1 00:00:03,313 --> 00:00:05,705 Agora, estamos cercados por uma vagem de orcas. 2 00:00:05,729 --> 00:00:07,431 <i>E eles estão chateados.</i> 3 00:00:07,455 --> 00:00:09,744 A única coisa que vai Tire -nos 4 00:00:09,768 --> 00:00:11,539 <i>dessa situação é recuperar o poder.</i> 5 00:00:11,563 --> 00:00:13,418 Eu não gosto de como você tenho tratado Avery. 6 00:00:13,442 --> 00:00:14,542 Desculpa? 7 00:00:14,566 --> 00:00:16,164 [Tristan] <i> você realmente quer tudo.</i> 8 00:00:16,188 --> 00:00:18,880 Avery, a mulher do lado, o bebê também. 9 00:00:19,778 --> 00:00:21,204 Por que você o está ajudando a escapar? 10 00:00:21,228 --> 00:00:23,413 Bem -vindo de volta, primeiro companheiro Munroe. 11 00:00:23,437 --> 00:00:26,002 [Avery] <i> Isso foi totalmente incrível, O que você fez por Munroe.</i> 12 00:00:26,026 --> 00:00:27,432 <i>Eu acho que às vezes você simplesmente não</i> 13 00:00:27,456 --> 00:00:29,384 <i>consegue ver a coisa Isso está bem na sua frente.</i> 14 00:00:29,408 --> 00:00:32,239 Atravesse os dedos. Estou jogando o interruptor. 15 00:00:32,653 --> 00:00:34,724 [Massey] <i> Tudo bem, vamos definir um curso.</i> 16 00:00:40,372 --> 00:00:43,409 [BUZINA SOPRA] 17 00:00:44,343 --> 00:00:45,689 [Massey] Bem, gangue, aqui vamos nós. 18 00:00:46,460 --> 00:00:48,945 A semana do cassino está em pleno andamento. 19 00:00:50,257 --> 00:00:52,638 [Risos] Oh, Senhor, temos todos os tipos. 20 00:00:53,777 --> 00:00:57,609 Olha, você tem o seu alto Rolos que desejam 21 00:00:58,023 --> 00:01:00,991 <i>ser vistos, e você recebe os profissionais que não.</i> 22 00:01:01,395 --> 00:01:04,881 <i>Todos os que que só quero deixar isso andar.</i> 23 00:01:06,324 --> 00:01:07,670 [Avery] Eu amo a semana do cassino. 24 00:01:08,338 --> 00:01:10,685 [Max] Sério? Eu nunca levei você para um jogador. 25 00:01:11,209 --> 00:01:12,896 É o espetáculo que eu amo. 26 00:01:12,920 --> 00:01:15,948 Os jogos, o brilho, o glamour. 27 00:01:15,972 --> 00:01:18,882 É emocionante e meio ... sexy. 28 00:01:18,906 --> 00:01:20,539 As pessoas costumam me dizer que eu tenho uma 29 00:01:20,563 --> 00:01:23,842 espécie de George Clooney, Ocean's Eleven's Vibe. 30 00:01:25,499 --> 00:01:28,478 - isso assim? - Estou ansioso por isso também porque, 31 00:01:28,502 --> 00:01:30,480 sem ofensa, capitão, Seus jogos de poker são ótimos, 32 00:01:30,504 --> 00:01:33,241 mas eu tenho vontade de algo um pouco mais desafiador. 33 00:01:33,265 --> 00:01:36,175 [Zomba] Bem, você é Definitivamente vou encontrar aqui. 34 00:01:36,199 --> 00:01:38,039 E o que é ainda mais desafiador é que durante a 35 00:01:38,063 --> 00:01:41,387 semana do cassino, As baleias desenham os tubarões. 36 00:01:41,411 --> 00:01:43,113 Estou feliz pelas autoridades Recebi pelo menos um 37 00:01:43,137 --> 00:01:45,357 deles fora do navio antes de partirmos para navegar. 38 00:01:45,381 --> 00:01:48,877 Bem, o que quer que aconteça, A enfermaria estará pronta. 39 00:01:48,901 --> 00:01:50,159 Contando com você. 40 00:01:50,183 --> 00:01:52,709 Devemos ter certeza de que nós Tenha muitos IVs, fluidos, analgésicos. 41 00:01:52,733 --> 00:01:54,124 Tristan e eu lidamos com isso esta manhã. 42 00:01:54,148 --> 00:01:56,333 Os armários não estão mais vazios. 43 00:01:56,357 --> 00:01:58,749 Sim, vocês dois estavam acordados e nisso Muito cedo hoje, não estava? 44 00:01:58,773 --> 00:02:00,580 Mmm, estou apenas animado para a semana do cassino. 45 00:02:00,604 --> 00:02:01,993 Entre os tubarões e as orcas, não 46 00:02:02,017 --> 00:02:03,340 tivemos a chance de conversar desde ... 47 00:02:03,364 --> 00:02:06,091 Desde a última vez que te disse Eu não estava pronto para falar? 48 00:02:06,847 --> 00:02:08,553 Bem, você está falando sobre isso com alguém? 49 00:02:08,577 --> 00:02:10,723 - Você quer dizer Tristan? - [risos] Não, quero dizer, alguém. 50 00:02:10,747 --> 00:02:13,726 Max, esta pode ser minha última semana de cassino. 51 00:02:13,750 --> 00:02:16,719 No próximo ano, eu poderia ser na faculdade de medicina com um bebê. 52 00:02:17,268 --> 00:02:18,407 Eu quero me divertir. 53 00:02:18,867 --> 00:02:21,974 Eu sou divertido. Tomei aulas de dança, lembra? 54 00:02:23,519 --> 00:02:26,187 Eu não falei com Tristan sobre isso ainda. 55 00:02:26,211 --> 00:02:27,454 Estou apenas pensando. 56 00:02:27,902 --> 00:02:30,502 Pensando se Para manter o bebê? 57 00:02:30,526 --> 00:02:31,872 Sobre tudo isso. 58 00:02:33,755 --> 00:02:35,688 - e eu sei que é uma grande pergunta, mas eu ... - [batendo] 59 00:02:36,049 --> 00:02:37,498 - [passageiro] Olá! - Você ouviu isso? 60 00:02:38,120 --> 00:02:40,536 - [passageiro] Olá! - [batendo] 61 00:02:41,640 --> 00:02:43,026 [Passageiro] Olá! 62 00:02:43,050 --> 00:02:44,057 [BATENDO] 63 00:02:44,938 --> 00:02:49,919 [OFEGANTE] 64 00:02:50,097 --> 00:02:54,319 Eu preciso ... para sair deste barco agora mesmo. 65 00:02:54,343 --> 00:02:57,898 Isso vai ser complicado. Saímos da porta cerca de meia hora atrás. 66 00:02:58,879 --> 00:03:02,780 Não! Não, não, não. 67 00:03:03,731 --> 00:03:05,216 Não é um navio de cruzeiro. 68 00:03:06,054 --> 00:03:07,434 Não de novo! 69 00:03:09,082 --> 00:03:11,670 [BUZINA SOPRA] 70 00:03:12,257 --> 00:03:16,054 Não há sinais óbvios de fratura, Mas você bateu muito bem. 71 00:03:17,055 --> 00:03:18,481 Não é bom o suficiente. 72 00:03:18,505 --> 00:03:21,059 Não foi o suficiente para me pegar fora deste maldito navio a tempo. 73 00:03:22,336 --> 00:03:23,406 Sargento Grant, você me parece um 74 00:03:24,097 --> 00:03:26,316 inteligente e mulher capaz que parece 75 00:03:26,340 --> 00:03:29,630 seriamente, odeio seriamente navios de cruzeiro. 76 00:03:29,654 --> 00:03:32,943 Então, como você se encontrou trancado Em um armário aqui na Odyssey? 77 00:03:32,967 --> 00:03:36,178 [Suspira] A polícia de Los Angeles recebeu uma ligação do FBI ... 78 00:03:36,592 --> 00:03:39,077 nos pedindo para pegar um Henry Methvin. 79 00:03:39,698 --> 00:03:44,048 <i>Ele estava tentando embarcar O navio com um passaporte falso.</i> 80 00:03:45,428 --> 00:03:46,429 Alface -o. 81 00:03:47,913 --> 00:03:52,618 Aconteceu, Henry estava carregando Um dispositivo de rachaduras seguras movidas a IA. 82 00:03:52,642 --> 00:03:53,723 [DISPOSITIVO APITANDO] 83 00:03:53,747 --> 00:03:55,197 Leve -o. 84 00:03:55,611 --> 00:03:57,347 - Vamos. - [Oficial] Vamos lá. 85 00:03:57,371 --> 00:04:00,454 [Athena] <i> mas, Para meu grande infortúnio e aborrecimento, 86 00:04:00,478 --> 00:04:04,182 <i>Henry havia checado uma bolsa Isso já estava a bordo.</i> 87 00:04:04,206 --> 00:04:07,105 Suspeitando que possa conter evidências, meu 88 00:04:07,519 --> 00:04:12,283 parceiro o levou Enquanto eu fui pegar a bolsa. 89 00:04:13,801 --> 00:04:15,917 [MEMBRO DA TRIPULAÇÃO GEMENDO] 90 00:04:15,941 --> 00:04:19,542 <i>No meu caminho para o quarto dele, ouvi Um de seus membros da tripulação grita.</i> 91 00:04:19,566 --> 00:04:23,190 Ela havia cortado a mão em uma lâmpada quebrada, então ... 92 00:04:24,295 --> 00:04:25,479 Eu parei para ajudar. 93 00:04:25,503 --> 00:04:26,676 [SLAMS DA PORTA] 94 00:04:26,836 --> 00:04:30,991 <i>A porta se fechou atrás de mim, nos travarem.</i> 95 00:04:33,683 --> 00:04:35,523 Detetive Moura, você pode me ouvir? 96 00:04:35,547 --> 00:04:39,172 [Athena] <i> meu walkie não funcionou. Sem serviço de celular. Sem saída.</i> 97 00:04:40,311 --> 00:04:41,311 Olá? 98 00:04:42,968 --> 00:04:44,729 Olá, alguém pode me ouvir? 99 00:04:45,143 --> 00:04:48,364 Então agora estou preso a isso ... 100 00:04:48,388 --> 00:04:51,505 Marvel glorioso de engenharia e luxo. 101 00:04:51,529 --> 00:04:54,542 - ... armadilha de morte flutuante ... - [Max risadas] 102 00:04:54,566 --> 00:04:56,223 ... Pois Deus sabe quanto tempo. 103 00:04:56,637 --> 00:04:57,854 Três dias. 104 00:04:57,878 --> 00:05:00,203 Estaremos em Cabo em três dias. Podemos deixar você lá.
Deixe um comentário