Série: Devil in Disguise John Wayne Gacy
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 6º (E06)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 6º (E06)
Identificador:
Tamanho: 49.724 bytes (48,56 KB)
Modificado em: 06/02/2026 16:58:35
04fa07831bf52690bf88f5541aa95372651027ecTamanho: 49.724 bytes (48,56 KB)
Modificado em: 06/02/2026 16:58:35
Ver trecho da legenda: Devil in Disguise John Wayne Gacy 1×6 RAWR PTBR
1 00:00:05,984 --> 00:00:07,360 - Se importa? - O quê? 2 00:00:07,486 --> 00:00:09,779 Ele está aí embaixo. É o Butkovich. 3 00:00:11,031 --> 00:00:15,035 <i>Foi nessa época que você matou o primeiro rapaz.</i> 4 00:00:15,160 --> 00:00:18,246 - O garoto da rodoviária. - Esse garoto tinha nome? 5 00:00:18,371 --> 00:00:21,082 Peguei muitos rapazes. Só para transar. 6 00:00:21,208 --> 00:00:22,959 <i>Foi o Jack que matou.</i> 7 00:00:23,084 --> 00:00:26,004 O Jack odeia os veados, principalmente os gananciosos. 8 00:00:26,129 --> 00:00:29,925 Michês. Basicamente mataram a si mesmos quando entraram no carro dele. 9 00:00:30,050 --> 00:00:31,343 São idiotas e burros. 10 00:00:31,468 --> 00:00:35,514 <i>Meu pai sempre me dizia isso, que eu não deveria ser tão idiota e burro.</i> 11 00:00:36,056 --> 00:00:38,141 <i>Meu filho não deixaria a mãe</i> 12 00:00:38,266 --> 00:00:40,894 <i>esperando em um estacionamento frio no aniversário dela.</i> 13 00:00:41,019 --> 00:00:42,896 Onde está Rob Piest? 14 00:00:43,021 --> 00:00:45,815 <i>Ele disse que jogou o corpo do seu filho no rio Des Plaines.</i> 15 00:00:45,941 --> 00:00:50,403 <i>Eu fui procurar o Rob, mas estava congelado.</i> 16 00:00:50,529 --> 00:00:53,782 Tenho que esperar até a primavera para encontrar meu filho. 17 00:00:54,324 --> 00:00:57,410 - Você me disse que não o conhecia. - Eu o conheci. 18 00:00:57,536 --> 00:00:58,870 Por que mandou os detetives 19 00:00:58,995 --> 00:01:01,665 atirarem nos pneus dele se ele tentasse sair? 20 00:01:01,790 --> 00:01:03,750 <i>O que ele te contou?</i> 21 00:01:03,875 --> 00:01:05,919 <i>Só quero esclarecer as coisas.</i> 22 00:01:08,213 --> 00:01:09,214 Embora baseado em fatos, 23 00:01:09,339 --> 00:01:12,175 há ficção para fins dramáticos sem conexão com pessoas reais. 24 00:01:47,085 --> 00:01:51,047 20 DE DEZEMBRO DE 1978 DIA NOVE 25 00:01:51,339 --> 00:01:54,259 Precisa ser do meu jeito. Porque eu 26 00:01:57,596 --> 00:02:03,393 Já fui para tantos o que agora preciso ser para mim mesmo. 27 00:02:04,686 --> 00:02:05,979 Tudo bem? 28 00:02:10,275 --> 00:02:11,276 Ótimo. 29 00:02:14,321 --> 00:02:16,865 Tem alguma coisa para beber aqui? 30 00:02:19,618 --> 00:02:22,996 Não. Eu não Já não bebeu bastante? 31 00:02:24,789 --> 00:02:27,459 Me traga logo uma bebida, droga! 32 00:02:45,143 --> 00:02:47,854 - Só tenho isto. - Já serve. 33 00:02:48,521 --> 00:02:49,939 O melhor do Canadá. 34 00:03:08,249 --> 00:03:11,378 Ouça, preciso esclarecer as coisas. 35 00:03:13,254 --> 00:03:16,966 Não posso deixar que todos os corpos que encontrem de agora em diante 36 00:03:17,092 --> 00:03:19,636 sejam erroneamente atribuídos a mim, entende? 37 00:03:32,357 --> 00:03:36,653 - O que aconteceu com Rob Piest? - Não. 38 00:03:38,440 --> 00:03:40,067 Não. 39 00:03:40,438 --> 00:03:45,568 Não, temos que voltar no tempo, antes dele. Muito antes. 40 00:03:49,421 --> 00:03:52,674 O primeiro foi o garoto da rodoviária Greyhound. 41 00:03:53,795 --> 00:03:58,425 Foi a primeira vez que deu tudo errado. Era inverno também, eu acho. 42 00:03:58,550 --> 00:04:01,886 Não sabia qual era a dele. Panqueca com salsicha. 43 00:04:02,011 --> 00:04:04,448 - Que coisa estranha! - Do que está falando? 44 00:04:08,977 --> 00:04:10,019 Eu matei 45 00:04:13,772 --> 00:04:14,815 muitos. 46 00:04:16,819 --> 00:04:23,313 Cinco, quatro, três, dois, um. Feliz Ano-Novo! 47 00:04:36,713 --> 00:04:38,840 Está bom assim? Gostoso? 48 00:04:39,153 --> 00:04:41,155 Sim, está gostoso. Continue. 49 00:04:43,303 --> 00:04:44,429 Você 50 00:04:46,181 --> 00:04:49,851 - Isso é - Porra! Pode parar. 51 00:04:50,560 --> 00:04:51,603 Já chega. 52 00:04:52,854 --> 00:04:53,855 Desculpe. 53 00:05:03,698 --> 00:05:06,826 Vou entrar para ver como as meninas estão. 54 00:05:11,873 --> 00:05:15,293 Seria bom se vocês fossem morar comigo. 55 00:05:16,461 --> 00:05:20,006 John, o pai de família, é um dos meus Johns favoritos. 56 00:05:27,013 --> 00:05:28,014 Ouça, 57 00:05:29,891 --> 00:05:32,894 fico feliz por termos nos encontrado. 58 00:05:33,019 --> 00:05:34,813 Porque eu 59 00:05:36,356 --> 00:05:40,276 Tem sido muito difícil viver sozinho. 60 00:05:43,154 --> 00:05:46,324 Tanto para meus pensamentos quanto para mim mesmo. 61 00:06:00,588 --> 00:06:01,965 Certo. Boa noite. 62 00:07:06,738 --> 00:07:08,990 Opa! O que está fazendo? 63 00:07:09,908 --> 00:07:12,410 Ei. Não estou fazendo nada. 64 00:07:13,328 --> 00:07:15,038 Precisa de uma carona ou 65 00:07:15,914 --> 00:07:18,917 Não. Só estou matando o tempo e esperando. 66 00:07:20,627 --> 00:07:24,130 - Esperando o quê? - O próximo ônibus para casa. 67 00:07:24,589 --> 00:07:28,801 Acabei de perder o último da noite. 68 00:07:29,802 --> 00:07:35,433 Vem cá, quer dar uma voltinha? Ver as coisas pela cidade? 69 00:07:35,558 --> 00:07:39,270 Estou sem nada para fazer. Podemos fazer um tour por Chicago. 70 00:07:39,395 --> 00:07:41,814 A que horas seu ônibus sai amanhã? 71 00:07:41,940 --> 00:07:44,150 - Ao meio-dia. - Meio-dia. Meu Deus! 72 00:07:45,068 --> 00:07:48,321 - Vai demorar muito. Entra aí. - Claro. Obrigado. 73 00:07:57,372 --> 00:08:00,041 - A propósito, me chamo John. - Tim McCoy. 74 00:08:01,918 --> 00:08:03,169 Prazer em te conhecer. 75 00:08:04,837 --> 00:08:06,255 Bem-vindo a Chicago. 76 00:08:22,522 --> 00:08:26,484 Estamos passando agora pelo que chamam de Mag Mile. 77 00:08:26,609 --> 00:08:28,778 Não é tão magnífica quanto já foi. 78 00:08:28,903 --> 00:08:32,949 Estão construindo algumas coisas, e isso vai mudar toda a paisagem. 79 00:08:33,074 --> 00:08:37,203 Nenhum guia turístico comum vai te contar essas coisas. 80 00:08:37,328 --> 00:08:41,290 Para isso, você precisa de alguém importante, que tenha contatos. 81 00:08:43,126 --> 00:08:44,252 Estou aqui. 82 00:08:45,503 --> 00:08:46,713 Sorte a sua. 83 00:08:52,301 --> 00:08:55,680 Saiba que sou um cara muito importante. 84 00:09:00,059 --> 00:09:06,441 E eu também Isso é segredo, mas tenho contatos. 85 00:09:08,276 --> 00:09:10,445 Tipo no filme <i>Crime em Chicago.</i> 86 00:09:11,612 --> 00:09:13,990 - Sem zoeira? - Sem zoeira. 87 00:09:20,121 --> 00:09:21,956 Tudo muito lindo, né? 88 00:09:22,081 --> 00:09:27,128 Pois é. Parece música no céu. 89 00:09:29,839 --> 00:09:33,843 É por isso que eu queria pegar a estrada, 90 00:09:33,968 --> 00:09:37,847 conhecer o país e me meter em alguma encrenca, entende? 91 00:09:38,723 --> 00:09:40,475 - Sério? - Sim. 92 00:09:40,641 --> 00:09:42,351 Melhor que Omaha, claro. 93 00:09:42,477 --> 00:09:46,064 Lá é um grande vazio sem fim. 94 00:09:46,189 --> 00:09:50,276 - É para lá que está voltando? - Vou passar na casa da minha tia em Iowa. 95 00:09:50,401 --> 00:09:51,527 No caminho. 96 00:09:54,280 --> 00:09:58,326 O que foi isso? Está contrabandeando filhotes de leão? 97 00:09:58,451 --> 00:10:02,789 Fiquei sem comida quando cheguei a Cleveland. 98 00:10:02,914 --> 00:10:09,879 Nossa! Vem cá, seria um prazer cozinhar alguma coisa lá em casa. 99 00:10:12,131 --> 00:10:16,260 Minha noiva e as filhas dela vão dormir na casa da mãe dela hoje, 100 00:10:16,385 --> 00:10:18,805 então a casa vai ficar vazia para variar. 101 00:10:21,641 --> 00:10:23,851 Podemos tomar algumas cervejas. 102 00:10:24,769 --> 00:10:28,064 Você pode dormir algumas horas, se quiser. 103 00:10:28,940 --> 00:10:31,609 Na verdade, pensando bem, preciso vir trabalhar 104 00:10:31,734 --> 00:10:36,280 na cidad
Deixe um comentário