1 00:00:03,964 --> 00:00:06,204 <i>Anteriormente em </i> Dexter: Original Sin... 2 00:00:06,404 --> 00:00:08,283 No caso do assassinato de Jimmy 3 00:00:08,284 --> 00:00:09,803 Powell e do rapto de Nicky Spencer, 4 00:00:09,804 --> 00:00:12,764 Estamos buscando todas as avenidas para encontrar a casa segura Los Tigres. 5 00:00:12,844 --> 00:00:14,684 Você fica despromovido, e como 6 00:00:14,804 --> 00:00:16,204 punição você está atribuído a mim? 7 00:00:16,284 --> 00:00:19,203 E se esta vítima e os dois últimos que 8 00:00:19,204 --> 00:00:21,964 <i>encontrámos, aquela em Overtown e a</i> 9 00:00:22,604 --> 00:00:23,740 trabalhadora sexual em Coconut Grove, e se estão todos ligados? 10 00:00:23,764 --> 00:00:25,284 Não há um M.O. 11 00:00:25,324 --> 00:00:26,940 consistente O assassino ainda está a aprender o que gosta. 12 00:00:26,964 --> 00:00:28,603 Um assassino em série? 13 00:00:28,604 --> 00:00:29,604 - Sim. 14 00:00:30,444 --> 00:00:31,723 Os métodos do assassino estão a aumentar, 15 00:00:31,724 --> 00:00:33,364 Está a tornar-se mais violento. 16 00:00:33,484 --> 00:00:35,604 <i>O Pontiac está registrado em um Paul</i> 17 00:00:35,644 --> 00:00:37,444 Petrie em Tampa. Viagem de estrada mañana? 18 00:00:37,964 --> 00:00:39,660 Não acredito que estás a tomar o lado dele sobre o meu. 19 00:00:39,684 --> 00:00:40,764 Ele é meu irmão. 20 00:00:40,851 --> 00:00:42,186 [GRUNTS] 21 00:00:42,324 --> 00:00:44,964 Foi expulso da equipa e suspenso da escola. 22 00:00:45,004 --> 00:00:46,124 E a bolsa de estudos? 23 00:00:46,724 --> 00:00:49,404 É um raio de milagre Cheguei até aqui. 24 00:00:49,524 --> 00:00:50,740 Você só tem que confiar em mim. 25 00:00:50,764 --> 00:00:53,244 Há uma grande remessa saindo na próxima terça-feira. 26 00:00:54,084 --> 00:00:55,444 Gostava que estivesses no estaleiro 27 00:00:55,484 --> 00:00:57,204 para saberes mais sobre a operação. 28 00:00:57,229 --> 00:00:58,284 Tens de vir aqui 29 00:00:58,285 --> 00:00:59,663 E me faça comê-los, filho da puta! 30 00:00:59,664 --> 00:01:02,063 [GRUNTING] 31 00:01:02,064 --> 00:01:03,064 Não, deixe-me ir! 32 00:01:03,190 --> 00:01:05,109 - [SCREAMS] - [FINGER CRUNCHES] 33 00:01:07,104 --> 00:01:09,024 Hmm. Estes são realmente populares. 34 00:01:09,664 --> 00:01:12,135 Meu filho ama-os. 35 00:01:15,464 --> 00:01:17,759 [♪ MÚSICA DE MENACING] 36 00:01:17,798 --> 00:01:20,927 ♪ ♪ 37 00:01:22,866 --> 00:01:24,994 [MÚSICA PERCUSIVA] 38 00:01:25,033 --> 00:01:26,493 ♪ ♪ 39 00:01:26,533 --> 00:01:28,452 [MOSQUITO BUZZING] 40 00:01:31,484 --> 00:01:33,652 ♪ ♪ 41 00:02:01,633 --> 00:02:03,634 ♪ ♪ 42 00:02:03,674 --> 00:02:06,052 [KNIFE SHARPENING] 43 00:02:31,809 --> 00:02:34,645 ♪ ♪ 44 00:02:51,547 --> 00:02:54,049 [DRAMATIC MUSIC] 45 00:02:54,088 --> 00:02:56,174 ♪ ♪ 46 00:03:19,828 --> 00:03:21,955 [WHIMPERING SOFTLY] 47 00:03:23,491 --> 00:03:26,327 [FOOTFALLS APPROACHING] 48 00:03:26,367 --> 00:03:27,827 [SLOT OPENS] 49 00:03:33,487 --> 00:03:35,197 [SLOT CLOSES] 50 00:03:50,401 --> 00:03:52,945 [SLOW, TENSE MUSIC] 51 00:03:55,977 --> 00:03:58,146 [A PORTA ESTÁ ABERTA] 52 00:04:20,870 --> 00:04:22,913 [GENEROSOS] 53 00:04:23,004 --> 00:04:24,204 Shh. 54 00:04:28,279 --> 00:04:29,405 [MURMURING] 55 00:04:30,084 --> 00:04:31,284 [SHUSHING] Vai ficar tudo bem. 56 00:04:31,644 --> 00:04:32,644 Dad? 57 00:04:38,067 --> 00:04:40,403 [PULSING MUSIC] 58 00:04:40,444 --> 00:04:41,737 ♪ ♪ 59 00:04:49,328 --> 00:04:51,080 [QUÍMICO MÚSICA] 60 00:04:51,997 --> 00:04:53,791 [HARRY SIGHS] 61 00:04:59,904 --> 00:05:00,904 Hey, onde está a tua irmã? 62 00:05:02,344 --> 00:05:04,824 Oh. Não sei. No quarto dela? 63 00:05:05,264 --> 00:05:06,904 Não, ela não voltou para casa ontem à noite. 64 00:05:06,944 --> 00:05:09,984 Talvez ela caiu na Sofia's. 65 00:05:10,184 --> 00:05:12,023 Ela disse que ia para Gio's. 66 00:05:12,024 --> 00:05:13,153 Sabe onde ele vive? 67 00:05:13,824 --> 00:05:15,720 Acho que ele mencionou
Deixe um comentário