Doctor Odyssey 1×9

1
00:00:01,553 --> 00:00:03,520
[Massey] <i> Doutor,
este navio é o paraíso.</i>

2
00:00:04,487 --> 00:00:07,397
E você está aqui para
manter todos vivos.

3
00:00:07,421 --> 00:00:10,010
- [Monitor Beeping] - A
respiração é irregular. Defib now.

4
00:00:10,838 --> 00:00:13,414
- Eu tenho um pulso.
 - Becoming some kind of team, huh?

5
00:00:13,599 --> 00:00:15,508
[Massey] <i> no
oceano, como na vida,</i>

6
00:00:15,532 --> 00:00:18,018
<i>Não é uma questão de
quando você encontra ondas</i>

7
00:00:20,227 --> 00:00:22,256
<i>Mas o que você faz quando eles surgem.</i>

8
00:00:23,713 --> 00:00:25,967
Sir, the wind
is changing direction on us.

9
00:00:25,991 --> 00:00:27,796
Oh, mamãe.  Hang on to your hat.

10
00:00:27,820 --> 00:00:29,236
Brace!

11
00:00:30,449 --> 00:00:31,622
We're okay.

12
00:00:32,273 --> 00:00:34,893
- pessoal, eu tenho um paciente que não responde!
 - What's going on?

13
00:00:35,035 --> 00:00:36,909
Más chamadas, cara.  You're a superior.

14
00:00:36,933 --> 00:00:38,531
Você entende que é uma ofensa fogo.

15
00:00:38,555 --> 00:00:40,947
Tension in the medical
suite, Doctor Odyssey?

16
00:00:40,971 --> 00:00:43,088
Absolutamente não.  It's a lovefest, sir.

17
00:00:43,112 --> 00:00:46,123
[Avery] <i> Acho que precisamos falar
sobre o que aconteceu. I had fun.</i>

18
00:00:46,147 --> 00:00:48,513
What happened the other night was
wonderful, but I am a one-woman man.

19
00:00:48,537 --> 00:00:50,676
<i>- e eu quero uma família.
-</i> [Avery]  E<i>ste não era o plano.</i>

20
00:00:50,809 --> 00:00:54,054
Você está grávida, mas não sabe qual de nós não é o

21
00:00:54,123 --> 00:00:56,562
nosso corpo e, portanto, não é a nossa decisão.

22
00:00:56,586 --> 00:00:58,417
But that doesn't mean
she has to be alone.

23
00:01:01,785 --> 00:01:04,443
[♪ "Baila Conmigo", de
Tony Alamillo tocando]

24
00:01:42,436 --> 00:01:43,541
sentar?

25
00:01:44,449 --> 00:01:45,829
Yeah, sure.

26
00:01:50,765 --> 00:01:52,778
- Avery, eu tenho que dizer alguma coisa.
 - No, you don't.

27
00:01:53,305 --> 00:01:54,780
Olha, saiu tudo errado.

28
00:01:54,804 --> 00:01:55,977
Yep, it did.

29
00:01:58,325 --> 00:01:59,498
Lamento.

30
00:02:00,016 --> 00:02:02,270
Não sei por que reagi assim, porque a verdade é que eu

31
00:02:02,294 --> 00:02:04,755
quero estar em um relacionamento comprometido e quero ter filhos.

32
00:02:04,779 --> 00:02:06,476
Well, that's all well and good,

33
00:02:06,500 --> 00:02:08,335
Mas nem sabemos se esse é o seu filho.

34
00:02:09,025 --> 00:02:11,486
And I'm glad that you've figured out what

35
00:02:11,510 --> 00:02:13,443
you want, but that doesn't mean that I have.

36
00:02:15,342 --> 00:02:16,446
Ok.

37
00:02:18,276 --> 00:02:20,657
Podemos conversar?
 What are you thinking?

38
00:02:27,216 --> 00:02:30,667
Não tenho certeza de que você
seja quem eu deveria estar falando.

39
00:02:34,671 --> 00:02:35,810
Why not?

40
00:02:36,363 --> 00:02:38,996
We were having fun.

41
00:02:39,020 --> 00:02:40,998
Não estamos namorando,
não estamos comprometidos.

42
00:02:41,022 --> 00:02:43,301
I don't expect you to be the father.

43
00:02:44,578 --> 00:02:46,066
Esta é a minha decisão.

44
00:02:46,994 --> 00:02:51,723
And it's a big one, and I I need
time and space to figure it out.

45
00:02:53,316 --> 00:02:54,731
Por favor, deixe -me ter isso.

46
00:03:08,602 --> 00:03:11,812
We need to get out past the break
if we want to catch some waves.

47
00:03:12,192 --> 00:03:14,653
Ou poderíamos
simplesmente flutuar e relaxar.

48
00:03:14,970 --> 00:03:17,242
What happened to you
wanting to learn how to surf?

49
00:03:17,266 --> 00:03:18,890
Tenho certeza de que quis
dizer isso quando disse isso.

50
00:03:19,509 --> 00:03:22,512
Go catch some waves,
surfer dude. Estou bem.

51
00:03:45,846 --> 00:03:47,399
[MÚSICA SINISTRA TOCA]

52
00:03:54,613 --> 00:03:56,132
[THUDDING]

53
00:03:58,307 --> 00:04:00,205
[SUSPIRAÇÕES, CALÇAS]

54
00:04:02,759 --> 00:04:03,933
[SCREAMS]
Doctor Odyssey 1x9 PTBR HIC (Download)

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *