Doc US 2×19

Série: Doc US
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 19º (E19)

Identificador: c02eeba6fb80ff52001d8ac752632697c6434626
Tamanho: 72.886 bytes (71,18 KB)
Modificado em: 01/04/2026 21:43:16
Ver trecho da legenda: Doc US 2×19 FENIX PTBR
1
00:00:00,930 --> 00:00:02,400
(JOAN): Anteriormente no Doc.

2
00:00:02,425 --> 00:00:03,637
(MICHAEL): Perdemos Danny.

3
00:00:03,662 --> 00:00:05,126
E eu culpei você por isso.

4
00:00:05,193 --> 00:00:06,664
Você foi bastante impressionante lá fora.

5
00:00:06,765 --> 00:00:09,367
(MICHAEL): Isso me lembrou
da minha rotação ER. Eu sinto falta disso.

6
00:00:09,434 --> 00:00:11,211
Como foi? Você não
realmente diga muito em seu texto.

7
00:00:11,278 --> 00:00:12,581
Eu te direi quando te ver.

8
00:00:12,647 --> 00:00:14,556
Haverá uma avaliação oficial.

9
00:00:14,590 --> 00:00:16,256
Alguns de vocês não sobreviverão.

10
00:00:16,322 --> 00:00:18,470
Eu deveria pelo menos estar
considerado para Residente Chefe.

11
00:00:18,537 --> 00:00:20,154
Eu queria saber como
você sente que está fazendo fila

12
00:00:20,187 --> 00:00:21,410
contra o Dr.

13
00:00:21,435 --> 00:00:22,894
Ela está preparando outra cirurgia

14
00:00:22,927 --> 00:00:24,326
e ela não convidou você para auditar.

15
00:00:24,393 --> 00:00:25,466
Fizemos a coisa certa.

16
00:00:25,491 --> 00:00:27,243
Eu sei que houve
preocupação com minha saúde.

17
00:00:27,268 --> 00:00:30,369
A próxima semana será a minha última como seu chefe.

18
00:00:30,989 --> 00:00:32,491
(JOCELYN): O que está acontecendo?
O que é isso?

19
00:00:32,559 --> 00:00:33,661
(CARL): O que isso significa?

20
00:00:33,828 --> 00:00:36,233
(JOCEYLN): Significa que você não pode
apenas apareça aqui sem avisar

21
00:00:36,257 --> 00:00:37,927
e fingir que sou eu
sendo irracional.

22
00:00:37,960 --> 00:00:39,229
O que você está fazendo aqui?

23
00:00:39,262 --> 00:00:40,666
(CARL): Estou aqui pela nossa filha.

24
00:00:40,699 --> 00:00:42,169
(JOCELYN): Temos um cronograma, Carl.

25
00:00:42,235 --> 00:00:44,239
Você não pode simplesmente aparecer
sempre que quiser.

26
00:00:44,272 --> 00:00:45,876
(CARL): Hayley disse que estava pronta.

27
00:00:45,976 --> 00:00:47,078
(JOCELYN): Você sempre faz isso.

28
00:00:47,145 --> 00:00:48,214
(CARL): Você está sendo louco agora.

29
00:00:48,247 --> 00:00:50,284
(JOCELYN): Estou sendo louca?

30
00:00:50,352 --> 00:00:53,057
Você não deveria levá-la
até as nove. Você chegou cedo.

31
00:00:53,124 --> 00:00:55,429
- É uma hora, Jocelyn.
- É a minha hora.

32
00:00:55,463 --> 00:00:56,865
Pessoal, vamos lá.

33
00:00:56,898 --> 00:00:58,300
Onde você estava ontem?

34
00:00:58,368 --> 00:01:00,840
Você está brincando comigo agora?
Eu estava trabalhando, Carl.

35
00:01:00,906 --> 00:01:01,908
Alguém tem que trabalhar.

36
00:01:01,975 --> 00:01:03,277
Oh Deus, você é tão...

37
00:01:03,344 --> 00:01:04,948
Mãe? Mãe?

38
00:01:04,981 --> 00:01:06,316
(ENGASGANDO)

39
00:01:06,351 --> 00:01:07,753
(JOCELYN): Hayley.

40
00:01:07,820 --> 00:01:09,490
(TOSSE)

41
00:01:09,557 --> 00:01:10,926
- Deixe sair.
- Tudo bem.

42
00:01:10,993 --> 00:01:17,971
Sincronizado e corrigido por -robtor-


43
00:01:18,116 --> 00:01:22,048
Eu transferi minha cirurgia
casos aos meus colegas.

44
00:01:22,115 --> 00:01:25,355
Bolsas, rotações e promoções

45
00:01:25,422 --> 00:01:27,058
será finalizado esta tarde.

46
00:01:27,125 --> 00:01:28,069
E o abate do rebanho?

47
00:01:28,093 --> 00:01:31,233
Será feito criteriosamente,
e com graça.

48
00:01:31,266 --> 00:01:33,137
E você nomeará o residente-chefe?

49
00:01:33,204 --> 00:01:34,844
Normalmente abaixo do seu nível salarial.

50
00:01:34,911 --> 00:01:37,278
Eu entendo Dr.
está em disputa?

51
00:01:37,312 --> 00:01:38,382
(JOAN): De fato.

52
00:01:38,449 --> 00:01:41,086
Ah, eu nem sei
o que ela decidiu.

53
00:01:41,153 --> 00:01:42,723
De alguma forma, acho isso difícil de acreditar.

54
00:01:42,790 --> 00:01:44,960
Presumo que você iniciará a pesquisa

55
00:01:44,994 --> 00:01:46,464
para minha substituição imediatamente.

56
00:01:46,531 --> 00:01:48,335
(DR. KUMARA): Já
iniciou uma lista restrita,

57
00:01:48,402 --> 00:01:50,405
tem vários candidatos chegando hoje.

58
00:01:50,472 --> 00:01:53,645
Tenho certeza que você se lembra que eu tenho
poder de veto sobre meu sucessor.

59
00:01:53,679 --> 00:01:55,759
Nós nos lembramos bem disso, Joan.

60
00:01:55,783 --> 00:01:58,220
Mas isso não é muito complicado.

61
00:01:58,287 --> 00:02:00,058
Estamos preocupados com sua saúde.

62
00:02:00,125 --> 00:02:03,598
Eu acho que posso passar por um
dia de papelada e entrevistas.

63
00:02:05,268 --> 00:02:07,305
Somente do lado direito?

64
00:02:07,373 --> 00:02:09,611
eu tive apendicite
quando eu era adolescente,

65
00:02:09,677 --> 00:02:10,679
Tenho certeza que isso é tudo.

66
00:02:10,813 --> 00:02:13,184
Por que você simplesmente não deixa
o médico descobriu isso?

67
00:02:13,251 --> 00:02:14,520
Só estou dando a ela algum contexto.

68
00:02:14,587 --> 00:02:15,756
Mas obrigado por isso, Carl.

69
00:02:15,856 --> 00:02:18,094
Olá, sou o Dr. Heller, estarei
trabalhando com o Dr. Larsen hoje.

70
00:02:18,127 --> 00:02:19,531
- Olá.
- Ei.

71
00:02:19,597 --> 00:02:20,966
Esta é Hayley, 16 anos,

72
00:02:20,999 --> 00:02:23,680
e ela está sofrendo
de dor abdominal direita.

73
00:02:23,748 --> 00:02:26,478
ER tirou sangue e estamos
apenas esperando nos laboratórios.

74
00:02:26,511 --> 00:02:29,817
Enquanto isso, precisamos perguntar
ela algumas perguntas delicadas,

75
00:02:29,850 --> 00:02:31,481
então vocês dois podem querer sair.

76
00:02:31,506 --> 00:02:33,583
Não, está tudo bem. Eles podem ficar.

77
00:02:34,527 --> 00:02:36,965
Preciso de respostas honestas suas, Hayley.

78
00:02:37,031 --> 00:02:38,267
Claro.

79
00:02:38,335 --> 00:02:42,320
Ok. Algum medicamento nas últimas 24 horas?

80
00:02:42,387 --> 00:02:44,213
- Não.
- Álcool?

81
00:02:44,956 --> 00:02:46,249
Você é sexualmente ativo?

82
00:02:46,283 --> 00:02:48,153
Eu tenho namorado, mas não.

83
00:02:48,220 --> 00:02:49,990
Não do jeito que você está falando.

84
00:02:50,404 --> 00:02:52,463
Ok então, assim que
conforme recuperamos os laboratórios,

85
00:02:52,497 --> 00:02:54,934
alguém virá
e levá-lo para radiologia.

86
00:02:55,001 --> 00:02:56,438
Não deveria demorar muito.

87
00:02:56,471 --> 00:02:58,675
(Suspiros)

88
00:03:00,311 --> 00:03:01,981
Então, você está me seguindo hoje?

89
00:03:02,457 --> 00:03:04,587
Sim. Eu pensei, talvez seja a última vez

90
00:03:04,653 --> 00:03:06,491
antes de me suceder como Residente-Chefe.

91
00:03:06,558 --> 00:03:08,829
Ah, você vai sentir falta
mandando em mim, hein?

92
00:03:09,423 --> 00:03:12,369
Ei, então ouvi Julie dizer
algo sobre você e Michael

93
00:03:12,436 --> 00:03:13,711
salvando um casal na floresta.

94
00:03:13,777 --> 00:03:15,743
Sim, foi intenso.

95
00:03:15,810 --> 00:03:18,915
Fiquei um pouco surpreso
você não me contou sobre isso.

96
00:03:18,982 --> 00:03:20,785
Eu sei, eu estava tão cansado ontem à noite.

97
00:03:20,819 --> 00:03:22,556
Mas te conto mais tarde, ok?

98
00:03:22,623 --> 00:03:24,693
Sim, sim. Claro.

99
00:03:26,329 --> 00:03:27,366
(TJ): Como foi o turno da noite?

100
00:03:27,425 --> 00:03:30,164
Nada dramático.
Porém, não dormi muito.

101
00:03:30,205 --> 00:03:31,517
- Você foi para casa?
- Sim,

102
00:03:31,541 --> 00:03:34,112
será um dia glorioso de lavanderia

103
00:03:34,179 --> 00:03:37,753
e esperando pelo Dr. Ridley
para nomear Amy Chefe Residente.

104
00:03:37,819 --> 00:03:38,855
Pare com isso.

105
00:03:38,988 --> 00:03:40,759
Todo mundo não quer gastar
seu dia de folga se preparando

106
00:03:40,859 --> 00:03:42,128
ter sua alma esmagada?

107
00:03:42,162 --> 00:03:43,163
Se você estivesse fora de consideração,

108
00:03:43,230 --> 00:03:44,433
eles já teriam te contado.

109
00:03:44,500 --> 00:03:47,305
E você vai ouvir sobre
sua residência cirúrgica hoje?

110
00:03:47,339 --> 00:03:49,610
Eu acho que ela tem que falar
ao Dr. Costa primeiro.

111
00:03:49,643 --> 00:03:52,950
Bem, de qualquer forma, nós vamos
comemorar ou lamentar.

112
00:03:52,984 --> 00:03:53,928
(TJ): Abso

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *