1
00:00:10,160 --> 00:00:12,079
<i>- Tudo bem, Clive?
- Sra. Rees. </i>
2
00:00:12,511 --> 00:00:14,897
<i> eu tenho um pacote para carwyn,
Precisamos de uma assinatura. </i>
3
00:00:15,241 --> 00:00:17,119
<i>- isto é para yoga, certo?
- Sim. </i>
4
00:00:17,120 --> 00:00:18,605
<i> Eu sei, tentei uma vez. </i>
5
00:00:18,606 --> 00:00:19,706
<i> um desastre. </i>
6
00:00:19,707 --> 00:00:22,833
<i> isto é, eles são do tipo ativo,
Eu só não sou flexível. </i>
7
00:00:22,834 --> 00:00:25,684
<i> eu me demiti, hein,
Mas me incomoda ... </i>
8
00:00:29,180 --> 00:00:31,079
<i> Inspetor Caesar,
Houve um tiroteio. </i>
9
00:00:31,080 --> 00:00:34,780
<i> bem, não é meu hábito sair
Que os assassinos se saquem! </i>
10
00:00:35,520 --> 00:00:37,720
<i> Venha, Atkins! Não vamos perder tempo! </i>
11
00:00:38,720 --> 00:00:40,211
<i> O crime não espera </i>
12
00:00:40,844 --> 00:00:42,199
<i> Nenhum. </i>
13
00:00:42,978 --> 00:00:46,969
<i> John Chapel retorna com o seu
Detetive favorito, após publicidade. </i>
14
00:00:48,128 --> 00:00:49,285
Carwyn!
15
00:00:54,960 --> 00:00:57,610
Eu ainda precisaria da assinatura para o ...
16
00:01:02,182 --> 00:01:03,663
Foi uma boa passagem ...
17
00:01:03,880 --> 00:01:05,080
Oh, fique aqui.
18
00:01:06,939 --> 00:01:10,516
- Ei, ei! Pare aí!
- Ele deve me deixar entrar, eu sou o parceiro de Carwyn.
19
00:01:10,517 --> 00:01:13,133
- Tivemos um compromisso às 11.
- bem, acho que não vai acontecer,
20
00:01:13,134 --> 00:01:15,320
A menos que ela tenha trazido
Um psíquico. Oh, desculpe.
21
00:01:15,321 --> 00:01:17,319
Não saiu tão bem,
22
00:01:17,320 --> 00:01:19,520
Mas, ele agora poderia estar de volta?
23
00:01:20,585 --> 00:01:22,335
Kayleigh, estou no trabalho.
24
00:01:22,500 --> 00:01:25,599
Não, querida, eu não vou para casa
Porque não vai internet.
25
00:01:25,694 --> 00:01:28,843
Não estou tentando desligar
Sua sede de conhecimento.
26
00:01:28,844 --> 00:01:30,844
Você deseja usá -lo apenas para o Snapchat.
27
00:01:31,221 --> 00:01:32,759
Ouça, vamos falar sobre isso mais tarde, ok?
28
00:01:33,914 --> 00:01:36,763
Peço desculpas, Mallowan. As crianças!
Não faça eles!
29
00:01:37,354 --> 00:01:40,164
A menos que você os queira.
Você seria muito bom. Você quer?
30
00:01:40,165 --> 00:01:42,894
Isso então, eu não poderia perguntar a você.
O H.R. me desculpa. Eu calo a boca.
31
00:01:42,895 --> 00:01:44,295
Bem, o que temos?
32
00:01:44,538 --> 00:01:47,608
A vítima foi chamada Carwyn Rees.
Empreendedor imobiliário do local.
33
00:01:47,609 --> 00:01:49,991
Co-fundador das novas casas Rees.
Não é muito popular.
34
00:01:49,992 --> 00:01:52,679
Ele enfureceu a comunidade
sobre um novo complexo.
35
00:01:52,680 --> 00:01:55,017
- homocídio?
- Eu tenho que falar com Baxter, mas
36
00:01:55,018 --> 00:01:57,581
Ele estava apenas em casa, com a arma na mão,
Então parece suicídio.
37
00:01:57,582 --> 00:01:58,582
Ótimo!
38
00:01:58,880 --> 00:02:01,174
Ou seja, não é ótimo, é triste.
39
00:02:01,175 --> 00:02:03,070
Mas mais simples.
Menos desperdício.
40
00:02:03,071 --> 00:02:05,720
Bem, eu informo o superintendente.
Mantenha -me atualizado.
41
00:02:12,190 --> 00:02:14,313
PLUSA PORCA!
42
00:02:14,960 --> 00:02:17,694
Vai demorar muito mais do que alvejante ou óleo
do cotovelo, para limpar tudo.
43
00:02:17,695 --> 00:02:20,839
A causa da morte parece ser
Um tiro na cabeça.
44
00:02:20,840 --> 00:02:23,838
Não posso confirmar 100%,
Mas é quase certamente suicídio.
45
00:02:24,416 --> 00:02:26,366
Você acha que Janie?
46
00:02:26,680 --> 00:02:28,211
É que eu sei ...
47
00:02:28,212 --> 00:02:30,119
Sim, sim, estou bem. Estou bem. Sim!
48
00:02:30,120 --> 00:02:31,371
Ooh, que estranho.
49
00:02:31,372 --> 00:02:33,399
Ele teve uma reserva para o almoço.
50
00:02:33,562 --> 00:02:35,297
Ele não diz onde ou com quem.
51
00:02:35,839 --> 00:02:38,586
Eu não me mataria,
Se eu tivesse uma casa assim.
52
00:02:38,603 --> 00:02:41,603
- Você viu o tamanho da ilha na cozinha?
- Sim.
53
00:02:42,594 --> 00:02:43,840
O que é o que é?
54
00:02:43,841 --> 00:02:47,341
É o pacote que o carteiro
Ele veio entregar a Carwyn.
55
00:02:47,759 --> 00:02:50,959
Oh, quem está se matando
Enquanto eu planejo um feriado?
56
00:02:51,640 --> 00:02:54,745
Linda essas casas.
Não que eu possa pagar um.
57
00:02:54,960 --> 00:02:57,279
Certamente,
Você pode pagar o depósito.
58
00:02:57,480 --> 00:02:58,719
Você tem um bom trabalho.
59
00:02:58,720 --> 00:03:01,123
Sem marido ou filhos
Então gastando dinheiro.
60
00:03:01,124 --> 00:03:03,410
- E você mora com sua mãe.
- Já. Obrigado!
61
00:03:03,411 --> 00:03:05,354
Agora eu gosto mais da minha vida.
62
00:03:05,355 --> 00:03:06,957
Ooh, muito estranho!
63
00:03:07,800 --> 00:03:08,973
Parece ... pintura.
64
00:03:09,479 --> 00:03:11,879
Eu gostaria de apontar para os do científico.
65
00:03:11,981 --> 00:03:13,534
Você se importa se eu desligar?
66
00:03:13,535 --> 00:03:15,757
Sim, sinto muito, isso é César.
67
00:03:15,758 --> 00:03:17,199
É um bom episódio.
68
00:03:17,200 --> 00:03:19,000
"A campainha soa para você."
69
00:03:19,320 --> 00:03:21,505
Os cadáveres que tenho no trabalho são suficientes para mim.
70
00:03:21,506 --> 00:03:23,042
E esses shows,
No final, eles são todos iguais.
71
00:03:23,043 --> 00:03:24,475
Não, César foi o melhor.
72
00:03:24,476 --> 00:03:28,108
Ele tinha a mente que conseguiu resolver
qualquer assassinato. Um gênio absoluto.
73
00:03:28,109 --> 00:03:31,259
- um pouco como eu.
- Você resolveu muitos assassinatos, certo?
74
00:03:31,680 --> 00:03:34,332
OK, não exatamente como eu.
Bem, agora a porta a porta.
75
00:03:35,360 --> 00:03:36,541
<i> Eu não entendo. </i>
76
00:03:36,855 --> 00:03:39,360
<i> oh, mas sem dúvida entende, minha querida. </i>
77
00:03:41,040 --> 00:03:43,090
<i> Porque foi ela quem o matou. </i>
78
00:03:45,213 --> 00:03:46,658
Atualização rápida, sargento.
79
00:03:46,659 --> 00:03:50,519
A esposa está com o agente de conexão
E eu tenho a declaração de Ceri, o parceiro.
80
00:03:50,718 --> 00:03:53,668
Mas você ouve aqui!
Vamos falar como policiais reais.
81
00:03:54,181 --> 00:03:55,879
Somos policiais de verdade, Chaudhry.
82
00:03:55,880 --> 00:03:58,187
Sim, claro, mas um tiro ... isso é
83
00:03:58,671 --> 00:04:01,159
- É uma ótima coisa.
- Eu gosto do seu carro!
84
00:04:01,160 --> 00:04:02,959
Azul é minha cor favorita!
85
00:04:03,118 --> 00:04:04,468
Você gosta de Encanto?
86
00:04:05,060 --> 00:04:07,094
Ava, volte imediatamente!
87
00:04:14,263 --> 00:04:15,599
Quem mora lá?
88
00:04:15,600 --> 00:04:17,280
Ninguém sabe sobre ele.
89
00:04:17,525 --> 00:04:20,431
É um mistério.
É sempre muito no dele.
90
00:04:20,432 --> 00:04:22,296
De acordo com um dos vizinhos, é
91
00:04:22,603 --> 00:04:24,553
"Um velho e miserável St ..."
92
00:04:24,886 --> 00:04:27,236
Digamos que ninguém gosta.
93
00:04:27,440 --> 00:04:28,940
Bem, é um ficcanaso.
94
00:04:29,560 --> 00:04:31,310
Talvez ele tenha visto algo.
95
00:04:39,887 --> 00:04:41,568
Sem visitas
96
00:04:41,569 --> 00:04:42,942
Sem correio de publicidade
97
00:04:42,943 --> 00:04:44,035
{an6} Os transgressores serão punidos
98
00:04:54,840 --> 00:04:56,784
Oh meu Deus! John Chapel!
99
00:04:56,922 --> 00:04:58,959
Ela é John Chapel! Eu amo ela!
100
00:04:58,960 --> 00:05:00,320
Não é ela, sua série.
101
00:05:00,321 --> 00:05:02,982
Eu amo a série dela, não gosto dela!
Eu nem disse "eu a amo"!
102
00:05:02,983 --> 00:05:06,001
Eu acho que ele me levou para outra pessoa.
Impaciente. Adeus.
103
00:05:06,002 --> 00:05:07,131
Não! Ah ...
104
00:05:08,598 --> 00:05:09,759
Eu sei que é ela!
105
00:05:09,760 --> 00:05:11,536
Eu estava observando -a por horas!
106
00:05:11,537 --> 00:05:15,291
Com licença, parece perturbador. Quero dizer César.
Eu vi todos os episódios.
107
00:05:15,292 --> 00:05:18,719
Você poderia me deixar em paz, por favor?
Eu não gostaria de ch
Deixe um comentário