1 00:00:16,630 --> 00:00:19,091 Kate! Off! Get off! 2 00:00:20,759 --> 00:00:22,970 What happens when the Saluccis realize he's dead? 3 00:00:23,637 --> 00:00:24,888 Vou cuidar disso. 4 00:00:25,180 --> 00:00:27,057 We have an opportunity here. 5 00:00:27,975 --> 00:00:30,143 Soho é minha terra, Frankie. 6 00:00:30,936 --> 00:00:33,397 Who is trying to take it from me? 7 00:00:33,814 --> 00:00:35,107 Um amigo meu está abrindo um lugar e 8 00:00:35,190 --> 00:00:36,984 eles estão procurando anfitriãs e dançarinos. 9 00:00:37,234 --> 00:00:38,360 Get yourself in there. 10 00:00:38,443 --> 00:00:41,029 Tudo o que você descobrir, apenas traga -o direto para mim. Understood? 11 00:00:41,488 --> 00:00:45,325 We're not selling dope or girls. Não é esse tipo de lugar. 12 00:00:45,701 --> 00:00:47,703 Girls, this is amazing. 13 00:00:48,370 --> 00:00:49,788 Eu disse não estranhos. 14 00:00:49,871 --> 00:00:52,791 Oh, this one's all right. Ela fará qualquer coisa. 15 00:00:56,003 --> 00:00:57,629 Let's go. Come on. 16 00:00:58,880 --> 00:01:00,966 Oh, Luca. Luca! 17 00:01:01,300 --> 00:01:02,342 Brother. 18 00:01:02,759 --> 00:01:04,094 Welcome home. 19 00:01:04,761 --> 00:01:08,140 Nós o encontraremos juntos. 20 00:01:08,223 --> 00:01:10,809 If you screw our chances of building this 21 00:01:11,059 --> 00:01:13,895 racetrack when your little brat comes 22 00:01:13,979 --> 00:01:15,022 back with his tail between his legs, I'll kill him myself. 23 00:01:15,105 --> 00:01:18,275 Mama está certa. The racetrack will change everything. 24 00:01:19,192 --> 00:01:20,485 E nós dois sabemos que estarei executando. 25 00:01:22,279 --> 00:01:23,447 Sorry about all the trouble. 26 00:01:23,530 --> 00:01:27,701 Você não pode abrir um clube em nossa terra sem molhar nossos apitos. 27 00:01:28,118 --> 00:01:30,370 But if you want to reopen, you have to pay. 28 00:01:32,080 --> 00:01:33,123 Para que? 29 00:01:36,543 --> 00:01:37,586 Proteção? 30 00:01:37,669 --> 00:01:42,257 Como vamos pagar pela proteção se não podemos pagar para pagar nossa equipe? 31 00:01:42,716 --> 00:01:45,844 This is the world you left your baby 32 00:01:46,261 --> 00:01:47,929 in because she doesn't look like you. 33 00:01:48,138 --> 00:01:50,515 - Isso não é verdade. - Yet you kept Evie. 34 00:01:51,683 --> 00:01:55,687 A morte não é um fim. It is a beginning. 35 00:01:57,230 --> 00:02:00,108 Você está com algum tipo de problema. You can tell me, you know. 36 00:02:23,757 --> 00:02:25,550 <i>Esta é a nossa chance, Billie.</i> 37 00:02:26,551 --> 00:02:28,470 <i>You'll be free to do whatever you like.</i> 38 00:02:32,933 --> 00:02:36,144 As pessoas só querem desfrutar de uma bebida e uma dança. 39 00:02:37,104 --> 00:02:39,981 <i>I perform to escape. Isso é tudo o que tenho.</i> 40 00:02:40,065 --> 00:02:42,943 <i>Get on that stage and show 'em your tits.</i> 41 00:02:45,153 --> 00:02:47,864 <i>Se os Saluccis soubessem, já estaríamos mortos.</i> 42 00:03:42,294 --> 00:03:43,545 Pot kettle hypocrite. 43 00:03:43,670 --> 00:03:44,880 O que isso significa? 44 00:03:45,547 --> 00:03:47,466 You're the one staying out all night. 45 00:03:48,383 --> 00:03:50,635 Você tem razão. Eu sou um hipócrita. 46 00:03:50,760 --> 00:03:53,972 That's what being an adult is. Acostume -se a isso. 47 00:03:56,349 --> 00:03:58,018 You're dripping everywhere. 48 00:03:58,643 --> 00:04:01,021 Mãe, é água. It'll dry. 49 00:04:01,104 --> 00:04:02,772 Não se esqueça de limpar sua cama. 50 00:04:03,023 --> 00:04:04,691 I'll do it once I'm dressed. 51 00:04:11,323 --> 00:04:12,657 Manhã! 52 00:04:15,952 --> 00:04:17,078 Você parece uma merda. 53 00:04:18,079 --> 00:04:19,706 Walter not up to breakfast then? 54 00:04:19,956 --> 00:04:21,291 Eu ainda moro aqui, lembra? 55 00:04:22,209 --> 00:04:24,252 Or has all that shagging addled your brain? 56 00:04:25,170 --> 00:04:27,088 Eu preciso que você limpe o apartamento hoje. 57 00:04:27,506 --> 00:04:28,548 It's not my mess. 58 00:04:28,632 --> 00:04:30,300 Bem, todos nós temos que puxar nosso peso. 59 00:04:30,634 --> 00:04:35,138 Você fica aqui e faz o que eu perguntar ou veio e esfrega banheiros sujos no clube. 60 00:04:35,472 --> 00:04:36,515 Okay. 61 00:04:37,224 --> 00:04:39,059 Oi, that's mine. 62 00:04:40,727 --> 00:04:42,771 - Leite? - Concluído. 63 00:04:43,188 --> 00:04:45,357 Vamos, Evie. Please. 64 00:04:48,818 --> 00:04:49,986 I don't know what happened last night, 65 00:04:50,070 --> 00:04:53,156 but whatever it is, stop taking it out on me. 66 00:04:55,200 --> 00:04:56,451 Evie. 67 00:05:03,917 --> 00:05:05,460 Reggie slept over? 68 00:05:08,088 --> 00:05:09,256 Você não está falando comigo agora? 69 00:05:10,924 --> 00:05:12,342 Frankly, Kate… 70 00:05:14,844 --> 00:05:16,763 I didn't expect you to still be here. 71 00:06:07,522 --> 00:06:09,983 As boates estão surgindo em todos os lugares. 72 00:06:10,317 --> 00:06:12,527 It's becoming a free for all. 73 00:06:13,153 --> 00:06:16,072 E agora um armazém policial foi roubado. 74 00:06:17,407 --> 00:06:19,242 An officer assaulted. 75 00:06:20,118 --> 00:06:21,202 Em Soho. 76 00:06:22,495 --> 00:06:23,663 On your patch. 77 00:06:25,915 --> 00:06:26,958 Senhor… 78 00:06:27,042 --> 00:06:30,837 Você está distraído com alguma coisa, Turner? 79 00:06:32,005 --> 00:06:33,465 Or someone? 80 00:06:34,215 --> 00:06:38,178 Porque me parece que você está descansando nos louros. 81 00:06:39,304 --> 00:06:43,141 And there are younger, hungrier men 82 00:06:43,933 --> 00:06:47,687 and now women who could do your job. 83 00:06:48,563 --> 00:06:49,939 Eu não sou, senhor. 84 00:06:50,398 --> 00:06:52,108 My work means everything to me. 85 00:06:54,152 --> 00:06:55,654 Eu tenho minha filha para prever. 86 00:06:56,196 --> 00:06:58,031 Then act like it. 87 00:07:07,165 --> 00:07:10,335 Mensagem para você, senhor. It's just from the school, sir. 88 00:07:10,960 --> 00:07:12,295 Eles disseram que ela está bem, mas 89 00:07:12,420 --> 00:07:15,298 sua mãe a pegou e a levou à igreja. 90 00:08:22,574 --> 00:08:26,202 Your daughter tells me she's been having a bit of trouble at school. 91 00:08:26,870 --> 00:08:27,996 Agressores. 92 00:08:28,580 --> 00:08:30,665 Children can be so vile. 93 00:08:31,708 --> 00:08:36,129 Mas estamos fazendo um plano. 94 00:08:37,172 --> 00:08:39,716 Show them your finest smile, and when 95 00:08:40,467 --> 00:08:44,888 they are not expecting it, we attack. Sim. 96 00:08:46,514 --> 00:08:49,642 - Por favor, ela é inocente. - What, and my son's not? 97 00:08:50,268 --> 00:08:53,146 Você prometeu que o encontraria agora. So, what you've been doing? 98 00:08:54,522 --> 00:08:56,232 Silvio é minha primeira prioridade. 99 00:08:57,192 --> 00:09:02,030 And yet I can't help but notice how quickly 100 00:09:02,113 --> 00:09:04,365 you move when it's your own child at risk. 101 00:09:05,241 --> 00:09:06,284 Vou encontrá -lo. 102 00:09:07,452 --> 00:09:08,495 You have my word. 103 00:09:09,746 --> 00:09:11,164 Ela é uma garota querida. 104 00:09:12,582 --> 00:09:13,875 It would be such a shame if the years of 105 00:09:13,958 --> 00:09:18,838 schooling we paid for went to waste, wouldn't it? 106 00:09:23,843 --> 00:09:26,554 Lamento. Você tem que ir. 107 00:09:28,765 --> 00:09:30,600 Tenho certeza de que a veremos novamente em breve. 108 00:09:30,975 --> 00:09:35,355 Well, chop chop, or you'll both be looking down the barrel of a Salucci gun. 109 00:09:48,076 --> 00:09:49,160 Meu Deus. 110 00:09:54,874 --> 00:09:55,959 Morning. 111 00:09:57,669 --> 00:09:58,711 You're early. 112 00:10:00,255 --> 00:10:02,465 Pensei que eu vim e ajudou com a clara. 113 00:10:04,634 --> 00:10:06,135 You're new to Soho, aren't you? 114 00:10:06,553 --> 00:10:10,139 Do norte. I was working in munitions just outside Manchester. 115 00:10:10,223 --> 00:10:13,351 Acabei de voltar. Not from as far away as you. 116 00:10:17,6
Deixe um comentário