagamentos com vencimento toda sexta -feira. I don't accept excuses. 2 00:00:19,852 --> 00:00:23,480 - Todo o meu estoque foi destruído. - Well, that's not my problem, is it? 3 00:00:23,647 --> 00:00:25,482 É se você quiser ganhar dinheiro. 4 00:00:27,443 --> 00:00:29,611 You like her, right? Você deveria ir em frente. 5 00:00:29,695 --> 00:00:32,489 I think she might be exactly what you deserve. 6 00:00:32,573 --> 00:00:35,159 Onde está meu uniforme? I want to get back to my normal duties. 7 00:00:35,242 --> 00:00:36,493 Você tem que ganhar. 8 00:00:37,036 --> 00:00:41,248 Sometimes we have to be bad to be good. 9 00:00:41,331 --> 00:00:42,458 Então, entre lá. 10 00:00:42,875 --> 00:00:45,419 Whatever you find out, just bring it straight to me, understood? 11 00:00:45,753 --> 00:00:49,798 O filme "Cleópatra" faz audições em Los Angeles e Londres. 12 00:00:49,882 --> 00:00:52,259 It's a proper dancing role, and it's money. 13 00:00:52,342 --> 00:00:55,763 Silvio é minha primeira prioridade. You have my word. 14 00:00:55,846 --> 00:00:59,224 E, no entanto, a rapidez com que você se move quando é seu próprio filho em risco. 15 00:00:59,308 --> 00:01:03,228 - Please, she's innocent. - Tenho certeza de que a veremos novamente em breve. 16 00:01:05,856 --> 00:01:08,484 Upstairs need to know the whereabouts of 17 00:01:08,567 --> 00:01:10,277 the Salucci boy, and they need to know now. 18 00:01:10,402 --> 00:01:13,030 Dê -me algo bom. That's your ticket back in. 19 00:01:13,405 --> 00:01:16,575 My sessions are limited in capacity. 20 00:01:16,700 --> 00:01:18,660 - Eu posso esperar. - And expensive. 21 00:01:20,370 --> 00:01:21,622 Vou pagar. 22 00:01:22,164 --> 00:01:23,457 I don't know you, do I? 23 00:01:24,500 --> 00:01:26,710 Você parece familiar, mas eu não posso te colocar. 24 00:01:26,794 --> 00:01:28,128 I don't think so. 25 00:01:28,462 --> 00:01:33,175 Eu deveria estar lá fora procurando meu filho. Not stuck here with my rabid brother. 26 00:01:33,467 --> 00:01:34,510 Ele está doente. 27 00:01:34,593 --> 00:01:38,013 If you kick a sick dog, do not be surprised when he turns on you. 28 00:01:41,767 --> 00:01:44,603 Violet, pare. It's a Salucci gun. Abaixe -o. 29 00:02:28,230 --> 00:02:29,481 Where have you been? 30 00:02:30,774 --> 00:02:32,609 I've got something you want. 31 00:02:33,735 --> 00:02:35,821 Continue então. Tell me. 32 00:02:36,446 --> 00:02:37,823 How much do you want it? 33 00:02:38,407 --> 00:02:39,867 - Pare de mijar. - Tell me. 34 00:02:41,201 --> 00:02:42,244 How much? 35 00:02:43,996 --> 00:02:45,122 I mean it. 36 00:02:46,582 --> 00:02:47,749 Suit yourself. 37 00:03:00,387 --> 00:03:01,597 Disse quanto? 38 00:03:04,892 --> 00:03:06,768 - Very much. - Say it then. 39 00:03:07,936 --> 00:03:09,521 Eu quero muito. 40 00:03:10,022 --> 00:03:11,607 Where are your manners? 41 00:03:13,859 --> 00:03:15,736 Eu quero muito. 42 00:03:17,112 --> 00:03:18,280 Please. 43 00:03:21,992 --> 00:03:23,285 I found the gun. 44 00:03:24,077 --> 00:03:27,998 A arma de Silvio Salucci. It has a round missing. 45 00:03:30,209 --> 00:03:31,668 E eu sei quem atirou. 46 00:03:35,047 --> 00:03:38,342 It had a powder burn. Bem aqui. 47 00:03:46,558 --> 00:03:47,643 Who? 48 00:03:50,479 --> 00:03:52,606 If I tell you, I'm back in uniform? 49 00:04:04,159 --> 00:04:05,744 Kate Galloway. 50 00:04:19,258 --> 00:04:20,634 Clever girl. 51 00:05:27,367 --> 00:05:28,785 Animal de estimação da família. 52 00:05:37,085 --> 00:05:39,087 You know, I always wanted a dog. 53 00:05:40,130 --> 00:05:42,591 Mas meu pai sempre dizia que minha mãe era 54 00:05:42,674 --> 00:05:45,594 cruel demais para ser confiável com um animal. 55 00:05:48,847 --> 00:05:51,683 Is she here? Ou seu irmão? 56 00:05:52,726 --> 00:05:53,935 Church. 57 00:05:56,104 --> 00:05:57,856 When will they be back? 58 00:06:01,943 --> 00:06:03,528 Você pode falar comigo. 59 00:06:04,905 --> 00:06:07,240 - Drink? - Bit early. 60 00:06:10,243 --> 00:06:11,661 Acho que vou esperar por eles. 61 00:06:29,179 --> 00:06:31,348 You know something about my nephew. 62 00:06:39,564 --> 00:06:42,359 Tem que estar aqui. When did you last have it? 63 00:06:42,442 --> 00:06:44,319 Se eu soubesse disso, eu sabia onde estava. 64 00:06:45,821 --> 00:06:48,490 - What's going on? - Você viu minha bolsa? 65 00:06:52,911 --> 00:06:55,705 - No. - How much was in there? 66 00:06:56,373 --> 00:06:58,375 Tem tudo o que salvei lá. 67 00:06:58,542 --> 00:06:59,835 You kept it all in your purse? 68 00:06:59,918 --> 00:07:02,212 Como devemos pagar a Saluccis? 69 00:07:04,172 --> 00:07:07,300 - Who are the Saluccis? - Ninguém com quem você precisa se preocupar. 70 00:07:11,346 --> 00:07:15,142 I must have dropped it coming back from the club last night. 71 00:07:15,225 --> 00:07:16,560 Quando você deve pagá -los? 72 00:07:16,643 --> 00:07:19,354 - This afternoon. - Jesus, Kate. 73 00:07:20,856 --> 00:07:22,441 What do you have there? 74 00:07:24,651 --> 00:07:25,944 Mostra-me. 75 00:07:28,196 --> 00:07:31,450 Eles não são meus. I found them at Alice's house. 76 00:07:33,368 --> 00:07:35,036 Eles são a mãe dela. 77 00:07:44,546 --> 00:07:46,840 Now, I'm gonna give you a little bonus. 78 00:07:46,923 --> 00:07:49,050 E em troca, você não conta a ninguém sobre isso. 79 00:07:49,259 --> 00:07:50,469 Not my mother and definitely 80 00:07:50,969 --> 00:07:53,054 not my brother. Acordado? 81 00:07:56,141 --> 00:07:57,184 O quê? 82 00:07:58,185 --> 00:07:59,853 Eles estão ameaçando minha filha. 83 00:08:01,104 --> 00:08:03,732 I'll make sure nothing happens to you or your daughter. 84 00:08:06,026 --> 00:08:07,903 E você deixa Kate Galloway para mim. 85 00:08:09,070 --> 00:08:10,113 Understood? 86 00:08:16,453 --> 00:08:17,621 Now sit. 87 00:08:24,711 --> 00:08:26,796 Você não recebe seu tratamento, a menos que se sente. 88 00:08:32,761 --> 00:08:33,887 No. 89 00:08:35,764 --> 00:08:37,015 Where you are. 90 00:08:40,852 --> 00:08:41,895 Anda lá. 91 00:08:44,189 --> 00:08:45,357 Sentar! 92 00:09:01,289 --> 00:09:02,666 Bem, bom menino. 93 00:09:03,875 --> 00:09:05,126 Good boy. 94 00:09:07,504 --> 00:09:09,214 Bom menino. 95 00:09:18,348 --> 00:09:20,016 Now get the fuck out of here. 96 00:09:30,277 --> 00:09:34,698 Que surpresa vê -lo, Kate e sua filha talentosa. 97 00:09:35,615 --> 00:09:37,867 Onde Emma aprendeu a tocar? 98 00:09:38,326 --> 00:09:40,579 - Evie, darling. - St. Anne's. 99 00:09:41,037 --> 00:09:42,372 Every girl picks an instrument. 100 00:09:42,789 --> 00:09:45,125 Como sempre, minha filha queria ser um pouco diferente. 101 00:09:45,250 --> 00:09:46,668 Darling, how's she adjusting? 102 00:09:46,876 --> 00:09:49,546 Alice encontrou retornando a Londres um choque. 103 00:09:51,631 --> 00:09:53,049 She's finding her feet. 104 00:09:54,634 --> 00:09:55,802 Nós dois somos. 105 00:09:56,094 --> 00:10:01,224 Well, I wouldn't let little Henry loose in this filthy town, would I? 106 00:10:01,766 --> 00:10:06,187 - simplesmente não parece mais seguro. - I know. 107 00:10:06,605 --> 00:10:09,274 Perfect strangers fornicating in public. 108 00:10:09,608 --> 00:10:10,775 São esses malditos clubes, esvaziando -se nas 109 00:10:11,026 --> 00:10:14,988 ruas todas as noites, como bombas de esgoto. 110 00:10:16,281 --> 00:10:20,076 Nightclub. Parece tão inocente, não é? 111 00:10:20,869 --> 00:10:23,288 Like Girl Scouts, toasting chestnuts. 112 00:10:23,371 --> 00:10:27,792 Eles são poços depravados e cheios de pulgas cheios de plebas bêbadas. 113 00:10:27,876 --> 00:10:30,170 It's an insult, if you ask me. 114 00:10:31,046 --> 00:10:34,174 Bebendo e dançando em 20 milhões de sepulturas. 115 00:10:35,175 --> 00:10:38,303 Is it really such a terrible thing to want to celebrate the end of the war? 116 00:10:38,386 --> 00:10:40,055 Eu acho que é perfeitamente bom comemorar. 117 00
Deixe um comentário