Dope Girls 1×4

1
00:00:16,630 --> 00:00:19,091
Kate!  Off!  Get off!

2
00:00:20,759 --> 00:00:22,970
What happens when the
Saluccis realize he's dead?

3
00:00:23,637 --> 00:00:24,888
Vou cuidar disso.

4
00:00:25,180 --> 00:00:27,057
We have an opportunity here.

5
00:00:27,975 --> 00:00:30,143
Soho é minha terra, Frankie.

6
00:00:30,936 --> 00:00:33,397
Who is trying to take it from me?

7
00:00:33,814 --> 00:00:35,107
Um amigo meu está abrindo um lugar e

8
00:00:35,190 --> 00:00:36,984
eles estão procurando anfitriãs e dançarinos.

9
00:00:37,234 --> 00:00:38,360
Get yourself in there.

10
00:00:38,443 --> 00:00:41,029
Tudo o que você descobrir, apenas
traga -o direto para mim. Understood?

11
00:00:41,488 --> 00:00:45,325
We're not selling dope or
girls. Não é esse tipo de lugar.

12
00:00:45,701 --> 00:00:47,703
Girls, this is amazing.

13
00:00:48,370 --> 00:00:49,788
Eu disse não estranhos.

14
00:00:49,871 --> 00:00:52,791
Oh, this one's all right.
Ela fará qualquer coisa.

15
00:00:56,003 --> 00:00:57,629
Let's go.  Come on.

16
00:00:58,880 --> 00:01:00,966
Oh, Luca.  Luca!

17
00:01:01,300 --> 00:01:02,342
Brother.

18
00:01:02,759 --> 00:01:04,094
Welcome home.

19
00:01:04,761 --> 00:01:08,140
Nós o encontraremos juntos.

20
00:01:08,223 --> 00:01:10,809
If you screw our chances
of building this

21
00:01:11,059 --> 00:01:13,895
racetrack when your little brat comes

22
00:01:13,979 --> 00:01:15,022
back
with his tail between his legs, I'll kill him myself.

23
00:01:15,105 --> 00:01:18,275
Mama está certa. The
racetrack will change everything.

24
00:01:19,192 --> 00:01:20,485
E nós dois sabemos que estarei executando.

25
00:01:22,279 --> 00:01:23,447
Sorry about all the trouble.

26
00:01:23,530 --> 00:01:27,701
Você não pode abrir um clube em
nossa terra sem molhar nossos apitos.

27
00:01:28,118 --> 00:01:30,370
But if you want to reopen,
you have to pay.

28
00:01:32,080 --> 00:01:33,123
Para que?

29
00:01:36,543 --> 00:01:37,586
Proteção?

30
00:01:37,669 --> 00:01:42,257
Como vamos pagar pela proteção se não
podemos pagar para pagar nossa equipe?

31
00:01:42,716 --> 00:01:45,844
This is the world you left your baby

32
00:01:46,261 --> 00:01:47,929
in because she doesn't look like you.

33
00:01:48,138 --> 00:01:50,515
- Isso não é verdade.
 - Yet you kept Evie.

34
00:01:51,683 --> 00:01:55,687
A morte não é um fim.
 It is a beginning.

35
00:01:57,230 --> 00:02:00,108
Você está com algum tipo de
problema. You can tell me, you know.

36
00:02:23,757 --> 00:02:25,550
<i>Esta é a nossa chance, Billie.</i>

37
00:02:26,551 --> 00:02:28,470
<i>You'll be free to do
whatever you like.</i>

38
00:02:32,933 --> 00:02:36,144
As pessoas só querem desfrutar
de uma bebida e uma dança.

39
00:02:37,104 --> 00:02:39,981
<i>I perform to escape.
Isso é tudo o que tenho.</i>

40
00:02:40,065 --> 00:02:42,943
<i>Get on that stage
and show 'em your tits.</i>

41
00:02:45,153 --> 00:02:47,864
<i>Se os Saluccis soubessem,
já estaríamos mortos.</i>

42
00:03:42,294 --> 00:03:43,545
Pot kettle hypocrite.

43
00:03:43,670 --> 00:03:44,880
O que isso significa?

44
00:03:45,547 --> 00:03:47,466
You're the one staying out all night.

45
00:03:48,383 --> 00:03:50,635
Você tem razão.
 Eu sou um hipócrita.

46
00:03:50,760 --> 00:03:53,972
That's what being an adult
is. Acostume -se a isso.

47
00:03:56,349 --> 00:03:58,018
You're dripping everywhere.

48
00:03:58,643 --> 00:04:01,021
Mãe, é água.  It'll dry.

49
00:04:01,104 --> 00:04:02,772
Não se esqueça de limpar sua cama.

50
00:04:03,023 --> 00:04:04,691
I'll do it once I'm dressed.

51
00:04:11,323 --> 00:04:12,657
Manhã!

52
00:04:15,952 --> 00:04:17,078
Você parece uma merda.

53
00:04:18,079 --> 00:04:19,706
Walter not up to breakfast then?

54
00:04:19,956 --> 00:04:21,291
Eu ainda moro aqui, lembra?

55
00:04:22,209 --> 00:04:24,252
Or has all that shagging
addled your brain?

56
00:04:25,170 --> 00:04:27,088
Eu preciso que você
limpe o apartamento hoje.

57
00:04:27,506 --> 00:04

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *