Dope Girls 1×2

1
00:00:16,390 --> 00:00:17,891
O negócio caiu e

2
00:00:18,100 --> 00:00:20,894
ele usou a casa como garantia.

3
00:00:21,270 --> 00:00:23,063
You know I'd keep you on
if I could.

4
00:00:23,731 --> 00:00:26,734
Você deve ter família, em
algum lugar que você pode ir.

5
00:00:28,068 --> 00:00:29,778
We need a place to stay, just for a

6
00:00:30,154 --> 00:00:32,823
few nights, while I find some work.

7
00:00:32,906 --> 00:00:34,533
Ela sabe quem eu sou?

8
00:00:36,035 --> 00:00:38,495
Did you even read it?  A carta?

9
00:00:39,413 --> 00:00:40,497
I read it.

10
00:00:40,831 --> 00:00:44,793
No entanto, você aparece um ano depois com uma
irmã mais nova que eu não sabia que existia.

11
00:00:45,127 --> 00:00:48,464
When a man takes his
own life, it's his choice.

12
00:00:49,465 --> 00:00:52,134
O que acontece quando as pessoas morrem?

13
00:00:52,968 --> 00:00:57,973
I just need to make enough
money, and then figure out the rest.

14
00:00:58,057 --> 00:01:02,269
- O policiamento de Londres exige uma mão constante.
 - I understand, sir.

15
00:01:02,352 --> 00:01:06,523
Esta é uma competição, não uma venda de
bolos, então mostre algum desejo de ganhar.

16
00:01:06,607 --> 00:01:08,609
Miss Davies, if you pass selection, you'll become

17
00:01:08,692 --> 00:01:11,653
one of the first female police officers in this country.

18
00:01:12,029 --> 00:01:13,697
Não é um privilégio, é um dever.

19
00:01:15,199 --> 00:01:17,534
- Raid!  Raid!
 - Nobody move!

20
00:01:17,618 --> 00:01:20,329
Mãos na mesa, todo mundo,
abaixe seus óculos agora.

21
00:01:22,039 --> 00:01:25,542
You're a weak little
bitch, just like your sister.

22
00:01:30,130 --> 00:01:31,882
Você deveria ter escondido
melhor do que isso.

23
00:01:37,346 --> 00:01:38,388
Now what?

24
00:01:38,472 --> 00:01:41,558
Você não pode fazer nada, se é
preso pelo assassinato de Silvio Salucci.

25
00:01:42,017 --> 00:01:44,144
Você não tem ideia do
que você acabou de fazer.

26
00:02:11,130 --> 00:02:12,965
Eu chamo uma ofensiva.

27
00:02:13,882 --> 00:02:20,806
Uma ofensiva contra todos os viciados
criminosos e drogados da Grã -Bretanha.

28
00:02:27,771 --> 00:02:31,024
Devemos enraizar
nas cavidades escuras,

29
00:02:31,275 --> 00:02:34,069
onde eles colonizam
como baratas.

30
00:02:34,736 --> 00:02:38,782
E as cavidades mais sombrias
e desviantes de todas ...

31
00:02:40,117 --> 00:02:41,326
boates.

32
00:02:42,286 --> 00:02:46,165
Esses templos de pecado
devem ser rachados ...

33
00:02:47,457 --> 00:02:50,460
e curado pela luz do sol.

34
00:02:51,044 --> 00:02:53,088
E para nossos recrutas
mais recentes ...

35
00:02:54,590 --> 00:02:55,757
Eu digo isso.

36
00:02:57,259 --> 00:02:59,052
Você agora tem a oportunidade

37
00:02:59,636 --> 00:03:01,180
Para escrever seus nomes

38
00:03:01,722 --> 00:03:04,391
nas páginas da história.

39
00:03:13,233 --> 00:03:15,861
Já vencemos uma guerra.

40
00:03:16,653 --> 00:03:21,450
E agora suas mulheres foram
escolhidas para lutar com outra.

41
00:03:22,868 --> 00:03:24,953
Quem melhor do
que uma mulher ...

42
00:03:26,121 --> 00:03:28,540
Para resgatar sua irmã caída?

43
00:03:28,916 --> 00:03:31,293
Who better than a woman…

44
00:03:31,793 --> 00:03:38,008
to rise up and fight against the
tide of sin corrupting our children?

45
00:03:38,800 --> 00:03:39,927
Mamãe?

46
00:03:41,428 --> 00:03:43,138
I'm coming.

47
00:03:43,722 --> 00:03:49,228
Who better than a woman
to shine her light into

48
00:03:49,603 --> 00:03:52,689
the shadows, down into the depths of the dark,

49
00:03:53,190 --> 00:03:57,402
to bring these criminals
and corrupters to justice?

50
00:04:48,078 --> 00:04:49,371
Guardanapos, por favor.

51
00:04:51,665 --> 00:04:54,710
Eat your breakfast. Falaremos
sobre seu comportamento mais tarde.

52
00:04:54,918 --> 00:04:56,420
My behavior?

53
00:04:56,503 --> 00:04:59,047
Você sabe que não tem
permissão para beber álcool, Evie.

54
00:04:59,131 --> 00:05:00,257
Now, eat.

55
00:05:09,

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *