Devil in Disguise John Wayne Gacy 1×5

Série: Devil in Disguise John Wayne Gacy
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 5º (E05)

Identificador: ded90050d313a747bdf23dde7fb5a25f32900a1f
Tamanho: 48.408 bytes (47,27 KB)
Modificado em: 06/02/2026 16:58:32
Ver trecho da legenda: Devil in Disguise John Wayne Gacy 1×5 RAWR PTBR
1
00:00:05,875 --> 00:00:08,961
<i>Hoje, nós tiramos mais
duas vítimas do vão sob a casa.</i>

2
00:00:09,044 --> 00:00:12,381
Registros médicos e dentários serão
necessários para a identificação.

3
00:00:12,465 --> 00:00:13,716
Ele está sob custódia.

4
00:00:13,799 --> 00:00:15,050
Os pais relataram o sumiço.

5
00:00:15,134 --> 00:00:16,552
Só que a polícia não fez nada.

6
00:00:16,635 --> 00:00:19,180
Arquivos dos desaparecidos
que se encaixam no modo de agir do Gacy.

7
00:00:19,263 --> 00:00:21,098
Além de tudo que tiver sobre ele.

8
00:00:21,182 --> 00:00:22,641
<i>A maioria das supostas vítimas</i>

9
00:00:22,725 --> 00:00:25,519
<i>eram garotos de programa
ou outros homossexuais.</i>

10
00:00:25,603 --> 00:00:29,148
<i>Estavam à procura de diversão,
mas encontraram mais do que esperavam.</i>

11
00:00:29,815 --> 00:00:32,234
Ele não era assim.
Não era como os outros rapazes,

12
00:00:32,318 --> 00:00:34,278
como dizem. Ele não era assim.

13
00:00:34,361 --> 00:00:35,821
Gacy ataca Jeffrey Rignall.

14
00:00:35,905 --> 00:00:38,532
A promotoria
se recusou a processar.

15
00:00:38,616 --> 00:00:40,409
Disseram que foi
brincadeira homossexual.

16
00:00:40,493 --> 00:00:42,244
- Ele é doente.
- Então se afaste.

17
00:00:42,328 --> 00:00:44,747
A maioria passa a carreira
atrás de casos assim.

18
00:00:44,830 --> 00:00:46,040
Chega perto, psiquiatra.

19
00:00:46,123 --> 00:00:47,124
Muito prazer.

20
00:00:47,208 --> 00:00:50,628
John Gacy, o rosto da insanidade.
É assim que vencemos.

21
00:00:52,087 --> 00:00:53,589
Embora baseado em fatos,

22
00:00:53,672 --> 00:00:55,132
há ficção para fins dramáticos

23
00:00:55,216 --> 00:00:56,383
sem conexão com pessoas reais.

24
00:01:03,724 --> 00:01:05,935
<i>John Gacy está
apto para ser julgado?</i>

25
00:01:06,018 --> 00:01:08,938
<i>Não. Meu cliente é doente mental.
Eu vi isso em primeira mão.</i>

26
00:01:09,021 --> 00:01:10,022
11 DE JANEIRO DE 1979

27
00:01:10,105 --> 00:01:12,816
<i>Eu o vi trocar de personalidade
enquanto está detido.</i>

28
00:01:12,900 --> 00:01:14,610
<i>- A voz muda completamente.</i>
- Meu Deus!

29
00:01:14,693 --> 00:01:18,781
<i>Até a aparência muda.
Não sou especialista, mas…</i>

30
00:01:18,864 --> 00:01:19,990
Chegou na hora certa.

31
00:01:21,534 --> 00:01:22,993
Como conseguiu uma TV aqui?

32
00:01:23,869 --> 00:01:26,956
Os guardas e eu fizemos
um acordo. Com licença.

33
00:01:30,459 --> 00:01:32,461
Gosta de ser uma celebridade,
Sam?

34
00:01:33,128 --> 00:01:35,381
Porque está me fazendo parecer
um doido varrido.

35
00:01:35,464 --> 00:01:37,925
Não ligo para o que aquela médica
tinha a dizer,

36
00:01:38,008 --> 00:01:39,301
ela nem prestou atenção.

37
00:01:39,385 --> 00:01:41,554
Isso é negligência.

38
00:01:41,637 --> 00:01:42,680
Contei tudo a ela.

39
00:01:42,763 --> 00:01:45,349
Tintim por tintim.
Toda a história da minha vida.

40
00:01:45,432 --> 00:01:48,227
E o que eu ganho?
Acabo parecendo um veado maluco.

41
00:01:48,310 --> 00:01:50,396
O que minha mãe vai pensar?

42
00:01:50,479 --> 00:01:52,439
Quero falar com a imprensa.

43
00:01:52,523 --> 00:01:54,692
Não pode ser o único a falar,
nem sabe o que diz.

44
00:01:54,775 --> 00:01:57,319
Estamos usando a imprensa
para salvar sua pele.

45
00:01:57,403 --> 00:01:58,946
- É nossa estratégia.
- Cale a boca.

46
00:01:59,029 --> 00:02:00,489
Bob.

47
00:02:00,573 --> 00:02:02,825
Quando me conhecer bem,
vai perceber. Vai ver.

48
00:02:02,908 --> 00:02:04,493
Ninguém fala melhor do que eu.

49
00:02:04,577 --> 00:02:06,787
Vou fazê-los comer
na palma das minhas mãos.

50
00:02:06,870 --> 00:02:09,123
Podemos falar dessa estratégia
por um minuto?

51
00:02:09,206 --> 00:02:11,083
- É claro.
- Com a avaliação psicológica,

52
00:02:11,166 --> 00:02:14,336
aconselhamos que se declare
inocente por motivo de insanidade.

53
00:02:14,420 --> 00:02:15,713
Nossa! Já vai começar.

54
00:02:15,796 --> 00:02:18,173
Que tal eu ser inocente
por motivo de legítima defesa?

55
00:02:18,257 --> 00:02:20,759
Como propõe que façamos isso,
John,

56
00:02:20,843 --> 00:02:22,469
considerando tudo?

57
00:02:23,470 --> 00:02:25,514
Você só pode ser um otário mesmo

58
00:02:25,598 --> 00:02:26,974
se preciso repetir isso.

59
00:02:27,057 --> 00:02:32,229
Chantagem, extorsão, roubo, agressão.
Todos eles se aproveitaram de mim.

60
00:02:32,313 --> 00:02:33,606
É difícil seguir por aí.

61
00:02:33,689 --> 00:02:36,066
Sinto muito que seja
muito trabalho para você.

62
00:02:36,650 --> 00:02:38,902
Kunkle quer você morto.

63
00:02:39,903 --> 00:02:42,114
Presunto. Entende isso?

64
00:02:43,282 --> 00:02:46,243
Vamos alegar insanidade
para impedir que seja executado.

65
00:02:46,327 --> 00:02:49,455
Ouça, eu entendo.
Entendo que se sinta vulnerável.

66
00:02:49,538 --> 00:02:51,957
É difícil estar aqui.
Eu entendo, tá?

67
00:02:52,041 --> 00:02:55,210
Mas temos um trabalho a fazer
e o estamos fazendo.

68
00:02:55,294 --> 00:02:56,962
Você precisa confiar em nós.

69
00:02:57,630 --> 00:03:00,215
Encontre algo para manter-se
ocupado no tempo livre.

70
00:03:02,176 --> 00:03:04,928
Ouvi dizer que tem pingue-pongue
aqui. Pratique um pouco.

71
00:03:24,365 --> 00:03:26,533
CORPO Nº 27

72
00:03:47,429 --> 00:03:48,847
Posso falar com você agora?

73
00:03:48,931 --> 00:03:49,973
<i>Não faça isso.</i>

74
00:03:50,557 --> 00:03:52,142
Estamos bem aqui.

75
00:03:53,268 --> 00:03:54,937
A ordem veio de cima.

76
00:03:55,020 --> 00:03:56,814
É só um pouco de neve.

77
00:03:57,398 --> 00:03:58,941
Temos que parar.

78
00:04:02,403 --> 00:04:03,737
Isso é besteira.

79
00:04:04,697 --> 00:04:08,534
Não encontrou nenhuma vítima nova
recentemente, certo?

80
00:04:08,617 --> 00:04:11,328
Nos últimos dias, não.
Mas podem estar lá embaixo.

81
00:04:11,412 --> 00:04:14,415
O mapa diz 27. Você já tirou 27.

82
00:04:14,498 --> 00:04:16,542
Quem garante
que ele disse a verdade?

83
00:04:16,625 --> 00:04:19,002
Podemos voltar a cavar
depois da tempestade.

84
00:04:19,086 --> 00:04:21,463
Como anda
a identificação das vítimas?

85
00:04:23,132 --> 00:04:24,967
Encontramos alguns obstáculos.

86
00:04:25,968 --> 00:04:27,636
Famílias pararam
de levar pertences.

87
00:04:27,720 --> 00:04:30,139
Impressões digitais, telefonemas.
Tudo enfraqueceu.

88
00:04:30,973 --> 00:04:33,016
Só tenho alguns
registros dentários.

89
00:04:33,100 --> 00:04:34,768
Todos sabemos o motivo disso.

90
00:04:35,394 --> 00:04:36,937
Eu estou do seu lado.

91
00:04:38,188 --> 00:04:39,523
Estou seguindo umas pistas.

92
00:04:39,606 --> 00:04:41,191
Só preciso que vá com calma.

93
00:04:42,234 --> 00:04:43,235
Deixe-me cavar.

94
00:04:43,986 --> 00:04:45,028
Mande-os para casa.

95
00:04:46,155 --> 00:04:47,740
Ninguém vai saber. Só você e eu.

96
00:04:48,490 --> 00:04:50,284
Você precisa descansar.

97
00:04:58,333 --> 00:04:59,334
Recolham tudo.

98
00:05:00,669 --> 00:05:02,504
Todos estão cagando de medo.

99
00:05:03,255 --> 00:05:05,632
Parece que não é seguro dirigir
ou algo assim.

100
00:05:06,258 --> 00:05:07,718
Paramos até a tempestade passar.

101
00:05:09,928 --> 00:05:11,138
Sumam daqui! Vão embora.

102
00:05:47,174 --> 00:05:48,258
Diga.

103
00:05:48,342 --> 00:05:51,386
Sou o tenente Joe Kozenczak,
da polícia de Des Plaines.

104
00:05:51,470 --> 00:05:53,013
Procuro Jeffrey Rignall.

105
00:05:55,098 --> 00:05:57,309
De que delegacia
você disse que é?

106
00:05:57,392 --> 00:05:58,769
Des Plaines.

107
00:05:58,852 --> 00:06:01,

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *