1 00:00:05,055 --> 00:00:06,356 <i> anteriormente em Dexter ... </i> 2 00:00:06,357 --> 00:00:07,959 - Claro! Temos um batimento cardíaco. - [apitando] 3 00:00:07,960 --> 00:00:09,329 - [Dexter] <i> Eu aceito. </i> - [Abrams] Bem -vindo de volta 4 00:00:09,330 --> 00:00:10,865 Para a terra dos vivos, o Sr. Morgan. 5 00:00:10,924 --> 00:00:13,430 - Onde está meu filho? <i>- Seu filho deixou a cidade semanas atrás. </i> 6 00:00:13,563 --> 00:00:16,767 Meus dias de ser um ensino médio O abandono acabou oficialmente. 7 00:00:16,867 --> 00:00:18,535 Obrigado por me levar a fazer isso. 8 00:00:18,536 --> 00:00:19,908 Você é muito empurrável. 9 00:00:19,909 --> 00:00:21,437 É um dos muitos coisas que eu gosto em você. 10 00:00:21,438 --> 00:00:22,438 [Lance] yo, yo, yo. 11 00:00:22,439 --> 00:00:23,805 Quer um passeio, grandalhão? 12 00:00:23,806 --> 00:00:25,909 Eu gostaria de poder. Aquelas rodas de Ryan? 13 00:00:25,910 --> 00:00:27,376 Sim. Ele pegou um mel no braço 14 00:00:27,377 --> 00:00:28,912 - E ele está procurando por você. - Harrison. 15 00:00:28,913 --> 00:00:30,747 - [Shauna] Ooh. - ela está bem? 16 00:00:31,477 --> 00:00:33,179 Acabamos de nos conhecer no bar. 17 00:00:33,180 --> 00:00:34,751 Ela e eu vamos nos divertir. 18 00:00:34,852 --> 00:00:36,420 - [Shauna] Ajuda. - Você está bem? 19 00:00:37,087 --> 00:00:38,422 [Grunhindo] 20 00:00:38,522 --> 00:00:40,925 Há muito mais de onde ela veio. 21 00:00:41,058 --> 00:00:42,326 [Gritos] 22 00:00:43,935 --> 00:00:46,738 Na cidade de Nova York, um homem O corpo picado foi encontrado. 23 00:00:46,739 --> 00:00:49,498 Eles encontraram as partes do corpo Corte em nove pedaços. 24 00:00:49,499 --> 00:00:50,700 Nove pedaços? 25 00:00:50,767 --> 00:00:52,435 A cidade está a apenas quatro horas de distância. 26 00:00:52,436 --> 00:00:54,204 É o lugar perfeito para desaparecer. 27 00:00:54,271 --> 00:00:57,241 [Oliva] Oficiais Wallace e Oliva. Homicídio. 28 00:00:58,608 --> 00:01:00,878 [Charley] Psycho. 29 00:01:02,223 --> 00:01:04,725 - Convite entregue. - Dexter. 30 00:01:04,915 --> 00:01:07,117 [Dexter] <i> Por favor, deixe isso seja outra alucinação. </i> 31 00:01:07,217 --> 00:01:10,087 María me disse que você era o açougueiro de Bay Harbor. 32 00:01:10,088 --> 00:01:11,422 Louco, hein? 33 00:01:13,888 --> 00:01:16,758 [Viagem de água] 34 00:01:16,759 --> 00:01:18,161 Ele ainda está no chuveiro. 35 00:01:18,162 --> 00:01:19,997 Faz 45 minutos. 36 00:01:22,385 --> 00:01:23,553 [Angel] Foda -se. 37 00:01:24,534 --> 00:01:27,071 [Música baixa e tensa] 38 00:01:29,753 --> 00:01:30,753 [Dexter] <i> meu filho. </i> 39 00:01:30,918 --> 00:01:32,519 <i> eu poderia chorar. </i> 40 00:01:35,579 --> 00:01:39,049 ["War Pigs" de Black Sabbath tocando] 41 00:01:44,588 --> 00:01:49,593 <i> ♪ generais reunidos em suas massas ♪ </i> 42 00:01:49,659 --> 00:01:51,295 <i> ♪ como bruxas ... ♪ </i> 43 00:01:51,395 --> 00:01:52,496 Aqui para mim? 44 00:01:52,596 --> 00:01:54,431 A menos que você seja Jessica. 45 00:01:55,665 --> 00:01:57,201 <i> ♪ mentes más esse enredo ... ♪ </i> 46 00:01:57,301 --> 00:01:58,502 Eu acho que somos nós. 47 00:01:58,602 --> 00:02:00,416 Você aqui para Liz? 48 00:02:01,005 --> 00:02:04,141 <i> ♪ Feiticeiro da construção da morte ... ♪ </i> 49 00:02:04,170 --> 00:02:05,571 Ei. Você Jack? 50 00:02:05,591 --> 00:02:06,759 Sim, sou eu. 51 00:02:06,890 --> 00:02:08,358 <i> ♪ sim ♪ </i> 52 00:02:10,958 --> 00:02:12,426 Olá, senhor. 53 00:02:13,017 --> 00:02:15,185 ♪♪♪ 54 00:02:23,027 --> 00:02:26,163 ["War Pigs" de Black Sabbath tocando] 55 00:02:26,610 --> 00:02:28,579 Há uma garrafa de água no bolso. 56 00:02:28,701 --> 00:02:30,235 Obrigado. 57 00:02:31,189 --> 00:02:33,270 Que tipo de música você gosta? 58 00:02:34,304 --> 00:02:35,505 Uh... 59 00:02:35,605 --> 00:02:37,874 Apenas algo calmante, eu acho. 60 00:02:38,775 --> 00:02:40,744 <i>- ♪ pol ... ♪ </i> - [Música calmante tocando] 61 00:02:46,798 --> 00:02:48,718 Stanley, de onde você? 62 00:02:48,852 --> 00:02:50,720 Eu sou do Haiti. 63 00:02:50,820 --> 00:02:53,890 Mas eu tenho vivido aqui por muitos anos. 64 00:02:54,470 --> 00:02:56,338 Eu nasci aqui. 65 00:02:57,456 --> 00:03:00,059 Morei em Nova York durante toda a minha vida. 66 00:03:01,093 --> 00:03:02,962 Sorte sua, senhor. 67 00:03:05,064 --> 00:03:06,698 Então, como foi o show? 68 00:03:06,798 --> 00:03:08,633 Não sei. Eu não estava lá. 69 00:03:09,434 --> 00:03:11,770 Eu não gosto desse tipo de lugar. 70 00:03:11,871 --> 00:03:13,973 Cheio de idiotas. 71 00:03:14,657 --> 00:03:16,026 [Risadas] 72 00:03:16,275 --> 00:03:17,843 Certamente eles não são todos ruins. 73 00:03:17,977 --> 00:03:19,744 Ah, sim, eles são. 74 00:03:20,645 --> 00:03:22,814 Você não se lembra de como costumava ser, 75 00:03:22,948 --> 00:03:25,484 Antes que tudo fosse merda. 76 00:03:25,584 --> 00:03:27,286 [Chiming de telefone] 77 00:03:27,287 --> 00:03:29,655 - _ - [Música baixa e tensa] 78 00:03:29,674 --> 00:03:32,479 _ 79 00:03:33,092 --> 00:03:34,593 Uh-oh. Você não é Jack. 80 00:03:34,659 --> 00:03:37,162 [Gemendo] 81 00:03:37,963 --> 00:03:39,164 Vire à direita aqui em cima. 82 00:03:39,298 --> 00:03:41,300 Nós vamos levar A ponte de Manhattan, ok? 83 00:03:41,400 --> 00:03:43,502 [Stanley gemidos, tosse] 84 00:03:43,503 --> 00:03:44,690 São... 85 00:03:44,691 --> 00:03:46,038 [Ofetando] 86 00:03:46,039 --> 00:03:47,730 Você é ... você é ... 87 00:03:47,731 --> 00:03:51,835 - vai te matar? - [gemendo] 88 00:03:52,644 --> 00:03:53,979 [Grunhindo] 89 00:03:54,046 --> 00:03:56,181 Bem, quem sabe? 90 00:03:56,949 --> 00:03:58,817 Vamos apenas dizer ... 91 00:03:58,918 --> 00:04:01,286 - [Possing] - ... tudo depende. 92 00:04:02,121 --> 00:04:03,788 [Grunhidos] 93 00:04:03,855 --> 00:04:06,058 ♪♪♪ 94 00:04:07,159 --> 00:04:09,494 - Diga -me, Stanley. - [gemidos] 95 00:04:09,561 --> 00:04:10,662 [Estremecendo] 96 00:04:10,762 --> 00:04:14,866 Quem vai sentir sua falta quando você se for? 97 00:04:16,969 --> 00:04:18,074 Hum? 98 00:04:18,870 --> 00:04:20,783 - [grunhindo] - são eles? 99 00:04:20,784 --> 00:04:22,474 - são eles?! - mm. [Gemidos] 100 00:04:22,475 --> 00:04:23,542 Sim. [CHORO] 101 00:04:23,808 --> 00:04:25,376 - Meus filhos. - Seus filhos. 102 00:04:25,377 --> 00:04:27,645 Meus filhos vão me perder. 103 00:04:27,646 --> 00:04:29,213 - [Sniffles] - Quais são seus nomes? 104 00:04:29,214 --> 00:04:30,615 [Gritos] 105 00:04:31,549 --> 00:04:33,051 B-B-Betânia e Daniel. 106 00:04:33,052 --> 00:04:34,719 - Oh. - [Possing] 107 00:04:34,720 --> 00:04:36,556 Que idade? 108 00:04:36,721 --> 00:04:37,856 [Respirando rapidamente] 109 00:04:37,957 --> 00:04:39,058 Huh? 110 00:04:39,059 --> 00:04:41,091 B-B-Betânia é ... é cinco 111 00:04:41,092 --> 00:04:43,061 - E Daniel tem nove anos. - mm-hmm. 112 00:04:43,062 --> 00:04:44,563 Eles são bons filhos? 113 00:04:45,364 --> 00:04:47,399 Sim, eles são bons filhos. 114 00:04:47,499 --> 00:04:50,769 - [silenciosamente] São bons filhos. - Eu também era um bom garoto. 115 00:04:50,869 --> 00:04:52,304 Eu e meu irmão. 116 00:04:54,073 --> 00:04:55,807 Não nos ajudou nenhum. 117 00:04:55,907 --> 00:04:57,909 - [Possing] - Ainda perdemos tudo 118 00:04:58,010 --> 00:05:00,012 Por causa de você fode. 119 00:05:00,079 --> 00:05:01,280 [Gemendo] 120 00:05:01,380 --> 00:05:04,249 - [Corrente apertado] - [Ofetando, tosse] 121 00:05:04,349 --> 00:05:06,518 Como você acha que parece? 122 00:05:06,585 --> 00:05:07,786 [Chorando suavemente] 123 00:05:07,919 --> 00:05:10,022 Perder tudo? 124 00:05:10,881 --> 00:05:12,257 - Hum? - Eu não... 125 00:05:12,266 --> 00:05:13,266 Vez. Vez. 126 00:05:13,267 --> 00:05:15,283 [Choramingando] 127 00:05:15,284 --> 00:05:16,284 EU... 128 00:05:16,285 --> 00:05:18,062 Eu-i-i-eu não sei. 129 00:05:18,063 --> 00:05:19,431 Mas, por favor, não ... não ... 130 00:05:19,531 --> 00:05:20,899 - Não sei. - Bem,
Deixe um comentário