Devil in Disguise John Wayne Gacy 1×2

Série: Devil in Disguise John Wayne Gacy
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 2º (E02)

Identificador: 0ed7c2a1607305c4e6ef78cc266cfd7a0ca4bb5e
Tamanho: 45.315 bytes (44,25 KB)
Modificado em: 06/02/2026 16:58:27
Ver trecho da legenda: Devil in Disguise John Wayne Gacy 1×2 RAWR PTBR
1
00:00:08,125 --> 00:00:09,334
O Rob está aqui?

2
00:00:09,459 --> 00:00:10,460
Achei que já tinham ido.

3
00:00:10,544 --> 00:00:12,587
- O que está havendo?
- Não consigo encontrá-lo.

4
00:00:12,712 --> 00:00:14,339
Vamos revisar este arquivo

5
00:00:14,464 --> 00:00:16,591
e decidir quais serão
os próximos passos.

6
00:00:16,716 --> 00:00:18,718
Polícia.
Estou procurando John Gacy.

7
00:00:18,844 --> 00:00:22,013
Você se envolveu com o Rob Piest?

8
00:00:22,139 --> 00:00:23,265
Não.

9
00:00:23,849 --> 00:00:25,016
<i>Policiais.</i>

10
00:00:25,142 --> 00:00:27,894
<i>Eles podem seguir a gente
pelo tempo que quiserem?</i>

11
00:00:28,019 --> 00:00:30,647
É uma pergunta complexa.
Está sendo seguido?

12
00:00:30,772 --> 00:00:32,107
Há quanto tempo é sócio, John?

13
00:00:32,232 --> 00:00:34,568
Ele é o não-sócio
mais popular que temos.

14
00:00:36,236 --> 00:00:38,155
Pogo, o Palhaço ao seu dispor.

15
00:00:38,280 --> 00:00:39,489
Doido pra te conhecer.

16
00:00:39,614 --> 00:00:41,783
Acho que sei
por que estão me seguindo.

17
00:00:41,908 --> 00:00:43,994
Eles pensam
que fiz algo com o Rob.

18
00:00:44,119 --> 00:00:47,080
Já que você é meu advogado agora,

19
00:00:47,706 --> 00:00:49,040
só quero esclarecer as coisas.

20
00:00:49,166 --> 00:00:53,003
Se ele tentar sair,
atirem nos pneus dele.

21
00:00:56,131 --> 00:00:58,175
O cara está fora de controle.
O que fazemos?

22
00:00:59,301 --> 00:01:01,094
Tragam uma pá aqui!

23
00:01:02,304 --> 00:01:03,305
<i>Prendam-no.</i>

24
00:01:07,851 --> 00:01:09,100
Embora baseado em fatos,

25
00:01:09,102 --> 00:01:11,730
há ficção para fins dramáticos
sem conexão com pessoas reais.

26
00:02:44,322 --> 00:02:45,532
<i>Nome completo, por favor.</i>

27
00:02:46,074 --> 00:02:48,451
<i>John Gacy Jr.</i>

28
00:02:49,953 --> 00:02:51,162
<i>Vire para a esquerda.</i>

29
00:02:52,163 --> 00:02:53,164
<i>Endereço?</i>

30
00:02:53,290 --> 00:02:57,294
<i>Avenida Summerdale, 8213.
Norwood Park, Illinois.</i>

31
00:02:59,546 --> 00:03:00,547
<i>Vire para a direita.</i>

32
00:03:01,214 --> 00:03:02,215
<i>Data de nascimento.</i>

33
00:03:02,340 --> 00:03:06,594
<i>Dia de São Patrício,
17 de março de 1942.</i>

34
00:03:07,846 --> 00:03:09,139
<i>Olhe para a câmera.</i>

35
00:03:09,514 --> 00:03:10,765
<i>Nasceu em que estado?</i>

36
00:03:11,182 --> 00:03:12,809
{an8}<i>Num estado de confusão mental.</i>

37
00:03:12,934 --> 00:03:15,937
{an8}DEPARTAMENTO DE POLÍCIA
DES PLAINES, ILLINOIS

38
00:03:30,201 --> 00:03:31,453
{an8}Alô?

39
00:03:31,578 --> 00:03:32,829
{an8}<i>Sra. Piest?</i>

40
00:03:32,954 --> 00:03:34,372
<i>Aqui é o detetive Kozenczak.</i>

41
00:03:36,124 --> 00:03:37,459
<i>Ainda não achamos seu filho.</i>

42
00:03:37,584 --> 00:03:39,336
Ainda não acharam o Robbie.

43
00:03:41,129 --> 00:03:42,714
O Harold vai atender lá embaixo.

44
00:03:43,340 --> 00:03:44,758
Ótimo. Obrigado.

45
00:03:46,509 --> 00:03:47,510
Estou aqui.

46
00:03:48,887 --> 00:03:50,388
Nós prendemos o Gacy.

47
00:03:51,222 --> 00:03:52,515
Ele está sob custódia.

48
00:03:56,102 --> 00:03:57,520
Ele disse alguma coisa?

49
00:03:58,104 --> 00:03:59,522
<i>Ele está sendo fichado.</i>

50
00:03:59,647 --> 00:04:00,940
<i>Vamos interrogá-lo depois.</i>

51
00:04:01,066 --> 00:04:03,276
Enquanto isso,
ainda estão procurando o Rob?

52
00:04:06,780 --> 00:04:09,491
Não. No momento, não.

53
00:04:09,616 --> 00:04:12,535
<i>Isso porque você tem certeza
de que o Gacy sabe onde ele está?</i>

54
00:04:14,412 --> 00:04:15,413
Tenho.

55
00:04:17,248 --> 00:04:18,249
Por quê?

56
00:04:21,419 --> 00:04:24,506
Cumprimos um mandado de busca
na casa do Gacy…

57
00:04:31,429 --> 00:04:33,056
e encontramos dois corpos.

58
00:04:34,140 --> 00:04:38,228
Pelo que parece, são homens mais
jovens, da idade do seu filho.

59
00:04:40,021 --> 00:04:41,648
Acha que um deles é o Robbie?

60
00:04:41,773 --> 00:04:43,483
Kerry, saia da linha.

61
00:04:43,608 --> 00:04:45,151
Não.

62
00:04:45,276 --> 00:04:48,696
Devido ao estado de decomposição,
eles…

63
00:04:49,406 --> 00:04:51,408
estão lá há meses.

64
00:04:52,075 --> 00:04:53,451
<i>Anos, talvez.</i>

65
00:04:55,537 --> 00:04:58,164
<i>O Rob está desaparecido
há apenas alguns dias.</i>

66
00:04:59,290 --> 00:05:04,129
Mas acha que vão
encontrá-lo naquela casa?

67
00:05:05,422 --> 00:05:06,923
Não dá para ter certeza.

68
00:05:08,466 --> 00:05:12,345
Normalmente, eu não ligaria
nessas circunstâncias.

69
00:05:15,807 --> 00:05:17,058
Mas eu prometi.

70
00:05:22,564 --> 00:05:24,065
Obrigada, tenente.

71
00:05:25,817 --> 00:05:26,818
De nada.

72
00:06:54,906 --> 00:06:56,574
Oi. Bom dia.

73
00:07:07,752 --> 00:07:08,753
Você está bem?

74
00:07:10,880 --> 00:07:12,048
Eu…

75
00:07:12,173 --> 00:07:14,342
Você acha que estou
com um cheiro estranho?

76
00:07:23,601 --> 00:07:25,144
Não sinto cheiro de nada.

77
00:07:31,818 --> 00:07:33,361
Você estava naquela casa.

78
00:07:41,369 --> 00:07:44,372
Todos na delegacia
estavam falando disso.

79
00:07:45,873 --> 00:07:47,750
Pode trocar seu turno?

80
00:07:47,875 --> 00:07:50,962
Acho que não vou conseguir
preparar o jantar pro Fred.

81
00:07:53,381 --> 00:07:54,549
Não.

82
00:07:54,674 --> 00:07:57,302
Mas ele vai ficar bem.
O freezer está cheio.

83
00:07:59,304 --> 00:08:01,347
Não se esqueça de comer, tá?

84
00:08:01,472 --> 00:08:02,473
Está bem.

85
00:08:19,782 --> 00:08:26,331
{an8}DELICATÉSSEN

86
00:08:36,174 --> 00:08:37,967
Comprou as <i>karpatkas?</i>

87
00:08:38,092 --> 00:08:41,512
Com creme. E comprei <i>babka.</i>

88
00:08:42,513 --> 00:08:45,725
E pães doces. E <i>paczki.</i>

89
00:08:45,850 --> 00:08:47,393
Tudo na lista dela.

90
00:08:48,061 --> 00:08:50,897
Pelo menos sua mãe confiou
em nós dois juntos. Progresso.

91
00:08:52,315 --> 00:08:53,316
Desespero.

92
00:08:54,275 --> 00:08:56,611
E ela releu a lista
comigo duas vezes.

93
00:09:08,706 --> 00:09:09,791
O carro parece bom.

94
00:09:11,709 --> 00:09:13,252
Precisa trocar o óleo.

95
00:09:14,045 --> 00:09:16,798
Vou levar ao posto de gasolina
no fim de semana.

96
00:09:16,923 --> 00:09:19,008
Quê? Não,
isso é desperdício de dinheiro.

97
00:09:19,133 --> 00:09:20,510
Vamos trocar nós mesmos.

98
00:09:20,635 --> 00:09:24,681
E ainda podemos retocar
a porta do lado do motorista.

99
00:09:24,806 --> 00:09:25,973
Essa música é boa.

100
00:09:27,767 --> 00:09:28,976
<i>Você apostou</i>

101
00:09:30,770 --> 00:09:33,356
<i>Você se arriscou</i>

102
00:09:33,481 --> 00:09:35,108
<i>Você apostou</i>

103
00:09:36,442 --> 00:09:37,610
Não?

104
00:09:44,659 --> 00:09:46,327
O baile da escola está chegando.

105
00:09:47,495 --> 00:09:48,788
Não está?

106
00:09:48,913 --> 00:09:49,956
Está.

107
00:09:50,623 --> 00:09:52,041
Vai levar sua amiga?

108
00:09:55,211 --> 00:09:56,254
Está falando da Lynn?

109
00:09:56,379 --> 00:09:57,422
Isso, a Lynn.

110
00:10:00,007 --> 00:10:02,468
Não.
Não estamos juntos, nada disso.

111
00:10:03,761 --> 00:10:06,055
E daí? Sua mãe e eu
fomos amigos por anos antes

112
00:10:06,180 --> 00:10:08,182
- de eu convidá-la…
- Convidá-la para sair?

113
00:10:08,307 --> 00:10:09,308
Certo, ouça.

114
00:10:09,434 --> 00:10:11,978
Um dia,
suas histórias vão acabar também.

115
00:10:12,103 --> 00:10:14,605
Às vezes, precisamos
só aproveitar o momento.

116
00:10:16,441 --> 00:10:18,276
E a Lynn é uma ótima garota.

117
00:10:18,401 --> 00:10:20,236
Por isso, somos amigos.

118
00:10:20,77

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *