Série: Death in Paradise
Temporada: 15ª (S15)
Episódio: 8º (E08)
Temporada: 15ª (S15)
Episódio: 8º (E08)
Identificador:
Tamanho: 70.624 bytes (68,97 KB)
Modificado em: 28/03/2026 11:24:47
07508bad5f27bec63b7c68d212fc51612f090f69Tamanho: 70.624 bytes (68,97 KB)
Modificado em: 28/03/2026 11:24:47
Ver trecho da legenda: Death in Paradise 15×8 HIC PTBR
1 00:00:02,000 --> 00:00:05,680 Senhoras e senhores, posso apresentar-lhe a Lusca? 2 00:00:07,360 --> 00:00:09,936 Esta criatura marinha gigante semelhante a um cefalópode 3 00:00:09,960 --> 00:00:15,936 meio polvo, meio tubarão é, muitos acreditam, matéria de fantasia. 4 00:00:15,960 --> 00:00:19,536 O tipo de monstro fictício Júlio Verne pode sonhar. 5 00:00:19,560 --> 00:00:24,096 Mas então, há aqueles mais almas de mente aberta, como eu, 6 00:00:24,120 --> 00:00:29,976 que acreditam neste gigantesco cryptid para ser tão real quanto você ou eu. 7 00:00:30,000 --> 00:00:32,296 vou apresentar para você as evidências que reuni 8 00:00:32,320 --> 00:00:35,696 provar que este animal não é mera invenção da imaginação. 9 00:00:35,720 --> 00:00:38,536 E tudo começa com o primeiro avistamento, 10 00:00:38,560 --> 00:00:43,280 ao largo da costa de Santa Maria em 1823, por este homem... 11 00:00:44,600 --> 00:00:48,960 ...um pirata chamado de Pierre Laffite. 12 00:00:54,840 --> 00:00:58,776 Pierre Laffite foi meu tataravô. 13 00:00:58,800 --> 00:01:03,096 Eu te digo que não há mentiras, ainda tenho o diário ele tinha quando estava pirateando, 14 00:01:03,120 --> 00:01:06,376 transmitido de geração em geração. 15 00:01:06,400 --> 00:01:09,496 E é por isso que esta é a única viagem de barco 16 00:01:09,520 --> 00:01:12,136 onde você pode experimentar o lugar exato 17 00:01:12,160 --> 00:01:16,336 meu ancestral testemunhou o Lusca. 18 00:01:16,360 --> 00:01:19,576 Enrole, enrole! Você sabe que quer! 19 00:01:19,600 --> 00:01:24,536 E eu prometo a vocês, você não ficará desapontado. 20 00:01:24,560 --> 00:01:27,976 Então, como foi? Você é um crente agora? 21 00:01:28,000 --> 00:01:29,840 Para ser honesto... 22 00:01:31,200 --> 00:01:34,336 ...acho que sou ainda menos mais crente do que eu era antes! 23 00:01:34,360 --> 00:01:36,616 Não sei por que você se incomodou. 24 00:01:36,640 --> 00:01:39,016 Porque quero estar preparado. 25 00:01:39,040 --> 00:01:42,480 Receio que nada possa preparar você para meu ex-marido. 26 00:01:48,120 --> 00:01:52,240 Ou é ele, ou nós viemos para uma cozinha comunitária por engano. 27 00:01:56,120 --> 00:01:58,136 - Olá, Giles. -Cara. 28 00:01:58,160 --> 00:01:59,440 Já faz um tempo, não é? 29 00:02:00,480 --> 00:02:01,920 Ah, é... 30 00:02:03,600 --> 00:02:05,320 Pare com isso. 31 00:02:09,560 --> 00:02:11,856 Esta é... Rory. 32 00:02:11,880 --> 00:02:13,536 Ah, sim. 33 00:02:13,560 --> 00:02:16,736 Não, er, percebi você estava trazendo ele. 34 00:02:16,760 --> 00:02:17,936 Prazer em conhecê-lo, Rory. 35 00:02:17,960 --> 00:02:19,856 É ótimo finalmente conhecer você, Giles. 36 00:02:19,880 --> 00:02:22,496 Mal posso esperar para ouvir todos os seus histórias sobre o Lusca. 37 00:02:22,520 --> 00:02:24,216 Absolutamente fascinado por isso. 38 00:02:24,240 --> 00:02:25,416 Ah. 39 00:02:25,440 --> 00:02:28,336 Hum, você poderia... Você gostaria uma taça de vinho? 40 00:02:28,360 --> 00:02:30,256 Só uma xícara de café já basta, ta. 41 00:02:30,280 --> 00:02:33,696 Hum... deixe-me ver se consigo encontrar um garçom. 42 00:02:33,720 --> 00:02:35,240 Sente-se? 43 00:02:41,920 --> 00:02:43,256 Então, como você está? 44 00:02:43,280 --> 00:02:47,296 Eu... quero dizer, você sabe, o... o aniversário. 45 00:02:47,320 --> 00:02:49,560 É estranho estar de volta. 46 00:02:51,240 --> 00:02:53,296 Como se fosse ontem. 47 00:02:53,320 --> 00:02:55,856 Vou pegar o barco mais tarde para... 48 00:02:55,880 --> 00:02:58,216 para onde aconteceu, se você quiser participar. 49 00:02:58,240 --> 00:03:00,760 Você sabe, lembre-se dele juntos. Não, prefiro ficar aqui. 50 00:03:01,840 --> 00:03:03,160 Com Rory. 51 00:03:10,600 --> 00:03:12,216 A PORTA DO CARRO ABRE 52 00:03:12,240 --> 00:03:13,760 ELE GRUNHA 53 00:03:21,680 --> 00:03:23,560 Pobre rapaz. 54 00:03:31,760 --> 00:03:33,120 Tudo bem, meu rapaz? 55 00:03:45,640 --> 00:03:47,216 CORRIDA DE ÁGUA 56 00:03:47,240 --> 00:03:48,656 RANCHO 57 00:03:48,680 --> 00:03:49,920 RACHADURA 58 00:03:51,600 --> 00:03:53,056 VOZ DISTORCIDA: O Lusca! 59 00:03:53,080 --> 00:03:54,240 ELA suspira 60 00:03:59,680 --> 00:04:00,920 É apenas um sonho ruim. 61 00:04:05,600 --> 00:04:06,880 Sim. 62 00:04:08,880 --> 00:04:09,936 Onde você esteve? 63 00:04:09,960 --> 00:04:12,080 Só fui dar um passeio, só isso. 64 00:04:14,200 --> 00:04:15,360 Obrigado. 65 00:05:11,400 --> 00:05:13,880 BATA À PORTA Bom dia, senhor. 66 00:05:14,880 --> 00:05:17,816 - Você está bem? - Não. Eu não estou bem. 67 00:05:17,840 --> 00:05:19,336 O que há de errado? 68 00:05:19,360 --> 00:05:22,416 Acontece que sou tio. 69 00:05:22,440 --> 00:05:24,856 Sim, mãe. Sim, eu entendo. 70 00:05:24,880 --> 00:05:28,136 Mas vim visitar o tio Merv mesmo assim. 71 00:05:28,160 --> 00:05:29,496 Essa é a Eloise. 72 00:05:29,520 --> 00:05:31,096 A sobrinha que eu não sabia que tinha. 73 00:05:31,120 --> 00:05:34,856 - Então você é o tio Merv dela! - Não, não estou. 74 00:05:34,880 --> 00:05:37,016 Quero dizer, sim, eu sou tio dela, mas não Merv. 75 00:05:37,040 --> 00:05:39,816 - Nunca Merv. Entendido? - OK. 76 00:05:39,840 --> 00:05:41,640 Claramente tocou um ponto nevrálgico ali. 77 00:05:42,880 --> 00:05:44,456 Bem, eu meio que sinto falta dele. 78 00:05:44,480 --> 00:05:46,096 Então ela é filha de Salomão? 79 00:05:46,120 --> 00:05:47,896 Eu não sei por que ele não poderia simplesmente me dizer isso 80 00:05:47,920 --> 00:05:49,576 em primeiro lugar. Ele poderia apenas ter dito: 81 00:05:49,600 --> 00:05:51,136 "Bem, por acaso, Eu tenho uma filha." 82 00:05:51,160 --> 00:05:53,256 Ele e a mãe dela estão juntos? 83 00:05:53,280 --> 00:05:55,176 Não por algum tempo, aparentemente. 84 00:05:55,200 --> 00:05:57,016 Ela deveria ficar com sua tia Vondra, 85 00:05:57,040 --> 00:06:00,400 mas ela não gosta de lá, então ela fugiu e veio para cá. 86 00:06:01,400 --> 00:06:03,056 Temos um caso, presumo? 87 00:06:03,080 --> 00:06:04,496 Ah, meu Deus! 88 00:06:04,520 --> 00:06:06,696 Não é um caso de assassinato, é? 89 00:06:06,720 --> 00:06:09,456 Por favor, deixe-me ir em um passeio, tio Merv! 90 00:06:09,480 --> 00:06:10,616 Por favor! 91 00:06:10,640 --> 00:06:14,496 Certo, então, em primeiro lugar, você não está vindo em qualquer passeio. 92 00:06:14,520 --> 00:06:17,416 E em segundo lugar, não é o tio Merv. 93 00:06:17,440 --> 00:06:19,776 É Mervin. Lembrar? 94 00:06:19,800 --> 00:06:21,136 Olá. 95 00:06:21,160 --> 00:06:25,160 A propósito, meu nome é Noemi. Eu trabalho com seu tio Merv. 96 00:06:27,160 --> 00:06:28,256 Certo. 97 00:06:28,280 --> 00:06:31,416 Vá arrumar suas coisas, mocinha. Você tem um barco para pegar. 98 00:06:31,440 --> 00:06:33,536 Estou mandando você de volta para Antígua. 99 00:06:33,560 --> 00:06:35,416 O que quer que você diga, tio Merv. 100 00:06:35,440 --> 00:06:36,640 E não é... 101 00:06:39,600 --> 00:06:40,880 Eu gosto dela. 102 00:06:44,560 --> 00:06:46,496 O nome da vítima é Giles Parry. 103 00:06:46,520 --> 00:06:48,336 58 anos de idade. 104 00:06:48,360 --> 00:06:51,056 Corpo foi encontrado boiando seis milhas no mar. 105 00:06:51,080 --> 00:06:53,456 O Sargento Fletcher está com a guarda costeira agora. 106 00:06:53,480 --> 00:06:57,016 Alguns pescadores saindo cedo esta manhã me deparei com o corpo, 107 00:06:57,040 --> 00:07:00,936 mas os paramédicos acham que ele estava na água desde ontem à noite. 108 00:07:00,960 --> 00:07:05,016 O problema é que isso já está causando uma agitação em torno do porto. 109 00:07:05,040 --> 00:07:06,616 Por que isso? 110 00:07:06,640 --> 00:07:08,480 Por causa daquelas marcas em seu corpo. 111 00:07:10,240 --> 00:07:12,616 Eles estão por toda a frente e nas costas. 112 00:07:12,640 --> 00:07:14,696 E os hematomas, aqui. 113 00:07:14,720 --> 00:07:19,736 Algumas pessoas estão dizendo que foi causado pelo Lusca, e foi isso que o matou. 114 00:07:19,760 --> 00:07:21,136 Desculpe, o quê? 115
Deixe um comentário