1 00:00:01,206 --> 00:00:03,015 Anteriormente, no Doc. 2 00:00:03,039 --> 00:00:04,284 Dr. Larsen sofreu um acidente de carro. 3 00:00:04,308 --> 00:00:06,890 Ela não tem lembrança dos últimos oito anos. 4 00:00:06,914 --> 00:00:09,161 Você quase matou Jake e TJ, 5 00:00:09,185 --> 00:00:10,564 por causa das coisas você não se lembrou. 6 00:00:10,588 --> 00:00:12,433 Seu músculo estava gravemente rompido pela bala. 7 00:00:12,457 --> 00:00:13,904 Você tem sorte de podermos salvar a perna. 8 00:00:13,928 --> 00:00:15,574 Se a diretoria souber o que você acabou de fazer... 9 00:00:15,598 --> 00:00:17,310 Você colocou nosso credenciamento em risco. 10 00:00:17,334 --> 00:00:19,114 Tire sua licença paternidade agora. 11 00:00:19,138 --> 00:00:20,317 Quando você olha para ele, 12 00:00:20,341 --> 00:00:22,655 tudo que você vê é o homem que você acho que deixe seu filho morrer. 13 00:00:22,679 --> 00:00:24,626 Você não tem escolha, você tem que deixá-lo. 14 00:00:24,650 --> 00:00:27,932 Você poderia considerar sendo Chefe de Medicina Interna 15 00:00:27,956 --> 00:00:30,160 no melhor hospital de Minneapolis? 16 00:00:34,235 --> 00:00:36,516 - Então, para onde você foi? - Perdão? 17 00:00:36,540 --> 00:00:38,587 Eu vi você colocar no terminal internacional. 18 00:00:38,611 --> 00:00:41,224 - Você está voando para algum lugar divertido? - Cidade do México. 19 00:00:41,248 --> 00:00:43,062 Oh legal. Negócios ou lazer? 20 00:00:43,086 --> 00:00:45,233 - Um pouco dos dois. Eu sou um chef. - Oh. 21 00:00:45,257 --> 00:00:46,903 - Não há cena gastronômica melhor. - Não é verdade. 22 00:00:46,927 --> 00:00:50,944 Boa dança também. Minha esposa e Eu fui lá no nosso dia 30. 23 00:00:50,968 --> 00:00:52,848 Você me imagina em uma aula de salsa? 24 00:00:52,872 --> 00:00:54,117 Sim, eu também não. 25 00:00:54,141 --> 00:00:56,689 Mas esposa feliz, vida feliz. 26 00:01:02,024 --> 00:01:03,770 Você... você está bem? 27 00:01:03,794 --> 00:01:06,475 - Estou bem, apenas dirija. Por favor. - Tem certeza que está bem? 28 00:01:11,911 --> 00:01:14,825 Acho que preciso de um hospital. 29 00:01:14,849 --> 00:01:21,331 Sincronizado e corrigido por -robtor- 30 00:01:28,744 --> 00:01:31,082 - Qualquer coisa? - Nada de novo. 31 00:01:31,415 --> 00:01:33,730 Então tudo que você tem é bolo, vinho e flores. 32 00:01:33,754 --> 00:01:35,033 E uísque. 33 00:01:35,057 --> 00:01:36,769 Que Joan devia estar bebendo. 34 00:01:36,793 --> 00:01:38,540 Lembrei-me dela no jantar. 35 00:01:38,564 --> 00:01:41,235 Ela estava me dizendo para deixar Michael. 36 00:01:41,570 --> 00:01:43,232 E por que estou ouvindo sobre isso agora? 37 00:01:43,256 --> 00:01:44,785 Desculpe. Deveria ter sido a primeira coisa que eu disse 38 00:01:44,809 --> 00:01:47,896 quando cheguei aqui esta manhã, mas eu sei como você costumava se sentir por ela. 39 00:01:47,920 --> 00:01:50,296 E eu queria ver se o TMS sacudiria algo solto, 40 00:01:50,320 --> 00:01:51,403 me dê algum contexto. 41 00:01:51,427 --> 00:01:53,537 O contexto é que ela preferiu a versão de você 42 00:01:53,561 --> 00:01:55,040 que não teve uma vida além da medicina. 43 00:01:55,064 --> 00:01:57,310 Então... eu te contei sobre isso naquela época. 44 00:01:57,334 --> 00:01:59,706 Não. Mas eu sei como ela pensa. 45 00:02:00,240 --> 00:02:02,354 Você realmente não confia nela, não é? 46 00:02:02,378 --> 00:02:04,692 Nunca fiz isso. Nunca o farei. 47 00:02:04,716 --> 00:02:07,164 Mas eu sei que ela terminou algumas coisas boas para você. 48 00:02:07,188 --> 00:02:08,299 Ela me defendeu. 49 00:02:08,323 --> 00:02:09,769 Nunca pensei que você precisasse disso. 50 00:02:09,793 --> 00:02:11,262 Certo. 51 00:02:12,599 --> 00:02:14,478 Mesma hora amanhã? 52 00:02:14,502 --> 00:02:16,973 Depende. Ainda sem efeitos colaterais? 53 00:02:17,441 --> 00:02:19,913 Pequena dor de cabeça. Nada preocupante. 54 00:02:29,332 --> 00:02:30,868 Eu tive algumas lembranças. 55 00:02
Deixe um comentário