Dexter Resurrection 1×2

1
00:00:05,055 --> 00:00:06,356
<i> anteriormente em Dexter ... </i>

2
00:00:06,357 --> 00:00:07,959
- Claro! Temos um batimento cardíaco.
- [apitando]

3
00:00:07,960 --> 00:00:09,329
- [Dexter] <i> Eu aceito. </i>
- [Abrams] Bem -vindo de volta

4
00:00:09,330 --> 00:00:10,865
Para a terra dos vivos, o Sr. Morgan.

5
00:00:10,924 --> 00:00:13,430
- Onde está meu filho?
<i>- Seu filho deixou a cidade semanas atrás. </i>

6
00:00:13,563 --> 00:00:16,767
Meus dias de ser um ensino médio
O abandono acabou oficialmente.

7
00:00:16,867 --> 00:00:18,535
Obrigado por me levar a fazer isso.

8
00:00:18,536 --> 00:00:19,908
Você é muito empurrável.

9
00:00:19,909 --> 00:00:21,437
É um dos muitos
coisas que eu gosto em você.

10
00:00:21,438 --> 00:00:22,438
[Lance] yo, yo, yo.

11
00:00:22,439 --> 00:00:23,805
Quer um passeio, grandalhão?

12
00:00:23,806 --> 00:00:25,909
Eu gostaria de poder. Aquelas rodas de Ryan?

13
00:00:25,910 --> 00:00:27,376
Sim. Ele pegou um mel no braço

14
00:00:27,377 --> 00:00:28,912
- E ele está procurando por você.
- Harrison.

15
00:00:28,913 --> 00:00:30,747
- [Shauna] Ooh.
- ela está bem?

16
00:00:31,477 --> 00:00:33,179
Acabamos de nos conhecer no bar.

17
00:00:33,180 --> 00:00:34,751
Ela e eu vamos nos divertir.

18
00:00:34,852 --> 00:00:36,420
- [Shauna] Ajuda.
- Você está bem?

19
00:00:37,087 --> 00:00:38,422
[Grunhindo]

20
00:00:38,522 --> 00:00:40,925
Há muito mais de onde ela veio.

21
00:00:41,058 --> 00:00:42,326
[Gritos]

22
00:00:43,935 --> 00:00:46,738
Na cidade de Nova York, um homem
O corpo picado foi encontrado.

23
00:00:46,739 --> 00:00:49,498
Eles encontraram as partes do corpo
Corte em nove pedaços.

24
00:00:49,499 --> 00:00:50,700
Nove pedaços?

25
00:00:50,767 --> 00:00:52,435
A cidade está a apenas quatro horas de distância.

26
00:00:52,436 --> 00:00:54,204
É o lugar perfeito para desaparecer.

27
00:00:54,271 --> 00:00:57,241
[Oliva] Oficiais Wallace
e Oliva. Homicídio.

28
00:00:58,608 --> 00:01:00,878
[Charley] Psycho.

29
00:01:02,223 --> 00:01:04,725
- Convite entregue.
- Dexter.

30
00:01:04,915 --> 00:01:07,117
[Dexter] <i> Por favor, deixe isso
seja outra alucinação. </i>

31
00:01:07,217 --> 00:01:10,087
María me disse que você era
o açougueiro de Bay Harbor.

32
00:01:10,088 --> 00:01:11,422
Louco, hein?

33
00:01:13,888 --> 00:01:16,758
[Viagem de água]

34
00:01:16,759 --> 00:01:18,161
Ele ainda está no chuveiro.

35
00:01:18,162 --> 00:01:19,997
Faz 45 minutos.

36
00:01:22,385 --> 00:01:23,553
[Angel] Foda -se.

37
00:01:24,534 --> 00:01:27,071
[Música baixa e tensa]

38
00:01:29,753 --> 00:01:30,753
[Dexter] <i> meu filho. </i>

39
00:01:30,918 --> 00:01:32,519
<i> eu poderia chorar. </i>

40
00:01:35,579 --> 00:01:39,049
["War Pigs" de Black Sabbath tocando]

41
00:01:44,588 --> 00:01:49,593
<i> ♪ generais reunidos em suas massas ♪ </i>

42
00:01:49,659 --> 00:01:51,295
<i> ♪ como bruxas ... ♪ </i>

43
00:01:51,395 --> 00:01:52,496
Aqui para mim?

44
00:01:52,596 --> 00:01:54,431
A menos que você seja Jessica.

45
00:01:55,665 --> 00:01:57,201
<i> ♪ mentes más esse enredo ... ♪ </i>

46
00:01:57,301 --> 00:01:58,502
Eu acho que somos nós.

47
00:01:58,602 --> 00:02:00,416
Você aqui para Liz?

48
00:02:01,005 --> 00:02:04,141
<i> ♪ Feiticeiro da construção da morte ... ♪ </i>

49
00:02:04,170 --> 00:02:05,571
Ei. Você Jack?

50
00:02:05,591 --> 00:02:06,759
Sim, sou eu.

51
00:02:06,890 --> 00:02:08,358
<i> ♪ sim ♪ </i>

52
00:02:10,958 --> 00:02:12,426
Olá, senhor.

53
00:02:13,017 --> 00:02:15,185
♪♪♪

54
00:02:23,027 --> 00:02:26,163
["War Pigs" de Black Sabbath tocando]

55
00:02:26,610 --> 00:02:28,579
Há uma garrafa de água no bolso.

56
00:02:28,701 --> 00:02:30,235
Obrigado.

57
00:02:31,189 --> 00:02:33,270
Que tipo de música você gosta?

58
00:02:34,304 --> 00:02:35,505
Uh...

59
00:02:35,605 --> 00:02:37,874
Apenas algo calmante, eu acho.

60
00:02:38,775 --> 00:02:40,744
<i>- ♪ pol ... ♪ </i>
- [Música calmante tocando]

61
00:02:46,798 --> 00:02:48,718
Stanley, de onde você?

62
00:02:48,852 --> 00:02:50,720
Eu sou do Haiti.

63
00:02:50,820 --> 00:02:53,890
Mas eu tenho vivido
aqui por muitos anos.

64
00:02:54,470 --> 00:02:56,338
Eu nasci aqui.

65
00:02:57,456 --> 00:03:00,059
Morei em Nova York durante toda a minha vida.

66
00:03:01,093 --> 00:03:02,962
Sorte sua, senhor.

67
00:03:05,064 --> 00:03:06,698
Então, como foi o show?

68
00:03:06,798 --> 00:03:08,633
Não sei. Eu não estava lá.

69
00:03:09,434 --> 00:03:11,770
Eu não gosto desse tipo de lugar.

70
00:03:11,871 --> 00:03:13,973
Cheio de idiotas.

71
00:03:14,657 --> 00:03:16,026
[Risadas]

72
00:03:16,275 --> 00:03:17,843
Certamente eles não são todos ruins.

73
00:03:17,977 --> 00:03:19,744
Ah, sim, eles são.

74
00:03:20,645 --> 00:03:22,814
Você não se lembra de como costumava ser,

75
00:03:22,948 --> 00:03:25,484
Antes que tudo fosse merda.

76
00:03:25,584 --> 00:03:27,286
[Chiming de telefone]

77
00:03:27,287 --> 00:03:29,655
- _
- [Música baixa e tensa]

78
00:03:29,674 --> 00:03:32,479
_

79
00:03:33,092 --> 00:03:34,593
Uh-oh. Você não é Jack.

80
00:03:34,659 --> 00:03:37,162
[Gemendo]

81
00:03:37,963 --> 00:03:39,164
Vire à direita aqui em cima.

82
00:03:39,298 --> 00:03:41,300
Nós vamos levar
A ponte de Manhattan, ok?

83
00:03:41,400 --> 00:03:43,502
[Stanley gemidos, tosse]

84
00:03:43,503 --> 00:03:44,690
São...

85
00:03:44,691 --> 00:03:46,038
[Ofetando]

86
00:03:46,039 --> 00:03:47,730
Você é ... você é ...

87
00:03:47,731 --> 00:03:51,835
- vai te matar?
- [gemendo]

88
00:03:52,644 --> 00:03:53,979
[Grunhindo]

89
00:03:54,046 --> 00:03:56,181
Bem, quem sabe?

90
00:03:56,949 --> 00:03:58,817
Vamos apenas dizer ...

91
00:03:58,918 --> 00:04:01,286
- [Possing]
- ... tudo depende.

92
00:04:02,121 --> 00:04:03,788
[Grunhidos]

93
00:04:03,855 --> 00:04:06,058
♪♪♪

94
00:04:07,159 --> 00:04:09,494
- Diga -me, Stanley.
- [gemidos]

95
00:04:09,561 --> 00:04:10,662
[Estremecendo]

96
00:04:10,762 --> 00:04:14,866
Quem vai sentir sua falta
quando você se for?

97
00:04:16,969 --> 00:04:18,074
Hum?

98
00:04:18,870 --> 00:04:20,783
- [grunhindo]
- são eles?

99
00:04:20,784 --> 00:04:22,474
- são eles?!
- mm. [Gemidos]

100
00:04:22,475 --> 00:04:23,542
Sim. [CHORO]

101
00:04:23,808 --> 00:04:25,376
- Meus filhos.
- Seus filhos.

102
00:04:25,377 --> 00:04:27,645
Meus filhos vão me perder.

103
00:04:27,646 --> 00:04:29,213
- [Sniffles]
- Quais são seus nomes?

104
00:04:29,214 --> 00:04:30,615
[Gritos]

105
00:04:31,549 --> 00:04:33,051
B-B-Betânia e Daniel.

106
00:04:33,052 --> 00:04:34,719
- Oh.
- [Possing]

107
00:04:34,720 --> 00:04:36,556
Que idade?

108
00:04:36,721 --> 00:04:37,856
[Respirando rapidamente]

109
00:04:37,957 --> 00:04:39,058
Huh?

110
00:04:39,059 --> 00:04:41,091
B-B-Betânia é ... é cinco

111
00:04:41,092 --> 00:04:43,061
- E Daniel tem nove anos.
- mm-hmm.

112
00:04:43,062 --> 00:04:44,563
Eles são bons filhos?

113
00:04:45,364 --> 00:04:47,399
Sim, eles são bons filhos.

114
00:04:47,499 --> 00:04:50,769
- [silenciosamente] São bons filhos.
- Eu também era um bom garoto.

115
00:04:50,869 --> 00:04:52,304
Eu e meu irmão.

116
00:04:54,073 --> 00:04:55,807
Não nos ajudou nenhum.

117
00:04:55,907 --> 00:04:57,909
- [Possing]
- Ainda perdemos tudo

118
00:04:58,010 --> 00:05:00,012
Por causa de você fode.

119
00:05:00,079 --> 00:05:01,280
[Gemendo]

120
00:05:01,380 --> 00:05:04,249
- [Corrente apertado]
- [Ofetando, tosse]

121
00:05:04,349 --> 00:05:06,518
Como você acha que parece?

122
00:05:06,585 --> 00:05:07,786
[Chorando suavemente]

123
00:05:07,919 --> 00:05:10,022
Perder tudo?

124
00:05:10,881 --> 00:05:12,257
- Hum?
- Eu não...

125
00:05:12,266 --> 00:05:13,266
Vez. Vez.

126
00:05:13,267 --> 00:05:15,283
[Choramingando]

127
00:05:15,284 --> 00:05:16,284
EU...

128
00:05:16,285 --> 00:05:18,062
Eu-i-i-eu não sei.

129
00:05:18,063 --> 00:05:19,431
Mas, por favor, não ... não ...

130
00:05:19,531 --> 00:05:20,899
- Não sei.
- Bem,

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *