1 00:00:16,390 --> 00:00:17,891 O negócio caiu e 2 00:00:18,100 --> 00:00:20,894 ele usou a casa como garantia. 3 00:00:21,270 --> 00:00:23,063 You know I'd keep you on if I could. 4 00:00:23,731 --> 00:00:26,734 Você deve ter família, em algum lugar que você pode ir. 5 00:00:28,068 --> 00:00:29,778 We need a place to stay, just for a 6 00:00:30,154 --> 00:00:32,823 few nights, while I find some work. 7 00:00:32,906 --> 00:00:34,533 Ela sabe quem eu sou? 8 00:00:36,035 --> 00:00:38,495 Did you even read it? A carta? 9 00:00:39,413 --> 00:00:40,497 I read it. 10 00:00:40,831 --> 00:00:44,793 No entanto, você aparece um ano depois com uma irmã mais nova que eu não sabia que existia. 11 00:00:45,127 --> 00:00:48,464 When a man takes his own life, it's his choice. 12 00:00:49,465 --> 00:00:52,134 O que acontece quando as pessoas morrem? 13 00:00:52,968 --> 00:00:57,973 I just need to make enough money, and then figure out the rest. 14 00:00:58,057 --> 00:01:02,269 - O policiamento de Londres exige uma mão constante. - I understand, sir. 15 00:01:02,352 --> 00:01:06,523 Esta é uma competição, não uma venda de bolos, então mostre algum desejo de ganhar. 16 00:01:06,607 --> 00:01:08,609 Miss Davies, if you pass selection, you'll become 17 00:01:08,692 --> 00:01:11,653 one of the first female police officers in this country. 18 00:01:12,029 --> 00:01:13,697 Não é um privilégio, é um dever. 19 00:01:15,199 --> 00:01:17,534 - Raid! Raid! - Nobody move! 20 00:01:17,618 --> 00:01:20,329 Mãos na mesa, todo mundo, abaixe seus óculos agora. 21 00:01:22,039 --> 00:01:25,542 You're a weak little bitch, just like your sister. 22 00:01:30,130 --> 00:01:31,882 Você deveria ter escondido melhor do que isso. 23 00:01:37,346 --> 00:01:38,388 Now what? 24 00:01:38,472 --> 00:01:41,558 Você não pode fazer nada, se é preso pelo assassinato de Silvio Salucci. 25 00:01:42,017 --> 00:01:44,144 Você não tem ideia do que você acabou de fazer. 26 00:02:11,130 --> 00:02:12,965 Eu chamo uma ofensiva. 27 00:02:13,882 --> 00:02:20,806 Uma ofensiva contra todos os viciados criminosos e drogados da Grã -Bretanha. 28 00:02:27,771 --> 00:02:31,024 Devemos enraizar nas cavidades escuras, 29 00:02:31,275 --> 00:02:34,069 onde eles colonizam como baratas. 30 00:02:34,736 --> 00:02:38,782 E as cavidades mais sombrias e desviantes de todas ... 31 00:02:40,117 --> 00:02:41,326 boates. 32 00:02:42,286 --> 00:02:46,165 Esses templos de pecado devem ser rachados ... 33 00:02:47,457 --> 00:02:50,460 e curado pela luz do sol. 34 00:02:51,044 --> 00:02:53,088 E para nossos recrutas mais recentes ... 35 00:02:54,590 --> 00:02:55,757 Eu digo isso. 36 00:02:57,259 --> 00:02:59,052 Você agora tem a oportunidade 37 00:02:59,636 --> 00:03:01,180 Para escrever seus nomes 38 00:03:01,722 --> 00:03:04,391 nas páginas da história. 39 00:03:13,233 --> 00:03:15,861 Já vencemos uma guerra. 40 00:03:16,653 --> 00:03:21,450 E agora suas mulheres foram escolhidas para lutar com outra. 41 00:03:22,868 --> 00:03:24,953 Quem melhor do que uma mulher ... 42 00:03:26,121 --> 00:03:28,540 Para resgatar sua irmã caída? 43 00:03:28,916 --> 00:03:31,293 Who better than a woman… 44 00:03:31,793 --> 00:03:38,008 to rise up and fight against the tide of sin corrupting our children? 45 00:03:38,800 --> 00:03:39,927 Mamãe? 46 00:03:41,428 --> 00:03:43,138 I'm coming. 47 00:03:43,722 --> 00:03:49,228 Who better than a woman to shine her light into 48 00:03:49,603 --> 00:03:52,689 the shadows, down into the depths of the dark, 49 00:03:53,190 --> 00:03:57,402 to bring these criminals and corrupters to justice? 50 00:04:48,078 --> 00:04:49,371 Guardanapos, por favor. 51 00:04:51,665 --> 00:04:54,710 Eat your breakfast. Falaremos sobre seu comportamento mais tarde. 52 00:04:54,918 --> 00:04:56,420 My behavior? 53 00:04:56,503 --> 00:04:59,047 Você sabe que não tem permissão para beber álcool, Evie. 54 00:04:59,131 --> 00:05:00,257 Now, eat. 55 00:05:09,308 --> 00:05:10,892 Posso ser desculpado? 56 00:05:18,400 --> 00:05:19,985 We need to get out of here. 57 00:05:21,903 --> 00:05:25,032 A pior coisa que podemos fazer é executar. Trust me, it'll look suspicious. 58 00:05:25,115 --> 00:05:26,783 Confie em você? 59 00:05:27,409 --> 00:05:31,163 Your boss is murdered, and then you disappear? Pense nisso. 60 00:05:33,457 --> 00:05:34,958 We just need to keep our heads straight. 61 00:05:35,751 --> 00:05:38,086 Você não entende, não é? No, you've ruined my life. 62 00:05:38,170 --> 00:05:41,089 - Você não deveria estar lá. - So this is my fault, is it? 63 00:05:43,050 --> 00:05:44,301 Ninguém nos viu. 64 00:05:45,093 --> 00:05:46,553 Nothing can prove we were there. 65 00:05:49,473 --> 00:05:52,392 Duvido muito que a polícia se importe que matou uma vida baixa como ele. 66 00:05:52,809 --> 00:05:54,853 It's not the police we have to be afraid of. 67 00:05:55,187 --> 00:05:56,521 É toda a sua família. 68 00:06:03,570 --> 00:06:04,821 I'm sorry. 69 00:06:12,621 --> 00:06:14,581 Am I going to die? 70 00:06:15,374 --> 00:06:17,084 Eu acho que você sobreviverá. 71 00:06:17,793 --> 00:06:19,544 Please don't be angry. 72 00:06:19,628 --> 00:06:22,172 Não estou com raiva, querida. 73 00:06:27,552 --> 00:06:30,222 - Here. - Do you have my pin? 74 00:06:33,767 --> 00:06:34,935 Meu cabelo? 75 00:06:38,230 --> 00:06:39,689 It's not here. Não está aqui. 76 00:06:40,107 --> 00:06:42,609 Of course it's not. Você o deixou no pescoço dele! 77 00:06:44,027 --> 00:06:46,154 - We're screwed. - We're not screwed. 78 00:06:46,238 --> 00:06:48,615 - Está tudo bem. - The pin has my name on it. 79 00:06:52,661 --> 00:06:54,162 Tem seu nome nele? 80 00:06:54,621 --> 00:06:56,415 Engraved. Foi um presente. 81 00:07:05,173 --> 00:07:06,591 You said his family are bad. 82 00:07:08,218 --> 00:07:09,302 Quão ruins eles são? 83 00:07:09,636 --> 00:07:10,804 - Bad. - How bad? 84 00:07:11,263 --> 00:07:12,973 Jesus, Kate, muito mal. 85 00:07:14,057 --> 00:07:15,976 The Saluccis are criminally insane gangsters 86 00:07:16,059 --> 00:07:21,440 que vendem meninas e drogadas em clubes de merda e matam pessoas. 87 00:07:22,524 --> 00:07:23,567 Horribly. 88 00:07:24,526 --> 00:07:28,071 And if you cross them, which we have done in 89 00:07:28,530 --> 00:07:32,075 quite a big way, their approach to revenge is inhuman. 90 00:07:42,335 --> 00:07:44,463 É apenas uma questão de tempo até que alguém o encontre. 91 00:07:44,546 --> 00:07:46,965 We can go to the police. Podemos tentar explicar o que aconteceu. 92 00:07:47,048 --> 00:07:48,091 Explain what? 93 00:07:48,508 --> 00:07:51,344 Que eu roubei o dinheiro do seu chefe e depois o esfaqueei 94 00:07:51,428 --> 00:07:53,889 no pescoço com seu acessório de cabelo personalizado? 95 00:07:57,809 --> 00:07:59,269 What the hell are we meant to do? 96 00:08:00,520 --> 00:08:01,938 Olha, se algo acontecer com 97 00:08:02,022 --> 00:08:05,233 você, os saluccis vão vir aqui e eu . 98 00:08:23,168 --> 00:08:25,670 .. não podemos protegê -la. 99 00:08:28,256 --> 00:08:29,466 Go out. 100 00:08:31,051 --> 00:08:33,053 Meet your friends. 101 00:08:46,858 --> 00:08:48,318 Aja normal. 102 00:09:06,002 --> 00:09:08,171 I'll take care of Evie. 103 00:09:08,255 --> 00:09:11,424 Quando ela estiver segura, vou lidar com o alfinete. Just give us a moment. 104 00:09:12,425 --> 00:09:13,843 Jasper, quieto. 105 00:09:13,927 --> 00:09:15,387 What… Oh, the Galloways. Um e dois, olá. 106 00:09:15,679 --> 00:09:18,139 Jasper, no. Suficiente. 107 00:09:18,390 --> 00:09:21,017 Suficiente. Jaspe. 108 00:09:21,393 --> 00:09:22,811 Jasper, o suficiente. 109 00:09:22,936 --> 00:09:24,354 In your 110 00:09:24,437 --> 00:09:27,315 basket. 111 00:09:27,399 --> 00:09:29,025 Cristo Todo -Poderoso. He's not normally like this. É só quando Freddie volta de uma sessão, ele recebe o perfume da morte nele e então é isso, ele está fora. I mean, we can't
Deixe um comentário