1 00:00:01,206 --> 00:00:03,015 Anteriormente, no Doc. 2 00:00:03,039 --> 00:00:04,284 Dr. Larsen sofreu um acidente de carro. 3 00:00:04,308 --> 00:00:06,890 Ela não tem lembrança dos últimos oito anos. 4 00:00:06,914 --> 00:00:09,161 Você quase matou Jake e TJ, 5 00:00:09,185 --> 00:00:10,564 por causa das coisas você não se lembrou. 6 00:00:10,588 --> 00:00:12,433 Seu músculo estava gravemente rompido pela bala. 7 00:00:12,457 --> 00:00:13,904 Você tem sorte de podermos salvar a perna. 8 00:00:13,928 --> 00:00:15,574 Se a diretoria souber o que você acabou de fazer... 9 00:00:15,598 --> 00:00:17,310 Você colocou nosso credenciamento em risco. 10 00:00:17,334 --> 00:00:19,114 Tire sua licença paternidade agora. 11 00:00:19,138 --> 00:00:20,317 Quando você olha para ele, 12 00:00:20,341 --> 00:00:22,655 tudo que você vê é o homem que você acho que deixe seu filho morrer. 13 00:00:22,679 --> 00:00:24,626 Você não tem escolha, você tem que deixá-lo. 14 00:00:24,650 --> 00:00:27,932 Você poderia considerar sendo Chefe de Medicina Interna 15 00:00:27,956 --> 00:00:30,160 no melhor hospital de Minneapolis? 16 00:00:34,235 --> 00:00:36,516 - Então, para onde você foi? - Perdão? 17 00:00:36,540 --> 00:00:38,587 Eu vi você colocar no terminal internacional. 18 00:00:38,611 --> 00:00:41,224 - Você está voando para algum lugar divertido? - Cidade do México. 19 00:00:41,248 --> 00:00:43,062 Oh legal. Negócios ou lazer? 20 00:00:43,086 --> 00:00:45,233 - Um pouco dos dois. Eu sou um chef. - Oh. 21 00:00:45,257 --> 00:00:46,903 - Não há cena gastronômica melhor. - Não é verdade. 22 00:00:46,927 --> 00:00:50,944 Boa dança também. Minha esposa e Eu fui lá no nosso dia 30. 23 00:00:50,968 --> 00:00:52,848 Você me imagina em uma aula de salsa? 24 00:00:52,872 --> 00:00:54,117 Sim, eu também não. 25 00:00:54,141 --> 00:00:56,689 Mas esposa feliz, vida feliz. 26 00:01:02,024 --> 00:01:03,770 Você... você está bem? 27 00:01:03,794 --> 00:01:06,475 - Estou bem, apenas dirija. Por favor. - Tem certeza que está bem? 28 00:01:11,911 --> 00:01:14,825 Acho que preciso de um hospital. 29 00:01:14,849 --> 00:01:21,331 Sincronizado e corrigido por -robtor- 30 00:01:28,744 --> 00:01:31,082 - Qualquer coisa? - Nada de novo. 31 00:01:31,415 --> 00:01:33,730 Então tudo que você tem é bolo, vinho e flores. 32 00:01:33,754 --> 00:01:35,033 E uísque. 33 00:01:35,057 --> 00:01:36,769 Que Joan devia estar bebendo. 34 00:01:36,793 --> 00:01:38,540 Lembrei-me dela no jantar. 35 00:01:38,564 --> 00:01:41,235 Ela estava me dizendo para deixar Michael. 36 00:01:41,570 --> 00:01:43,232 E por que estou ouvindo sobre isso agora? 37 00:01:43,256 --> 00:01:44,785 Desculpe. Deveria ter sido a primeira coisa que eu disse 38 00:01:44,809 --> 00:01:47,896 quando cheguei aqui esta manhã, mas eu sei como você costumava se sentir por ela. 39 00:01:47,920 --> 00:01:50,296 E eu queria ver se o TMS sacudiria algo solto, 40 00:01:50,320 --> 00:01:51,403 me dê algum contexto. 41 00:01:51,427 --> 00:01:53,537 O contexto é que ela preferiu a versão de você 42 00:01:53,561 --> 00:01:55,040 que não teve uma vida além da medicina. 43 00:01:55,064 --> 00:01:57,310 Então... eu te contei sobre isso naquela época. 44 00:01:57,334 --> 00:01:59,706 Não. Mas eu sei como ela pensa. 45 00:02:00,240 --> 00:02:02,354 Você realmente não confia nela, não é? 46 00:02:02,378 --> 00:02:04,692 Nunca fiz isso. Nunca o farei. 47 00:02:04,716 --> 00:02:07,164 Mas eu sei que ela terminou algumas coisas boas para você. 48 00:02:07,188 --> 00:02:08,299 Ela me defendeu. 49 00:02:08,323 --> 00:02:09,769 Nunca pensei que você precisasse disso. 50 00:02:09,793 --> 00:02:11,262 Certo. 51 00:02:12,599 --> 00:02:14,478 Mesma hora amanhã? 52 00:02:14,502 --> 00:02:16,973 Depende. Ainda sem efeitos colaterais? 53 00:02:17,441 --> 00:02:19,913 Pequena dor de cabeça. Nada preocupante. 54 00:02:29,332 --> 00:02:30,868 Eu tive algumas lembranças. 55 00:02:35,343 --> 00:02:39,619 Talvez eu possa me lembrar de mim e de nós. 56 00:02:47,535 --> 00:02:49,405 Eu sei que não posso pedir que você espere. 57 00:02:52,211 --> 00:02:54,859 Você está meditando ou em curto-circuito? 58 00:02:54,883 --> 00:02:56,730 Não, eu só... eu não entendi dormi muito ontem à noite. 59 00:02:56,754 --> 00:02:59,936 Bem, anime-se, soldado, primeiro dia de treinamento básico. 60 00:02:59,960 --> 00:03:01,204 Sim. 61 00:03:01,228 --> 00:03:02,775 Deixe-me ver se entendi. Você teve quatro dias 62 00:03:02,799 --> 00:03:05,112 fazer exames de sangue e nada para mostrar isso. 63 00:03:05,136 --> 00:03:06,483 Quem é você, Elizabeth Holmes? 64 00:03:06,507 --> 00:03:11,850 O que... Ontem seria melhor mas, claro, fim do dia. 65 00:03:12,251 --> 00:03:13,530 Está tudo bem? 66 00:03:13,554 --> 00:03:15,634 Oh, eu só gosto de quebrar alguns bolas no primeiro dia, 67 00:03:15,658 --> 00:03:16,571 deixe as pessoas saberem onde elas estão. 68 00:03:16,595 --> 00:03:18,774 Ok, bem, não me deixe pular a fila. 69 00:03:18,798 --> 00:03:21,011 Não é por isso que você está aqui. 70 00:03:21,035 --> 00:03:22,681 Com o Dr. 71 00:03:22,705 --> 00:03:24,952 sair mais algumas semanas, poderíamos usar um novo estagiário. 72 00:03:24,976 --> 00:03:28,282 Você vai entrevistá-los e selecione o melhor candidato. 73 00:03:28,917 --> 00:03:30,564 Espere, então você está me dando privilégios de contratação? 74 00:03:30,588 --> 00:03:33,236 Dr. Larsen e Dr. não deixou seu residente-chefe 75 00:03:33,260 --> 00:03:35,040 - tomar decisões? - Ah, não, não. 76 00:03:35,064 --> 00:03:36,375 Não se eles pudessem evitar. 77 00:03:36,399 --> 00:03:37,778 Bem, eu acredito em capacitar as pessoas. 78 00:03:37,802 --> 00:03:40,016 Estão todos qualificados. Descubra qual deles tem alma. 79 00:03:40,040 --> 00:03:41,510 Oi! 80 00:03:45,552 --> 00:03:47,789 - Dr. - Dr. 81 00:03:50,460 --> 00:03:51,964 Então está indo bem, hein? 82 00:03:52,774 --> 00:03:56,381 - Você sabia sobre nós? - Ah, você me contou no ano passado. 83 00:03:56,405 --> 00:03:58,786 Oh! De acordo com o briefing de RH 84 00:03:58,810 --> 00:04:01,793 Recebi ontem, recomeçou após o acidente? 85 00:04:01,817 --> 00:04:04,431 Isso aconteceu. Estamos sendo em um padrão de espera agora. 86 00:04:04,455 --> 00:04:05,734 Bem, a sequência nunca é tão boa. 87 00:04:05,758 --> 00:04:08,740 E como são os tratamentos de TMS? 88 00:04:08,764 --> 00:04:10,023 Mais alguma lembrança? 89 00:04:10,047 --> 00:04:13,574 Apenas alguns. Nada realmente substancial. 90 00:04:14,208 --> 00:04:17,925 Ah. Bem, mantenha-me informado sobre isso. 91 00:04:17,949 --> 00:04:18,960 Então, o que você acha? 92 00:04:18,984 --> 00:04:21,527 A decoração é um trabalho em andamento, mas 93 00:04:21,551 --> 00:04:23,570 supera as redes mosquiteiras no Quénia. 94 00:04:23,594 --> 00:04:26,709 Sim, vejo que você adicionou alguns sabor não tão local. 95 00:04:26,733 --> 00:04:29,357 - Eu sei. - Bem, hum, não fique muito confortável, 96 00:04:29,381 --> 00:04:31,619 porque isso é meu assento você está se aquecendo. 97 00:04:31,643 --> 00:04:34,916 Estou aliviado pelo acidente não restringiu sua ambição. 98 00:04:38,791 --> 00:04:40,639 Você pode me dizer quanto tempo isso vai demorar? 99 00:04:40,663 --> 00:04:42,397 Eu deveria estar em um avião. 100 00:04:43,466 --> 00:04:47,518 Oh, bem, seus testes e laboratórios indicam 101 00:04:47,542 --> 00:04:50,624 hepatite induzida por medicamentos, que é por isso que você estava vomitando sangue. 102 00:04:50,648 --> 00:04:53,597 Vamos tratá-lo com esteróides, mas eu vou precisar 103 00:04:53,621 --> 00:04:57,236 para ver seus ALT e ASTs chegando para baixo antes que eu possa dispensá-lo. 104 00:04:57,260 --> 00:05:00,778 - Ok, então, tipo, algumas horas? - Poderia ser. 105 00:05:00,802 --> 00:05:03,917 Em primeiro lugar, quero descobrir descobrir qual medicamento causou isso. 106 00:05:03,941 --> 00:05:06,388 Então, você está to
Deixe um comentário