Doctor Odyssey 1×11

1
00:00:03,313 --> 00:00:05,705
Agora, estamos cercados
por uma vagem de orcas.

2
00:00:05,729 --> 00:00:07,431
<i>E eles estão chateados.</i>

3
00:00:07,455 --> 00:00:09,744
A única coisa que vai Tire -nos

4
00:00:09,768 --> 00:00:11,539
<i>dessa situação é recuperar o poder.</i>

5
00:00:11,563 --> 00:00:13,418
Eu não gosto de como
você tenho tratado Avery.

6
00:00:13,442 --> 00:00:14,542
Desculpa?

7
00:00:14,566 --> 00:00:16,164
[Tristan] <i> você
realmente quer tudo.</i>

8
00:00:16,188 --> 00:00:18,880
Avery, a mulher do lado,

o bebê também.

9
00:00:19,778 --> 00:00:21,204
Por que você o está ajudando a escapar?

10
00:00:21,228 --> 00:00:23,413
Bem -vindo de volta,
primeiro companheiro Munroe.

11
00:00:23,437 --> 00:00:26,002
[Avery] <i> Isso foi totalmente
incrível, O que você fez por Munroe.</i>

12
00:00:26,026 --> 00:00:27,432
<i>Eu acho que às vezes você simplesmente não</i>

13
00:00:27,456 --> 00:00:29,384
<i>consegue ver a coisa Isso está bem na sua frente.</i>

14
00:00:29,408 --> 00:00:32,239
Atravesse os dedos. Estou
jogando o interruptor.

15
00:00:32,653 --> 00:00:34,724
[Massey] <i> Tudo bem,
vamos definir um curso.</i>

16
00:00:40,372 --> 00:00:43,409
[BUZINA SOPRA]

17
00:00:44,343 --> 00:00:45,689
[Massey] Bem, gangue, aqui vamos nós.

18
00:00:46,460 --> 00:00:48,945
A semana do cassino
está em pleno andamento.

19
00:00:50,257 --> 00:00:52,638
[Risos] Oh, Senhor, temos todos os tipos.

20
00:00:53,777 --> 00:00:57,609
Olha, você tem o seu alto Rolos que desejam

21
00:00:58,023 --> 00:01:00,991
<i>ser vistos, e você recebe os profissionais que não.</i>

22
00:01:01,395 --> 00:01:04,881
<i>Todos os que que só
quero deixar isso andar.</i>

23
00:01:06,324 --> 00:01:07,670
[Avery] Eu amo a semana do cassino.

24
00:01:08,338 --> 00:01:10,685
[Max] Sério? Eu nunca
levei você para um jogador.

25
00:01:11,209 --> 00:01:12,896
É o espetáculo que eu amo.

26
00:01:12,920 --> 00:01:15,948
Os jogos, o brilho, o glamour.

27
00:01:15,972 --> 00:01:18,882
É emocionante e meio ... sexy.

28
00:01:18,906 --> 00:01:20,539
As pessoas costumam me dizer que eu tenho uma

29
00:01:20,563 --> 00:01:23,842
espécie de George Clooney, Ocean's Eleven's Vibe.

30
00:01:25,499 --> 00:01:28,478
- isso assim?

- Estou ansioso por isso também porque,

31
00:01:28,502 --> 00:01:30,480
sem ofensa, capitão,

Seus jogos de poker são ótimos,

32
00:01:30,504 --> 00:01:33,241
mas eu tenho vontade de

algo um pouco mais desafiador.

33
00:01:33,265 --> 00:01:36,175
[Zomba] Bem, você é
Definitivamente vou encontrar aqui.

34
00:01:36,199 --> 00:01:38,039
E o que é ainda mais desafiador é que durante a

35
00:01:38,063 --> 00:01:41,387
semana do cassino, As baleias desenham os tubarões.

36
00:01:41,411 --> 00:01:43,113
Estou feliz pelas autoridades Recebi pelo menos um

37
00:01:43,137 --> 00:01:45,357
deles fora do navio antes de partirmos para navegar.

38
00:01:45,381 --> 00:01:48,877
Bem, o que quer que aconteça,
A enfermaria estará pronta.

39
00:01:48,901 --> 00:01:50,159
Contando com você.

40
00:01:50,183 --> 00:01:52,709
Devemos ter certeza de que nós
Tenha muitos IVs, fluidos, analgésicos.

41
00:01:52,733 --> 00:01:54,124
Tristan e eu lidamos com isso esta manhã.

42
00:01:54,148 --> 00:01:56,333
Os armários não estão mais vazios.

43
00:01:56,357 --> 00:01:58,749
Sim, vocês dois estavam acordados
e nisso Muito cedo hoje, não estava?

44
00:01:58,773 --> 00:02:00,580
Mmm, estou apenas animado
para a semana do cassino.

45
00:02:00,604 --> 00:02:01,993
Entre os tubarões e as orcas, não

46
00:02:02,017 --> 00:02:03,340
tivemos a chance de conversar desde ...

47
00:02:03,364 --> 00:02:06,091
Desde a última vez que te disse
Eu não estava pronto para falar?

48
00:02:06,847 --> 00:02:08,553
Bem, você está falando
sobre isso com alguém?

49
00:02:08,577 --> 00:02:10,723
- Você quer dizer Tristan?
- [risos] Não, quero dizer, alguém.

50
00:02:10,747 --> 00:02:13,726
Max, esta pode ser minha
última semana de cassino.

51
00:02:13,750 --> 00:02:16,719
No próximo ano, eu poderia ser na
faculdade de medicina com um bebê.

52
00:02:17,268 --> 00:02:18,407
Eu quero me divertir.

53
00:02:18,867 --> 00:02:21,974
Eu sou divertido. Tomei
aulas de dança, lembra?

54
00:02:23,519 --> 00:02:26,187
Eu não falei com Tristan

sobre isso ainda.

55
00:02:26,211 --> 00:02:27,454
Estou apenas pensando.

56
00:02:27,902 --> 00:02:30,502
Pensando se

Para manter o bebê?

57
00:02:30,526 --> 00:02:31,872
Sobre tudo isso.

58
00:02:33,755 --> 00:02:35,688
- e eu sei que é uma grande pergunta, mas eu ...
- [batendo]

59
00:02:36,049 --> 00:02:37,498
- [passageiro] Olá!

- Você ouviu isso?

60
00:02:38,120 --> 00:02:40,536
- [passageiro] Olá!

- [batendo]

61
00:02:41,640 --> 00:02:43,026
[Passageiro] Olá!

62
00:02:43,050 --> 00:02:44,057
[BATENDO]

63
00:02:44,938 --> 00:02:49,919
[OFEGANTE]

64
00:02:50,097 --> 00:02:54,319
Eu preciso ... para sair
deste barco agora mesmo.

65
00:02:54,343 --> 00:02:57,898
Isso vai ser complicado. Saímos
da porta cerca de meia hora atrás.

66
00:02:58,879 --> 00:03:02,780
Não! 
Não, não, não.

67
00:03:03,731 --> 00:03:05,216
Não é um navio de cruzeiro.

68
00:03:06,054 --> 00:03:07,434
Não de novo!

69
00:03:09,082 --> 00:03:11,670
[BUZINA SOPRA]

70
00:03:12,257 --> 00:03:16,054
Não há sinais óbvios de fratura,
Mas você bateu muito bem.

71
00:03:17,055 --> 00:03:18,481
Não é bom o suficiente.

72
00:03:18,505 --> 00:03:21,059
Não foi o suficiente para me pegar
fora deste maldito navio a tempo.

73
00:03:22,336 --> 00:03:23,406
Sargento Grant, você me parece um

74
00:03:24,097 --> 00:03:26,316
inteligente

e mulher capaz que parece

75
00:03:26,340 --> 00:03:29,630
seriamente,

odeio seriamente navios de cruzeiro.

76
00:03:29,654 --> 00:03:32,943
Então, como você se encontrou
trancado Em um armário aqui na Odyssey?

77
00:03:32,967 --> 00:03:36,178
[Suspira] A polícia de Los Angeles
recebeu uma ligação do FBI ...

78
00:03:36,592 --> 00:03:39,077
nos pedindo para pegar um Henry Methvin.

79
00:03:39,698 --> 00:03:44,048
<i>Ele estava tentando embarcar O
navio com um passaporte falso.</i>

80
00:03:45,428 --> 00:03:46,429
Alface -o.

81
00:03:47,913 --> 00:03:52,618
Aconteceu, Henry estava carregando Um
dispositivo de rachaduras seguras movidas a IA.

82
00:03:52,642 --> 00:03:53,723
[DISPOSITIVO APITANDO]

83
00:03:53,747 --> 00:03:55,197
Leve -o.

84
00:03:55,611 --> 00:03:57,347
- Vamos.

- [Oficial] Vamos lá.

85
00:03:57,371 --> 00:04:00,454
[Athena] <i> mas, Para meu grande infortúnio e aborrecimento,

86
00:04:00,478 --> 00:04:04,182
<i>Henry havia checado uma bolsa Isso já estava a bordo.</i>

87
00:04:04,206 --> 00:04:07,105
Suspeitando que possa conter evidências, meu

88
00:04:07,519 --> 00:04:12,283
parceiro o levou Enquanto eu fui pegar a bolsa.

89
00:04:13,801 --> 00:04:15,917
[MEMBRO DA TRIPULAÇÃO GEMENDO]

90
00:04:15,941 --> 00:04:19,542
<i>No meu caminho para o quarto dele, ouvi
Um de seus membros da tripulação grita.</i>

91
00:04:19,566 --> 00:04:23,190
Ela havia cortado a mão em
uma lâmpada quebrada, então ...

92
00:04:24,295 --> 00:04:25,479
Eu parei para ajudar.

93
00:04:25,503 --> 00:04:26,676
[SLAMS DA PORTA]

94
00:04:26,836 --> 00:04:30,991
<i>A porta se fechou atrás
de mim, nos travarem.</i>

95
00:04:33,683 --> 00:04:35,523
Detetive Moura, você pode me ouvir?

96
00:04:35,547 --> 00:04:39,172
[Athena] <i> meu walkie não funcionou.
Sem serviço de celular. Sem saída.</i>

97
00:04:40,311 --> 00:04:41,311
Olá?

98
00:04:42,968 --> 00:04:44,729
Olá, alguém pode me ouvir?

99
00:04:45,143 --> 00:04:48,364
Então agora estou preso a isso ...

100
00:04:48,388 --> 00:04:51,505
Marvel glorioso

de engenharia e luxo.

101
00:04:51,529 --> 00:04:54,542
- ... armadilha de morte flutuante ...
- [Max risadas]

102
00:04:54,566 --> 00:04:56,223
... Pois Deus sabe quanto tempo.

103
00:04:56,637 --> 00:04:57,854
Três dias.

104
00:04:57,878 --> 00:05:00,203
Estaremos em Cabo em três
dias. Podemos deixar você lá.

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *