Dope Girls 1×5

1
00:00:16,557 --> 00:00:19,476
Pagamentos com vencimento toda
sexta -feira. I don't accept excuses.

2
00:00:19,852 --> 00:00:23,480
- Todo o meu estoque foi destruído.
 - Well, that's not my problem, is it?

3
00:00:23,647 --> 00:00:25,482
É se você quiser ganhar dinheiro.

4
00:00:27,443 --> 00:00:29,611
You like her, right?
Você deveria ir em frente.

5
00:00:29,695 --> 00:00:32,489
I think she might be
exactly what you deserve.

6
00:00:32,573 --> 00:00:35,159
Onde está meu uniforme? I want
to get back to my normal duties.

7
00:00:35,242 --> 00:00:36,493
Você tem que ganhar.

8
00:00:37,036 --> 00:00:41,248
Sometimes we have to be bad to be good.

9
00:00:41,331 --> 00:00:42,458
Então, entre lá.

10
00:00:42,875 --> 00:00:45,419
Whatever you find out, just
bring it straight to me, understood?

11
00:00:45,753 --> 00:00:49,798
O filme "Cleópatra" faz audições
em Los Angeles e Londres.

12
00:00:49,882 --> 00:00:52,259
It's a proper dancing role,
and it's money.

13
00:00:52,342 --> 00:00:55,763
Silvio é minha primeira
prioridade. You have my word.

14
00:00:55,846 --> 00:00:59,224
E, no entanto, a rapidez com que você se
move quando é seu próprio filho em risco.

15
00:00:59,308 --> 00:01:03,228
- Please, she's innocent.
 - Tenho certeza de que a veremos novamente em breve.

16
00:01:05,856 --> 00:01:08,484
Upstairs need to know the whereabouts of

17
00:01:08,567 --> 00:01:10,277
the Salucci boy, and they need to know now.

18
00:01:10,402 --> 00:01:13,030
Dê -me algo bom.
That's your ticket back in.

19
00:01:13,405 --> 00:01:16,575
My sessions are limited in capacity.

20
00:01:16,700 --> 00:01:18,660
- Eu posso esperar.
 - And expensive.

21
00:01:20,370 --> 00:01:21,622
Vou pagar.

22
00:01:22,164 --> 00:01:23,457
I don't know you, do I?

23
00:01:24,500 --> 00:01:26,710
Você parece familiar, mas
eu não posso te colocar.

24
00:01:26,794 --> 00:01:28,128
I don't think so.

25
00:01:28,462 --> 00:01:33,175
Eu deveria estar lá fora procurando meu
filho. Not stuck here with my rabid brother.

26
00:01:33,467 --> 00:01:34,510
Ele está doente.

27
00:01:34,593 --> 00:01:38,013
If you kick a sick dog, do not be
surprised when he turns on you.

28
00:01:41,767 --> 00:01:44,603
Violet, pare. It's a
Salucci gun. Abaixe -o.

29
00:02:28,230 --> 00:02:29,481
Where have you been?

30
00:02:30,774 --> 00:02:32,609
I've got something you want.

31
00:02:33,735 --> 00:02:35,821
Continue então.  Tell me.

32
00:02:36,446 --> 00:02:37,823
How much do you want it?

33
00:02:38,407 --> 00:02:39,867
- Pare de mijar.
 - Tell me.

34
00:02:41,201 --> 00:02:42,244
How much?

35
00:02:43,996 --> 00:02:45,122
I mean it.

36
00:02:46,582 --> 00:02:47,749
Suit yourself.

37
00:03:00,387 --> 00:03:01,597
Disse quanto?

38
00:03:04,892 --> 00:03:06,768
- Very much.
 - Say it then.

39
00:03:07,936 --> 00:03:09,521
Eu quero muito.

40
00:03:10,022 --> 00:03:11,607
Where are your manners?

41
00:03:13,859 --> 00:03:15,736
Eu quero muito.

42
00:03:17,112 --> 00:03:18,280
Please.

43
00:03:21,992 --> 00:03:23,285
I found the gun.

44
00:03:24,077 --> 00:03:27,998
A arma de Silvio Salucci.
It has a round missing.

45
00:03:30,209 --> 00:03:31,668
E eu sei quem atirou.

46
00:03:35,047 --> 00:03:38,342
It had a powder burn.
 Bem aqui.

47
00:03:46,558 --> 00:03:47,643
Who?

48
00:03:50,479 --> 00:03:52,606
If I tell you, I'm back in uniform?

49
00:04:04,159 --> 00:04:05,744
Kate Galloway.

50
00:04:19,258 --> 00:04:20,634
Clever girl.

51
00:05:27,367 --> 00:05:28,785
Animal de estimação da família.

52
00:05:37,085 --> 00:05:39,087
You know, I always wanted a dog.

53
00:05:40,130 --> 00:05:42,591
Mas meu pai sempre dizia que minha mãe era

54
00:05:42,674 --> 00:05:45,594
cruel demais para ser confiável com um animal.

55
00:05:48,847 --> 00:05:51,683
Is she here?  Ou seu irmão?

56
00:05:52,726 --> 00:05:53,935
Church.

57
00:05:56,104 --> 00:05:57,856
When will they be back?

58
00:06:01,943 --> 00:06:03,528
Você pode falar comigo.

59
00:06:04,905 --> 00:06:07,240
- Drink?
 - Bit early.

60
00:06:10,243 --> 00:06:11,661
Acho que vou esperar por eles.

61
00:06:29,179 --> 00:06:31,348
You know something about my nephew.

62
00:06:39,564 --> 00:06:42,359
Tem que estar aqui.
When did you last have it?

63
00:06:42,442 --> 00:06:44,319
Se eu soubesse disso, eu sabia onde estava.

64
00:06:45,821 --> 00:06:48,490
- What's going on?
 - Você viu minha bolsa?

65
00:06:52,911 --> 00:06:55,705
- No.
- How much was in there?

66
00:06:56,373 --> 00:06:58,375
Tem tudo o que salvei lá.

67
00:06:58,542 --> 00:06:59,835
You kept it all in your purse?

68
00:06:59,918 --> 00:07:02,212
Como devemos pagar a Saluccis?

69
00:07:04,172 --> 00:07:07,300
- Who are the Saluccis?
 - Ninguém com quem você precisa se preocupar.

70
00:07:11,346 --> 00:07:15,142
I must have dropped it coming
back from the club last night.

71
00:07:15,225 --> 00:07:16,560
Quando você deve pagá -los?

72
00:07:16,643 --> 00:07:19,354
- This afternoon.
 - Jesus, Kate.

73
00:07:20,856 --> 00:07:22,441
What do you have there?

74
00:07:24,651 --> 00:07:25,944
Mostra-me.

75
00:07:28,196 --> 00:07:31,450
Eles não são meus. I
found them at Alice's house.

76
00:07:33,368 --> 00:07:35,036
Eles são a mãe dela.

77
00:07:44,546 --> 00:07:46,840
Now, I'm gonna give you a little bonus.

78
00:07:46,923 --> 00:07:49,050
E em troca, você não
conta a ninguém sobre isso.

79
00:07:49,259 --> 00:07:50,469
Not my mother and definitely

80
00:07:50,969 --> 00:07:53,054
not my brother. Acordado?

81
00:07:56,141 --> 00:07:57,184
O quê?

82
00:07:58,185 --> 00:07:59,853
Eles estão ameaçando minha filha.

83
00:08:01,104 --> 00:08:03,732
I'll make sure nothing happens
to you or your daughter.

84
00:08:06,026 --> 00:08:07,903
E você deixa Kate Galloway para mim.

85
00:08:09,070 --> 00:08:10,113
Understood?

86
00:08:16,453 --> 00:08:17,621
Now sit.

87
00:08:24,711 --> 00:08:26,796
Você não recebe seu
tratamento, a menos que se sente.

88
00:08:32,761 --> 00:08:33,887
No.

89
00:08:35,764 --> 00:08:37,015
Where you are.

90
00:08:40,852 --> 00:08:41,895
Anda lá.

91
00:08:44,189 --> 00:08:45,357
Sentar!

92
00:09:01,289 --> 00:09:02,666
Bem, bom menino.

93
00:09:03,875 --> 00:09:05,126
Good boy.

94
00:09:07,504 --> 00:09:09,214
Bom menino.

95
00:09:18,348 --> 00:09:20,016
Now get the fuck out of here.

96
00:09:30,277 --> 00:09:34,698
Que surpresa vê -lo,
Kate e sua filha talentosa.

97
00:09:35,615 --> 00:09:37,867
Onde Emma aprendeu a tocar?

98
00:09:38,326 --> 00:09:40,579
- Evie, darling.
 - St. Anne's.

99
00:09:41,037 --> 00:09:42,372
Every girl picks an instrument.

100
00:09:42,789 --> 00:09:45,125
Como sempre, minha filha
queria ser um pouco diferente.

101
00:09:45,250 --> 00:09:46,668
Darling, how's she adjusting?

102
00:09:46,876 --> 00:09:49,546
Alice encontrou retornando
a Londres um choque.

103
00:09:51,631 --> 00:09:53,049
She's finding her feet.

104
00:09:54,634 --> 00:09:55,802
Nós dois somos.

105
00:09:56,094 --> 00:10:01,224
Well, I wouldn't let little Henry
loose in this filthy town, would I?

106
00:10:01,766 --> 00:10:06,187
- simplesmente não parece mais seguro.
 - I know.

107
00:10:06,605 --> 00:10:09,274
Perfect strangers fornicating in public.

108
00:10:09,608 --> 00:10:10,775
São esses malditos clubes, esvaziando -se nas

109
00:10:11,026 --> 00:10:14,988
ruas todas as noites, como bombas de esgoto.

110
00:10:16,281 --> 00:10:20,076
Nightclub.
 Parece tão inocente, não é?

111
00:10:20,869 --> 00:10:23,288
Like Girl Scouts,
toasting chestnuts.

112
00:10:23,371 --> 00:10:27,792
Eles são poços depravados e cheios
de pulgas cheios de plebas bêbadas.

113
00:10:27,876 --> 00:10:30,170
It's an insult, if you ask me.

114
00:10:31,046 --> 00:10:34,174
Bebendo e dançando em
20 milhões de sepulturas.

115
00:10:35,175 --> 00:10:38,303
Is it really such a terrible thing to
want to celebrate the end of the war?

116
00:10:38,386 --> 00:10:40,055
Eu acho que é perfeitamente bom comemorar.

117
00

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *