Devil in Disguise John Wayne Gacy 1×4

Série: Devil in Disguise John Wayne Gacy
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 4º (E04)

Identificador: fbfa3cce893f4c745953de01afa7d1600a7a792b
Tamanho: 62.319 bytes (60,86 KB)
Modificado em: 06/02/2026 16:58:31
Ver trecho da legenda: Devil in Disguise John Wayne Gacy 1×4 RAWR PTBR
1
00:00:06,297 --> 00:00:08,550
As coisas que ele fez
com aqueles rapazes.

2
00:00:09,551 --> 00:00:11,344
Ele já confessou duas vezes.

3
00:00:11,428 --> 00:00:14,514
Há também
a questão do meu colega.

4
00:00:14,597 --> 00:00:16,516
Precisamos de alguém excelente

5
00:00:16,599 --> 00:00:19,144
para afastar as merdas
que o Kunkle fica jogando em nós.

6
00:00:19,227 --> 00:00:21,271
Há uma petição
para colocar meu cliente

7
00:00:21,354 --> 00:00:24,107
aos auspícios psiquiátricos
do Hospital Cermak.

8
00:00:24,190 --> 00:00:25,775
Só pedimos que ele seja mantido

9
00:00:25,859 --> 00:00:29,029
em custódia de emergência
para avaliação psiquiátrica.

10
00:00:29,059 --> 00:00:30,227
O tribunal concorda.

11
00:00:35,493 --> 00:00:36,661
Eu disse isso à polícia.

12
00:00:37,414 --> 00:00:38,665
Vocês não fizeram nada.

13
00:00:39,249 --> 00:00:40,500
Cadê ele?

14
00:00:40,583 --> 00:00:41,626
Onde está meu filho?

15
00:00:42,168 --> 00:00:44,546
Os pais relataram
o sumiço dos filhos.

16
00:00:44,629 --> 00:00:46,214
Só que a polícia não fez nada.

17
00:00:46,297 --> 00:00:50,719
Registros médicos e dentários serão
necessários para identificar os falecidos.

18
00:00:51,302 --> 00:00:53,012
Joguei alguns

19
00:00:53,096 --> 00:00:55,724
pela borda, bem aqui.

20
00:00:55,807 --> 00:00:57,475
Um bando de maricas!

21
00:00:58,059 --> 00:01:00,311
Esses veados procuraram.

22
00:01:00,395 --> 00:01:01,771
<i>Ele não era assim.</i>

23
00:01:01,855 --> 00:01:02,939
Não era como os outros rapazes,

24
00:01:03,022 --> 00:01:05,567
como dizem. Ele não era assim.

25
00:01:05,650 --> 00:01:08,528
Ele era melhor
do que estão dizendo.

26
00:01:17,285 --> 00:01:18,578
Embora baseado em fatos,

27
00:01:18,580 --> 00:01:21,124
há ficção para fins dramáticos
sem conexão com pessoas reais.

28
00:01:52,280 --> 00:01:53,281
Deixe que eu faço.

29
00:01:54,407 --> 00:01:55,450
Eu posso…

30
00:01:55,533 --> 00:01:56,534
Preciso fazer isso.

31
00:01:57,368 --> 00:01:58,369
Obrigada.

32
00:02:00,246 --> 00:02:01,247
Não precisa.

33
00:02:06,669 --> 00:02:08,129
Aqui estão as radiografias.

34
00:02:09,964 --> 00:02:12,926
Uma mostra o canal
que ele fez naquele ano…

35
00:02:13,885 --> 00:02:15,094
A infecção.

36
00:02:15,178 --> 00:02:17,263
As outras mostram
a obturação de ouro.

37
00:02:17,347 --> 00:02:21,351
Tenho radiografias anteriores,
mas acho que não vão precisar delas.

38
00:02:27,649 --> 00:02:29,400
Os moldes que tirei
dos dentes dele.

39
00:02:31,319 --> 00:02:38,117
Fiz cópias há alguns anos,
depois que ele desapareceu…

40
00:02:41,538 --> 00:02:42,539
Por via das dúvidas.

41
00:03:31,588 --> 00:03:33,172
Não.

42
00:03:34,424 --> 00:03:35,800
Não.

43
00:03:37,552 --> 00:03:38,553
Não.

44
00:03:39,429 --> 00:03:40,430
Não.

45
00:04:02,660 --> 00:04:06,581
Este caso será construído com base
na análise da jurisprudência.

46
00:04:06,664 --> 00:04:09,959
- Na verdade, é bem empolgante.
- Maçante pra caralho.

47
00:04:11,294 --> 00:04:14,130
Muito bem, seja sincero comigo.

48
00:04:15,381 --> 00:04:17,634
O que Gacy
confessou para a polícia?

49
00:04:19,135 --> 00:04:20,345
Tudo.

50
00:04:20,428 --> 00:04:21,679
Todos os assassinatos.

51
00:04:21,763 --> 00:04:23,097
Os 32.

52
00:04:23,181 --> 00:04:24,307
Se for isso mesmo.

53
00:04:24,390 --> 00:04:26,434
Como deixou isso acontecer?

54
00:04:26,517 --> 00:04:28,061
Espere até conhecê-lo.

55
00:04:31,397 --> 00:04:32,982
Pegou uma cópia da confissão?

56
00:04:33,066 --> 00:04:34,734
O Gacy assinou?

57
00:04:34,817 --> 00:04:36,986
Não. Nada para assinar, Bob.

58
00:04:37,070 --> 00:04:39,072
Não pediram para ele escrever
nem gravaram.

59
00:04:39,155 --> 00:04:41,699
Ele simplesmente
falou como uma maritaca.

60
00:04:41,783 --> 00:04:44,744
- A polícia só fez umas anotações.
- Espere aí.

61
00:04:45,828 --> 00:04:48,373
Está dizendo que só tenho
algumas anotações?

62
00:04:52,835 --> 00:04:53,836
Não tem confissão.

63
00:04:54,545 --> 00:04:55,797
Escreveram o que quiseram.

64
00:04:55,880 --> 00:04:56,881
Minha nossa!

65
00:04:56,965 --> 00:04:59,092
Não podem provar
o que Gacy falou.

66
00:04:59,175 --> 00:05:00,969
E você disse
que ele estava abalado.

67
00:05:01,052 --> 00:05:03,513
Que ele estava tomando remédios
e bebendo muito.

68
00:05:03,596 --> 00:05:06,891
Pode ter sido um uso indevido
de influência sobre ele.

69
00:05:06,975 --> 00:05:09,102
No momento,
as únicas provas que eles têm

70
00:05:09,185 --> 00:05:12,313
é que Gacy operava
um cemitério ilegalmente.

71
00:05:15,483 --> 00:05:17,068
Temos que construir uma defesa.

72
00:05:17,151 --> 00:05:19,445
- Insanidade é o caminho.
- Não tem outro jeito.

73
00:05:19,529 --> 00:05:21,948
A boa notícia é que metade
dos psiquiatras do país

74
00:05:22,031 --> 00:05:23,074
querem falar com ele.

75
00:05:23,157 --> 00:05:25,952
Ele é tipo a Mona
Lisa desse povo.

76
00:05:26,661 --> 00:05:28,496
A promotoria pode
fazer os próprios testes,

77
00:05:28,579 --> 00:05:30,665
mas nos preocupamos
com isso depois.

78
00:05:33,835 --> 00:05:34,919
Quero dizer,

79
00:05:36,879 --> 00:05:40,508
não existe um pingo de chance
de esse cara não ser louco, né?

80
00:05:44,012 --> 00:05:47,390
Gacy: G-A-C-Y.

81
00:05:47,473 --> 00:05:51,060
Qualquer relatório
sobre a sentença, encarceramento

82
00:05:51,602 --> 00:05:54,105
e soltura
da Penitenciária Anamosa.

83
00:05:54,188 --> 00:05:56,691
Obrigado. Envie por fax
o mais rápido possível.

84
00:05:56,774 --> 00:05:58,026
Obrigado.

85
00:06:04,240 --> 00:06:05,700
Agradeço pelo seu tempo, Frank.

86
00:06:05,783 --> 00:06:09,912
Ótima maneira de começar
seu mandato como inspetor-geral.

87
00:06:09,996 --> 00:06:11,330
Dizem ser o crime do século.

88
00:06:13,041 --> 00:06:15,209
Pois é. Bem, você sabe.

89
00:06:15,293 --> 00:06:16,294
Sim, eu sei.

90
00:06:16,377 --> 00:06:17,628
Então, como posso ajudar?

91
00:06:17,712 --> 00:06:21,340
Nossa investigação conseguiu a folha
de pagamento da empresa de Gacy.

92
00:06:21,424 --> 00:06:26,137
O detetive Tovar andou investigando
alguns dos funcionários listados.

93
00:06:26,220 --> 00:06:28,765
Relataram o desaparecimento
de alguns deles

94
00:06:28,848 --> 00:06:30,516
à sua divisão na mesma época.

95
00:06:30,600 --> 00:06:33,019
Esperamos esclarecer

96
00:06:33,102 --> 00:06:36,606
o que sabiam a respeito de Gacy
e quando ficaram sabendo.

97
00:06:36,689 --> 00:06:37,857
Me refiro à polícia.

98
00:06:38,816 --> 00:06:40,777
Afirmo que ninguém
sabia de nada aqui.

99
00:06:40,860 --> 00:06:42,779
Caso contrário,
teríamos intervindo.

100
00:06:42,862 --> 00:06:44,155
Desculpe.

101
00:06:44,989 --> 00:06:46,741
Vocês pisaram na bola.

102
00:06:48,242 --> 00:06:49,243
Você sabe disso.

103
00:06:49,911 --> 00:06:50,912
Nós sabemos disso.

104
00:06:50,995 --> 00:06:53,831
Podemos falar sério aqui.
O nosso também está na reta.

105
00:06:53,915 --> 00:06:56,542
Não queremos culpar
a polícia de Chicago por nada.

106
00:06:56,626 --> 00:06:57,668
É o que parece.

107
00:06:57,752 --> 00:06:59,420
Ajude-nos a entender.

108
00:06:59,504 --> 00:07:04,425
Um homem condenado por sodomizar
um adolescente sai em condicional,

109
00:07:05,426 --> 00:07:09,138
aí os funcionários adolescentes dele
começam a desaparecer da região.

110
00:07:09,222 --> 00:07:12,225
E ninguém do seu departamento
investiga o cara?

111
00:07:12,308 --> 00:07:14,060
Ninguém avisa a nossa equipe

112
00:07:14,143 --> 00:07:16,062
de que

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *