1 00:00:16,557 --> 00:00:19,476 Pagamentos com vencimento toda sexta -feira. I don't accept excuses. 2 00:00:19,852 --> 00:00:23,480 - Todo o meu estoque foi destruído. - Well, that's not my problem, is it? 3 00:00:23,647 --> 00:00:25,482 É se você quiser ganhar dinheiro. 4 00:00:27,443 --> 00:00:29,611 You like her, right? Você deveria ir em frente. 5 00:00:29,695 --> 00:00:32,489 I think she might be exactly what you deserve. 6 00:00:32,573 --> 00:00:35,159 Onde está meu uniforme? I want to get back to my normal duties. 7 00:00:35,242 --> 00:00:36,493 Você tem que ganhar. 8 00:00:37,036 --> 00:00:41,248 Sometimes we have to be bad to be good. 9 00:00:41,331 --> 00:00:42,458 Então, entre lá. 10 00:00:42,875 --> 00:00:45,419 Whatever you find out, just bring it straight to me, understood? 11 00:00:45,753 --> 00:00:49,798 O filme "Cleópatra" faz audições em Los Angeles e Londres. 12 00:00:49,882 --> 00:00:52,259 It's a proper dancing role, and it's money. 13 00:00:52,342 --> 00:00:55,763 Silvio é minha primeira prioridade. You have my word. 14 00:00:55,846 --> 00:00:59,224 E, no entanto, a rapidez com que você se move quando é seu próprio filho em risco. 15 00:00:59,308 --> 00:01:03,228 - Please, she's innocent. - Tenho certeza de que a veremos novamente em breve. 16 00:01:05,856 --> 00:01:08,484 Upstairs need to know the whereabouts of 17 00:01:08,567 --> 00:01:10,277 the Salucci boy, and they need to know now. 18 00:01:10,402 --> 00:01:13,030 Dê -me algo bom. That's your ticket back in. 19 00:01:13,405 --> 00:01:16,575 My sessions are limited in capacity. 20 00:01:16,700 --> 00:01:18,660 - Eu posso esperar. - And expensive. 21 00:01:20,370 --> 00:01:21,622 Vou pagar. 22 00:01:22,164 --> 00:01:23,457 I don't know you, do I? 23 00:01:24,500 --> 00:01:26,710 Você parece familiar, mas eu não posso te colocar. 24 00:01:26,794 --> 00:01:28,128 I don't think so. 25 00:01:28,462 --> 00:01:33,175 Eu deveria estar lá fora procurando meu filho. Not stuck here with my rabid brother. 26 00:01:33,467 --> 00:01:34,510 Ele está doente. 27 00:01:34,593 --> 00:01:38,013 If you kick a sick dog, do not be surprised when he turns on you. 28 00:01:41,767 --> 00:01:44,603 Violet, pare. It's a Salucci gun. Abaixe -o. 29 00:02:28,230 --> 00:02:29,481 Where have you been? 30 00:02:30,774 --> 00:02:32,609 I've got something you want. 31 00:02:33,735 --> 00:02:35,821 Continue então. Tell me. 32 00:02:36,446 --> 00:02:37,823 How much do you want it? 33 00:02:38,407 --> 00:02:39,867 - Pare de mijar. - Tell me. 34 00:02:41,201 --> 00:02:42,244 How much? 35 00:02:43,996 --> 00:02:45,122 I mean it. 36 00:02:46,582 --> 00:02:47,749 Suit yourself. 37 00:03:00,387 --> 00:03:01,597 Disse quanto? 38 00:03:04,892 --> 00:03:06,768 - Very much. - Say it then. 39 00:03:07,936 --> 00:03:09,521 Eu quero muito. 40 00:03:10,022 --> 00:03:11,607 Where are your manners? 41 00:03:13,859 --> 00:03:15,736 Eu quero muito. 42 00:03:17,112 --> 00:03:18,280 Please. 43 00:03:21,992 --> 00:03:23,285 I found the gun. 44 00:03:24,077 --> 00:03:27,998 A arma de Silvio Salucci. It has a round missing. 45 00:03:30,209 --> 00:03:31,668 E eu sei quem atirou. 46 00:03:35,047 --> 00:03:38,342 It had a powder burn. Bem aqui. 47 00:03:46,558 --> 00:03:47,643 Who? 48 00:03:50,479 --> 00:03:52,606 If I tell you, I'm back in uniform? 49 00:04:04,159 --> 00:04:05,744 Kate Galloway. 50 00:04:19,258 --> 00:04:20,634 Clever girl. 51 00:05:27,367 --> 00:05:28,785 Animal de estimação da família. 52 00:05:37,085 --> 00:05:39,087 You know, I always wanted a dog. 53 00:05:40,130 --> 00:05:42,591 Mas meu pai sempre dizia que minha mãe era 54 00:05:42,674 --> 00:05:45,594 cruel demais para ser confiável com um animal. 55 00:05:48,847 --> 00:05:51,683 Is she here? Ou seu irmão? 56 00:05:52,726 --> 00:05:53,935 Church. 57 00:05:56,104 --> 00:05:57,856 When will they be back? 58 00:06:01,943 --> 00:06:03,528 Você pode falar comigo. 59 00:06:04
Deixe um comentário