Devil in Disguise John Wayne Gacy 1×6

Série: Devil in Disguise John Wayne Gacy
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 6º (E06)

Identificador: 04fa07831bf52690bf88f5541aa95372651027ec
Tamanho: 49.724 bytes (48,56 KB)
Modificado em: 06/02/2026 16:58:35
Ver trecho da legenda: Devil in Disguise John Wayne Gacy 1×6 RAWR PTBR
1
00:00:05,984 --> 00:00:07,360
- Se importa?
- O quê?

2
00:00:07,486 --> 00:00:09,779
Ele está aí embaixo.
É o Butkovich.

3
00:00:11,031 --> 00:00:15,035
<i>Foi nessa época
que você matou o primeiro rapaz.</i>

4
00:00:15,160 --> 00:00:18,246
- O garoto da rodoviária.
- Esse garoto tinha nome?

5
00:00:18,371 --> 00:00:21,082
Peguei muitos rapazes.
Só para transar.

6
00:00:21,208 --> 00:00:22,959
<i>Foi o Jack que matou.</i>

7
00:00:23,084 --> 00:00:26,004
O Jack odeia os veados,
principalmente os gananciosos.

8
00:00:26,129 --> 00:00:29,925
Michês. Basicamente mataram a si
mesmos quando entraram no carro dele.

9
00:00:30,050 --> 00:00:31,343
São idiotas e burros.

10
00:00:31,468 --> 00:00:35,514
<i>Meu pai sempre me dizia isso, que eu
não deveria ser tão idiota e burro.</i>

11
00:00:36,056 --> 00:00:38,141
<i>Meu filho não deixaria a mãe</i>

12
00:00:38,266 --> 00:00:40,894
<i>esperando em um estacionamento
frio no aniversário dela.</i>

13
00:00:41,019 --> 00:00:42,896
Onde está Rob Piest?

14
00:00:43,021 --> 00:00:45,815
<i>Ele disse que jogou o corpo
do seu filho no rio Des Plaines.</i>

15
00:00:45,941 --> 00:00:50,403
<i>Eu fui procurar o Rob,
mas estava congelado.</i>

16
00:00:50,529 --> 00:00:53,782
Tenho que esperar até a primavera
para encontrar meu filho.

17
00:00:54,324 --> 00:00:57,410
- Você me disse que não o conhecia.
- Eu o conheci.

18
00:00:57,536 --> 00:00:58,870
Por que mandou os detetives

19
00:00:58,995 --> 00:01:01,665
atirarem nos pneus dele
se ele tentasse sair?

20
00:01:01,790 --> 00:01:03,750
<i>O que ele te contou?</i>

21
00:01:03,875 --> 00:01:05,919
<i>Só quero esclarecer as coisas.</i>

22
00:01:08,213 --> 00:01:09,214
Embora baseado em fatos,

23
00:01:09,339 --> 00:01:12,175
há ficção para fins dramáticos
sem conexão com pessoas reais.

24
00:01:47,085 --> 00:01:51,047
20 DE DEZEMBRO DE 1978
DIA NOVE

25
00:01:51,339 --> 00:01:54,259
Precisa ser do meu jeito.
Porque eu…

26
00:01:57,596 --> 00:02:03,393
Já fui para tantos o que agora
preciso ser para mim mesmo.

27
00:02:04,686 --> 00:02:05,979
Tudo bem?

28
00:02:10,275 --> 00:02:11,276
Ótimo.

29
00:02:14,321 --> 00:02:16,865
Tem alguma coisa para beber aqui?

30
00:02:19,618 --> 00:02:22,996
Não. Eu não…
Já não bebeu bastante?

31
00:02:24,789 --> 00:02:27,459
Me traga logo uma bebida, droga!

32
00:02:45,143 --> 00:02:47,854
- Só tenho isto.
- Já serve.

33
00:02:48,521 --> 00:02:49,939
O melhor do Canadá.

34
00:03:08,249 --> 00:03:11,378
Ouça,
preciso esclarecer as coisas.

35
00:03:13,254 --> 00:03:16,966
Não posso deixar que todos os corpos
que encontrem de agora em diante

36
00:03:17,092 --> 00:03:19,636
sejam erroneamente
atribuídos a mim, entende?

37
00:03:32,357 --> 00:03:36,653
- O que aconteceu com Rob Piest?
- Não.

38
00:03:38,440 --> 00:03:40,067
Não.

39
00:03:40,438 --> 00:03:45,568
Não, temos que voltar no tempo,
antes dele. Muito antes.

40
00:03:49,421 --> 00:03:52,674
O primeiro foi
o garoto da rodoviária Greyhound.

41
00:03:53,795 --> 00:03:58,425
Foi a primeira vez que deu tudo
errado. Era inverno também, eu acho.

42
00:03:58,550 --> 00:04:01,886
Não sabia qual era a dele.
Panqueca com salsicha.

43
00:04:02,011 --> 00:04:04,448
- Que coisa estranha!
- Do que está falando?

44
00:04:08,977 --> 00:04:10,019
Eu matei…

45
00:04:13,772 --> 00:04:14,815
muitos.

46
00:04:16,819 --> 00:04:23,313
Cinco, quatro, três, dois, um.
Feliz Ano-Novo!

47
00:04:36,713 --> 00:04:38,840
Está bom assim? Gostoso?

48
00:04:39,153 --> 00:04:41,155
Sim, está gostoso. Continue.

49
00:04:43,303 --> 00:04:44,429
Você…

50
00:04:46,181 --> 00:04:49,851
- Isso é…
- Porra! Pode parar.

51
00:04:50,560 --> 00:04:51,603
Já chega.

52
00:04:52,854 --> 00:04:53,855
Desculpe.

53
00:05:03,698 --> 00:05:06,826
Vou entrar para ver
como as meninas estão.

54
00:05:11,873 --> 00:05:15,293
Seria bom se vocês
fossem morar comigo.

55
00:05:16,461 --> 00:05:20,006
John, o pai de família,
é um dos meus Johns favoritos.

56
00:05:27,013 --> 00:05:28,014
Ouça,

57
00:05:29,891 --> 00:05:32,894
fico feliz por termos
nos encontrado.

58
00:05:33,019 --> 00:05:34,813
Porque eu…

59
00:05:36,356 --> 00:05:40,276
Tem sido muito
difícil viver sozinho.

60
00:05:43,154 --> 00:05:46,324
Tanto para meus pensamentos
quanto para mim mesmo.

61
00:06:00,588 --> 00:06:01,965
Certo. Boa noite.

62
00:07:06,738 --> 00:07:08,990
Opa! O que está fazendo?

63
00:07:09,908 --> 00:07:12,410
Ei. Não estou fazendo nada.

64
00:07:13,328 --> 00:07:15,038
Precisa de uma carona ou…

65
00:07:15,914 --> 00:07:18,917
Não. Só estou matando
o tempo e esperando.

66
00:07:20,627 --> 00:07:24,130
- Esperando o quê?
- O próximo ônibus para casa.

67
00:07:24,589 --> 00:07:28,801
Acabei de perder
o último da noite.

68
00:07:29,802 --> 00:07:35,433
Vem cá, quer dar uma voltinha?
Ver as coisas pela cidade?

69
00:07:35,558 --> 00:07:39,270
Estou sem nada para fazer.
Podemos fazer um tour por Chicago.

70
00:07:39,395 --> 00:07:41,814
A que horas
seu ônibus sai amanhã?

71
00:07:41,940 --> 00:07:44,150
- Ao meio-dia.
- Meio-dia. Meu Deus!

72
00:07:45,068 --> 00:07:48,321
- Vai demorar muito. Entra aí.
- Claro. Obrigado.

73
00:07:57,372 --> 00:08:00,041
- A propósito, me chamo John.
- Tim McCoy.

74
00:08:01,918 --> 00:08:03,169
Prazer em te conhecer.

75
00:08:04,837 --> 00:08:06,255
Bem-vindo a Chicago.

76
00:08:22,522 --> 00:08:26,484
Estamos passando agora
pelo que chamam de Mag Mile.

77
00:08:26,609 --> 00:08:28,778
Não é tão magnífica
quanto já foi.

78
00:08:28,903 --> 00:08:32,949
Estão construindo algumas coisas,
e isso vai mudar toda a paisagem.

79
00:08:33,074 --> 00:08:37,203
Nenhum guia turístico comum
vai te contar essas coisas.

80
00:08:37,328 --> 00:08:41,290
Para isso, você precisa de alguém
importante, que tenha contatos.

81
00:08:43,126 --> 00:08:44,252
Estou aqui.

82
00:08:45,503 --> 00:08:46,713
Sorte a sua.

83
00:08:52,301 --> 00:08:55,680
Saiba que sou
um cara muito importante.

84
00:09:00,059 --> 00:09:06,441
E eu também… Isso é segredo,
mas tenho contatos.

85
00:09:08,276 --> 00:09:10,445
Tipo no filme <i>Crime em Chicago.</i>

86
00:09:11,612 --> 00:09:13,990
- Sem zoeira?
- Sem zoeira.

87
00:09:20,121 --> 00:09:21,956
Tudo muito lindo, né?

88
00:09:22,081 --> 00:09:27,128
Pois é. Parece música no céu.

89
00:09:29,839 --> 00:09:33,843
É por isso que eu
queria pegar a estrada,

90
00:09:33,968 --> 00:09:37,847
conhecer o país e me meter
em alguma encrenca, entende?

91
00:09:38,723 --> 00:09:40,475
- Sério?
- Sim.

92
00:09:40,641 --> 00:09:42,351
Melhor que Omaha, claro.

93
00:09:42,477 --> 00:09:46,064
Lá é um grande vazio sem fim.

94
00:09:46,189 --> 00:09:50,276
- É para lá que está voltando?
- Vou passar na casa da minha tia em Iowa.

95
00:09:50,401 --> 00:09:51,527
No caminho.

96
00:09:54,280 --> 00:09:58,326
O que foi isso? Está
contrabandeando filhotes de leão?

97
00:09:58,451 --> 00:10:02,789
Fiquei sem comida
quando cheguei a Cleveland.

98
00:10:02,914 --> 00:10:09,879
Nossa! Vem cá, seria um prazer
cozinhar alguma coisa lá em casa.

99
00:10:12,131 --> 00:10:16,260
Minha noiva e as filhas dela vão
dormir na casa da mãe dela hoje,

100
00:10:16,385 --> 00:10:18,805
então a casa vai
ficar vazia para variar.

101
00:10:21,641 --> 00:10:23,851
Podemos tomar algumas cervejas.

102
00:10:24,769 --> 00:10:28,064
Você pode dormir algumas horas,
se quiser.

103
00:10:28,940 --> 00:10:31,609
Na verdade, pensando bem,
preciso vir trabalhar

104
00:10:31,734 --> 00:10:36,280
na cidad

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *