Série: Devil in Disguise John Wayne Gacy
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 5º (E05)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 5º (E05)
Identificador:
Tamanho: 48.408 bytes (47,27 KB)
Modificado em: 06/02/2026 16:58:32
ded90050d313a747bdf23dde7fb5a25f32900a1fTamanho: 48.408 bytes (47,27 KB)
Modificado em: 06/02/2026 16:58:32
Ver trecho da legenda: Devil in Disguise John Wayne Gacy 1×5 RAWR PTBR
1 00:00:05,875 --> 00:00:08,961 <i>Hoje, nós tiramos mais duas vítimas do vão sob a casa.</i> 2 00:00:09,044 --> 00:00:12,381 Registros médicos e dentários serão necessários para a identificação. 3 00:00:12,465 --> 00:00:13,716 Ele está sob custódia. 4 00:00:13,799 --> 00:00:15,050 Os pais relataram o sumiço. 5 00:00:15,134 --> 00:00:16,552 Só que a polícia não fez nada. 6 00:00:16,635 --> 00:00:19,180 Arquivos dos desaparecidos que se encaixam no modo de agir do Gacy. 7 00:00:19,263 --> 00:00:21,098 Além de tudo que tiver sobre ele. 8 00:00:21,182 --> 00:00:22,641 <i>A maioria das supostas vítimas</i> 9 00:00:22,725 --> 00:00:25,519 <i>eram garotos de programa ou outros homossexuais.</i> 10 00:00:25,603 --> 00:00:29,148 <i>Estavam à procura de diversão, mas encontraram mais do que esperavam.</i> 11 00:00:29,815 --> 00:00:32,234 Ele não era assim. Não era como os outros rapazes, 12 00:00:32,318 --> 00:00:34,278 como dizem. Ele não era assim. 13 00:00:34,361 --> 00:00:35,821 Gacy ataca Jeffrey Rignall. 14 00:00:35,905 --> 00:00:38,532 A promotoria se recusou a processar. 15 00:00:38,616 --> 00:00:40,409 Disseram que foi brincadeira homossexual. 16 00:00:40,493 --> 00:00:42,244 - Ele é doente. - Então se afaste. 17 00:00:42,328 --> 00:00:44,747 A maioria passa a carreira atrás de casos assim. 18 00:00:44,830 --> 00:00:46,040 Chega perto, psiquiatra. 19 00:00:46,123 --> 00:00:47,124 Muito prazer. 20 00:00:47,208 --> 00:00:50,628 John Gacy, o rosto da insanidade. É assim que vencemos. 21 00:00:52,087 --> 00:00:53,589 Embora baseado em fatos, 22 00:00:53,672 --> 00:00:55,132 há ficção para fins dramáticos 23 00:00:55,216 --> 00:00:56,383 sem conexão com pessoas reais. 24 00:01:03,724 --> 00:01:05,935 <i>John Gacy está apto para ser julgado?</i> 25 00:01:06,018 --> 00:01:08,938 <i>Não. Meu cliente é doente mental. Eu vi isso em primeira mão.</i> 26 00:01:09,021 --> 00:01:10,022 11 DE JANEIRO DE 1979 27 00:01:10,105 --> 00:01:12,816 <i>Eu o vi trocar de personalidade enquanto está detido.</i> 28 00:01:12,900 --> 00:01:14,610 <i>- A voz muda completamente.</i> - Meu Deus! 29 00:01:14,693 --> 00:01:18,781 <i>Até a aparência muda. Não sou especialista, mas </i> 30 00:01:18,864 --> 00:01:19,990 Chegou na hora certa. 31 00:01:21,534 --> 00:01:22,993 Como conseguiu uma TV aqui? 32 00:01:23,869 --> 00:01:26,956 Os guardas e eu fizemos um acordo. Com licença. 33 00:01:30,459 --> 00:01:32,461 Gosta de ser uma celebridade, Sam? 34 00:01:33,128 --> 00:01:35,381 Porque está me fazendo parecer um doido varrido. 35 00:01:35,464 --> 00:01:37,925 Não ligo para o que aquela médica tinha a dizer, 36 00:01:38,008 --> 00:01:39,301 ela nem prestou atenção. 37 00:01:39,385 --> 00:01:41,554 Isso é negligência. 38 00:01:41,637 --> 00:01:42,680 Contei tudo a ela. 39 00:01:42,763 --> 00:01:45,349 Tintim por tintim. Toda a história da minha vida. 40 00:01:45,432 --> 00:01:48,227 E o que eu ganho? Acabo parecendo um veado maluco. 41 00:01:48,310 --> 00:01:50,396 O que minha mãe vai pensar? 42 00:01:50,479 --> 00:01:52,439 Quero falar com a imprensa. 43 00:01:52,523 --> 00:01:54,692 Não pode ser o único a falar, nem sabe o que diz. 44 00:01:54,775 --> 00:01:57,319 Estamos usando a imprensa para salvar sua pele. 45 00:01:57,403 --> 00:01:58,946 - É nossa estratégia. - Cale a boca. 46 00:01:59,029 --> 00:02:00,489 Bob. 47 00:02:00,573 --> 00:02:02,825 Quando me conhecer bem, vai perceber. Vai ver. 48 00:02:02,908 --> 00:02:04,493 Ninguém fala melhor do que eu. 49 00:02:04,577 --> 00:02:06,787 Vou fazê-los comer na palma das minhas mãos. 50 00:02:06,870 --> 00:02:09,123 Podemos falar dessa estratégia por um minuto? 51 00:02:09,206 --> 00:02:11,083 - É claro. - Com a avaliação psicológica, 52 00:02:11,166 --> 00:02:14,336 aconselhamos que se declare inocente por motivo de insanidade. 53 00:02:14,420 --> 00:02:15,713 Nossa! Já vai começar. 54 00:02:15,796 --> 00:02:18,173 Que tal eu ser inocente por motivo de legítima defesa? 55 00:02:18,257 --> 00:02:20,759 Como propõe que façamos isso, John, 56 00:02:20,843 --> 00:02:22,469 considerando tudo? 57 00:02:23,470 --> 00:02:25,514 Você só pode ser um otário mesmo 58 00:02:25,598 --> 00:02:26,974 se preciso repetir isso. 59 00:02:27,057 --> 00:02:32,229 Chantagem, extorsão, roubo, agressão. Todos eles se aproveitaram de mim. 60 00:02:32,313 --> 00:02:33,606 É difícil seguir por aí. 61 00:02:33,689 --> 00:02:36,066 Sinto muito que seja muito trabalho para você. 62 00:02:36,650 --> 00:02:38,902 Kunkle quer você morto. 63 00:02:39,903 --> 00:02:42,114 Presunto. Entende isso? 64 00:02:43,282 --> 00:02:46,243 Vamos alegar insanidade para impedir que seja executado. 65 00:02:46,327 --> 00:02:49,455 Ouça, eu entendo. Entendo que se sinta vulnerável. 66 00:02:49,538 --> 00:02:51,957 É difícil estar aqui. Eu entendo, tá? 67 00:02:52,041 --> 00:02:55,210 Mas temos um trabalho a fazer e o estamos fazendo. 68 00:02:55,294 --> 00:02:56,962 Você precisa confiar em nós. 69 00:02:57,630 --> 00:03:00,215 Encontre algo para manter-se ocupado no tempo livre. 70 00:03:02,176 --> 00:03:04,928 Ouvi dizer que tem pingue-pongue aqui. Pratique um pouco. 71 00:03:24,365 --> 00:03:26,533 CORPO Nº 27 72 00:03:47,429 --> 00:03:48,847 Posso falar com você agora? 73 00:03:48,931 --> 00:03:49,973 <i>Não faça isso.</i> 74 00:03:50,557 --> 00:03:52,142 Estamos bem aqui. 75 00:03:53,268 --> 00:03:54,937 A ordem veio de cima. 76 00:03:55,020 --> 00:03:56,814 É só um pouco de neve. 77 00:03:57,398 --> 00:03:58,941 Temos que parar. 78 00:04:02,403 --> 00:04:03,737 Isso é besteira. 79 00:04:04,697 --> 00:04:08,534 Não encontrou nenhuma vítima nova recentemente, certo? 80 00:04:08,617 --> 00:04:11,328 Nos últimos dias, não. Mas podem estar lá embaixo. 81 00:04:11,412 --> 00:04:14,415 O mapa diz 27. Você já tirou 27. 82 00:04:14,498 --> 00:04:16,542 Quem garante que ele disse a verdade? 83 00:04:16,625 --> 00:04:19,002 Podemos voltar a cavar depois da tempestade. 84 00:04:19,086 --> 00:04:21,463 Como anda a identificação das vítimas? 85 00:04:23,132 --> 00:04:24,967 Encontramos alguns obstáculos. 86 00:04:25,968 --> 00:04:27,636 Famílias pararam de levar pertences. 87 00:04:27,720 --> 00:04:30,139 Impressões digitais, telefonemas. Tudo enfraqueceu. 88 00:04:30,973 --> 00:04:33,016 Só tenho alguns registros dentários. 89 00:04:33,100 --> 00:04:34,768 Todos sabemos o motivo disso. 90 00:04:35,394 --> 00:04:36,937 Eu estou do seu lado. 91 00:04:38,188 --> 00:04:39,523 Estou seguindo umas pistas. 92 00:04:39,606 --> 00:04:41,191 Só preciso que vá com calma. 93 00:04:42,234 --> 00:04:43,235 Deixe-me cavar. 94 00:04:43,986 --> 00:04:45,028 Mande-os para casa. 95 00:04:46,155 --> 00:04:47,740 Ninguém vai saber. Só você e eu. 96 00:04:48,490 --> 00:04:50,284 Você precisa descansar. 97 00:04:58,333 --> 00:04:59,334 Recolham tudo. 98 00:05:00,669 --> 00:05:02,504 Todos estão cagando de medo. 99 00:05:03,255 --> 00:05:05,632 Parece que não é seguro dirigir ou algo assim. 100 00:05:06,258 --> 00:05:07,718 Paramos até a tempestade passar. 101 00:05:09,928 --> 00:05:11,138 Sumam daqui! Vão embora. 102 00:05:47,174 --> 00:05:48,258 Diga. 103 00:05:48,342 --> 00:05:51,386 Sou o tenente Joe Kozenczak, da polícia de Des Plaines. 104 00:05:51,470 --> 00:05:53,013 Procuro Jeffrey Rignall. 105 00:05:55,098 --> 00:05:57,309 De que delegacia você disse que é? 106 00:05:57,392 --> 00:05:58,769 Des Plaines. 107 00:05:58,852 --> 00:06:01,
Deixe um comentário