Doc US 2×3

1
00:00:01,206 --> 00:00:03,015
Anteriormente, no Doc.

2
00:00:03,039 --> 00:00:04,284
Dr. Larsen sofreu um acidente de carro.

3
00:00:04,308 --> 00:00:06,890
Ela não tem lembrança
dos últimos oito anos.

4
00:00:06,914 --> 00:00:09,161
Você quase matou Jake e TJ,

5
00:00:09,185 --> 00:00:10,564
por causa das coisas
você não se lembrou.

6
00:00:10,588 --> 00:00:12,433
Seu músculo estava gravemente rompido
pela bala.

7
00:00:12,457 --> 00:00:13,904
Você tem sorte de podermos salvar a perna.

8
00:00:13,928 --> 00:00:15,574
Se a diretoria souber o que você acabou de fazer...

9
00:00:15,598 --> 00:00:17,310
Você colocou nosso credenciamento em risco.

10
00:00:17,334 --> 00:00:19,114
Tire sua licença paternidade agora.

11
00:00:19,138 --> 00:00:20,317
Quando você olha para ele,

12
00:00:20,341 --> 00:00:22,655
tudo que você vê é o homem que você
acho que deixe seu filho morrer.

13
00:00:22,679 --> 00:00:24,626
Você não tem escolha,
você tem que deixá-lo.

14
00:00:24,650 --> 00:00:27,932
Você poderia considerar
sendo Chefe de Medicina Interna

15
00:00:27,956 --> 00:00:30,160
no melhor hospital de Minneapolis?

16
00:00:34,235 --> 00:00:36,516
- Então, para onde você foi?
- Perdão?

17
00:00:36,540 --> 00:00:38,587
Eu vi você colocar
no terminal internacional.

18
00:00:38,611 --> 00:00:41,224
- Você está voando para algum lugar divertido?
- Cidade do México.

19
00:00:41,248 --> 00:00:43,062
Oh legal. Negócios ou lazer?

20
00:00:43,086 --> 00:00:45,233
- Um pouco dos dois. Eu sou um chef.
- Oh.

21
00:00:45,257 --> 00:00:46,903
- Não há cena gastronômica melhor.
- Não é verdade.

22
00:00:46,927 --> 00:00:50,944
Boa dança também. Minha esposa e
Eu fui lá no nosso dia 30.

23
00:00:50,968 --> 00:00:52,848
Você me imagina em uma aula de salsa?

24
00:00:52,872 --> 00:00:54,117
Sim, eu também não.

25
00:00:54,141 --> 00:00:56,689
Mas esposa feliz, vida feliz.

26
00:01:02,024 --> 00:01:03,770
Você... você está bem?

27
00:01:03,794 --> 00:01:06,475
- Estou bem, apenas dirija. Por favor.
- Tem certeza que está bem?

28
00:01:11,911 --> 00:01:14,825
Acho que preciso de um hospital.

29
00:01:14,849 --> 00:01:21,331
Sincronizado e corrigido por -robtor-


30
00:01:28,744 --> 00:01:31,082
- Qualquer coisa?
- Nada de novo.

31
00:01:31,415 --> 00:01:33,730
Então tudo que você tem é bolo,
vinho e flores.

32
00:01:33,754 --> 00:01:35,033
E uísque.

33
00:01:35,057 --> 00:01:36,769
Que Joan devia estar bebendo.

34
00:01:36,793 --> 00:01:38,540
Lembrei-me dela no jantar.

35
00:01:38,564 --> 00:01:41,235
Ela estava me dizendo para deixar Michael.

36
00:01:41,570 --> 00:01:43,232
E por que estou ouvindo sobre isso agora?

37
00:01:43,256 --> 00:01:44,785
Desculpe. Deveria ter sido
a primeira coisa que eu disse

38
00:01:44,809 --> 00:01:47,896
quando cheguei aqui esta manhã, mas eu
sei como você costumava se sentir por ela.

39
00:01:47,920 --> 00:01:50,296
E eu queria ver se o TMS
sacudiria algo solto,

40
00:01:50,320 --> 00:01:51,403
me dê algum contexto.

41
00:01:51,427 --> 00:01:53,537
O contexto é que ela preferiu
a versão de você

42
00:01:53,561 --> 00:01:55,040
que não teve uma vida além da medicina.

43
00:01:55,064 --> 00:01:57,310
Então... eu te contei sobre isso naquela época.

44
00:01:57,334 --> 00:01:59,706
Não. Mas eu sei como ela pensa.

45
00:02:00,240 --> 00:02:02,354
Você realmente não confia nela, não é?

46
00:02:02,378 --> 00:02:04,692
Nunca fiz isso. Nunca o farei.

47
00:02:04,716 --> 00:02:07,164
Mas eu sei que ela terminou
algumas coisas boas para você.

48
00:02:07,188 --> 00:02:08,299
Ela me defendeu.

49
00:02:08,323 --> 00:02:09,769
Nunca pensei que você precisasse disso.

50
00:02:09,793 --> 00:02:11,262
Certo.

51
00:02:12,599 --> 00:02:14,478
Mesma hora amanhã?

52
00:02:14,502 --> 00:02:16,973
Depende. Ainda sem efeitos colaterais?

53
00:02:17,441 --> 00:02:19,913
Pequena dor de cabeça. Nada preocupante.

54
00:02:29,332 --> 00:02:30,868
Eu tive algumas lembranças.

55
00:02:35,343 --> 00:02:39,619
Talvez eu possa me lembrar de mim e de nós.

56
00:02:47,535 --> 00:02:49,405
Eu sei que não posso pedir que você espere.

57
00:02:52,211 --> 00:02:54,859
Você está meditando ou em curto-circuito?

58
00:02:54,883 --> 00:02:56,730
Não, eu só... eu não entendi
dormi muito ontem à noite.

59
00:02:56,754 --> 00:02:59,936
Bem, anime-se, soldado, primeiro
dia de treinamento básico.

60
00:02:59,960 --> 00:03:01,204
Sim.

61
00:03:01,228 --> 00:03:02,775
Deixe-me ver se entendi.
Você teve quatro dias

62
00:03:02,799 --> 00:03:05,112
fazer exames de sangue e nada
para mostrar isso.

63
00:03:05,136 --> 00:03:06,483
Quem é você, Elizabeth Holmes?

64
00:03:06,507 --> 00:03:11,850
O que... Ontem seria melhor
mas, claro, fim do dia.

65
00:03:12,251 --> 00:03:13,530
Está tudo bem?

66
00:03:13,554 --> 00:03:15,634
Oh, eu só gosto de quebrar alguns
bolas no primeiro dia,

67
00:03:15,658 --> 00:03:16,571
deixe as pessoas saberem onde elas estão.

68
00:03:16,595 --> 00:03:18,774
Ok, bem, não me deixe pular a fila.

69
00:03:18,798 --> 00:03:21,011
Não é por isso que você está aqui.

70
00:03:21,035 --> 00:03:22,681
Com o Dr.

71
00:03:22,705 --> 00:03:24,952
sair mais algumas semanas,
poderíamos usar um novo estagiário.

72
00:03:24,976 --> 00:03:28,282
Você vai entrevistá-los
e selecione o melhor candidato.

73
00:03:28,917 --> 00:03:30,564
Espere, então você está me dando
privilégios de contratação?

74
00:03:30,588 --> 00:03:33,236
Dr. Larsen e Dr.
não deixou seu residente-chefe

75
00:03:33,260 --> 00:03:35,040
- tomar decisões?
- Ah, não, não.

76
00:03:35,064 --> 00:03:36,375
Não se eles pudessem evitar.

77
00:03:36,399 --> 00:03:37,778
Bem, eu acredito em capacitar as pessoas.

78
00:03:37,802 --> 00:03:40,016
Estão todos qualificados.
Descubra qual deles tem alma.

79
00:03:40,040 --> 00:03:41,510
Oi!

80
00:03:45,552 --> 00:03:47,789
- Dr.
- Dr.

81
00:03:50,460 --> 00:03:51,964
Então está indo bem, hein?

82
00:03:52,774 --> 00:03:56,381
- Você sabia sobre nós?
- Ah, você me contou no ano passado.

83
00:03:56,405 --> 00:03:58,786
Oh! De acordo com o briefing de RH

84
00:03:58,810 --> 00:04:01,793
Recebi ontem,
recomeçou após o acidente?

85
00:04:01,817 --> 00:04:04,431
Isso aconteceu. Estamos sendo
em um padrão de espera agora.

86
00:04:04,455 --> 00:04:05,734
Bem, a sequência nunca é tão boa.

87
00:04:05,758 --> 00:04:08,740
E como são os tratamentos de TMS?

88
00:04:08,764 --> 00:04:10,023
Mais alguma lembrança?

89
00:04:10,047 --> 00:04:13,574
Apenas alguns. Nada realmente substancial.

90
00:04:14,208 --> 00:04:17,925
Ah. Bem, mantenha-me informado sobre isso.

91
00:04:17,949 --> 00:04:18,960
Então, o que você acha?

92
00:04:18,984 --> 00:04:21,527
A decoração é um trabalho em andamento, mas

93
00:04:21,551 --> 00:04:23,570
supera as redes mosquiteiras no Quénia.

94
00:04:23,594 --> 00:04:26,709
Sim, vejo que você adicionou alguns
sabor não tão local.

95
00:04:26,733 --> 00:04:29,357
- Eu sei.
- Bem, hum, não fique muito confortável,

96
00:04:29,381 --> 00:04:31,619
porque isso é
meu assento você está se aquecendo.

97
00:04:31,643 --> 00:04:34,916
Estou aliviado pelo acidente
não restringiu sua ambição.

98
00:04:38,791 --> 00:04:40,639
Você pode me dizer quanto tempo
isso vai demorar?

99
00:04:40,663 --> 00:04:42,397
Eu deveria estar em um avião.

100
00:04:43,466 --> 00:04:47,518
Oh, bem, seus testes
e laboratórios indicam

101
00:04:47,542 --> 00:04:50,624
hepatite induzida por medicamentos, que
é por isso que você estava vomitando sangue.

102
00:04:50,648 --> 00:04:53,597
Vamos tratá-lo com esteróides,
mas eu vou precisar

103
00:04:53,621 --> 00:04:57,236
para ver seus ALT e ASTs chegando
para baixo antes que eu possa dispensá-lo.

104
00:04:57,260 --> 00:05:00,778
- Ok, então, tipo, algumas horas?
- Poderia ser.

105
00:05:00,802 --> 00:05:03,917
Em primeiro lugar, quero descobrir
descobrir qual medicamento causou isso.

106
00:05:03,941 --> 00:05:06,388
Então, você está to

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *