Death in Paradise 15×8

Série: Death in Paradise
Temporada: 15ª (S15)
Episódio: 8º (E08)

Identificador: 07508bad5f27bec63b7c68d212fc51612f090f69
Tamanho: 70.624 bytes (68,97 KB)
Modificado em: 28/03/2026 11:24:47
Ver trecho da legenda: Death in Paradise 15×8 HIC PTBR
1
00:00:02,000 --> 00:00:05,680
Senhoras e senhores,
posso apresentar-lhe a Lusca?

2
00:00:07,360 --> 00:00:09,936
Esta criatura marinha gigante semelhante a um cefalópode

3
00:00:09,960 --> 00:00:15,936
meio polvo, meio tubarão é,
muitos acreditam, matéria de fantasia.

4
00:00:15,960 --> 00:00:19,536
O tipo de monstro fictício
Júlio Verne pode sonhar.

5
00:00:19,560 --> 00:00:24,096
Mas então, há aqueles mais
almas de mente aberta, como eu,

6
00:00:24,120 --> 00:00:29,976
que acreditam neste gigantesco
cryptid para ser tão real quanto você ou eu.

7
00:00:30,000 --> 00:00:32,296
vou apresentar para você
as evidências que reuni

8
00:00:32,320 --> 00:00:35,696
provar que este animal não é
mera invenção da imaginação.

9
00:00:35,720 --> 00:00:38,536
E tudo começa
com o primeiro avistamento,

10
00:00:38,560 --> 00:00:43,280
ao largo da costa de Santa Maria
em 1823, por este homem...

11
00:00:44,600 --> 00:00:48,960
...um pirata chamado
de Pierre Laffite.

12
00:00:54,840 --> 00:00:58,776
Pierre Laffite foi meu
tataravô.

13
00:00:58,800 --> 00:01:03,096
Eu te digo que não há mentiras, ainda tenho o diário
ele tinha quando estava pirateando,

14
00:01:03,120 --> 00:01:06,376
transmitido de geração em geração.

15
00:01:06,400 --> 00:01:09,496
E é por isso que esta é a única viagem de barco

16
00:01:09,520 --> 00:01:12,136
onde você pode experimentar o lugar exato

17
00:01:12,160 --> 00:01:16,336
meu ancestral testemunhou o Lusca.

18
00:01:16,360 --> 00:01:19,576
Enrole, enrole!
Você sabe que quer!

19
00:01:19,600 --> 00:01:24,536
E eu prometo a vocês,
você não ficará desapontado.

20
00:01:24,560 --> 00:01:27,976
Então, como foi?
Você é um crente agora?

21
00:01:28,000 --> 00:01:29,840
Para ser honesto...

22
00:01:31,200 --> 00:01:34,336
...acho que sou ainda menos
mais crente do que eu era antes!

23
00:01:34,360 --> 00:01:36,616
Não sei por que você se incomodou.

24
00:01:36,640 --> 00:01:39,016
Porque quero estar preparado.

25
00:01:39,040 --> 00:01:42,480
Receio que nada possa
preparar você para meu ex-marido.

26
00:01:48,120 --> 00:01:52,240
Ou é ele, ou nós viemos
para uma cozinha comunitária por engano.

27
00:01:56,120 --> 00:01:58,136
- Olá, Giles.
-Cara.

28
00:01:58,160 --> 00:01:59,440
Já faz um tempo, não é?

29
00:02:00,480 --> 00:02:01,920
Ah, é...

30
00:02:03,600 --> 00:02:05,320
Pare com isso.

31
00:02:09,560 --> 00:02:11,856
Esta é... Rory.

32
00:02:11,880 --> 00:02:13,536
Ah, sim.

33
00:02:13,560 --> 00:02:16,736
Não, er, percebi
você estava trazendo ele.

34
00:02:16,760 --> 00:02:17,936
Prazer em conhecê-lo, Rory.

35
00:02:17,960 --> 00:02:19,856
É ótimo finalmente conhecer você, Giles.

36
00:02:19,880 --> 00:02:22,496
Mal posso esperar para ouvir todos os seus
histórias sobre o Lusca.

37
00:02:22,520 --> 00:02:24,216
Absolutamente fascinado por isso.

38
00:02:24,240 --> 00:02:25,416
Ah.

39
00:02:25,440 --> 00:02:28,336
Hum, você poderia... Você gostaria
uma taça de vinho?

40
00:02:28,360 --> 00:02:30,256
Só uma xícara de café já basta, ta.

41
00:02:30,280 --> 00:02:33,696
Hum... deixe-me ver se consigo encontrar um garçom.

42
00:02:33,720 --> 00:02:35,240
Sente-se?

43
00:02:41,920 --> 00:02:43,256
Então, como você está?

44
00:02:43,280 --> 00:02:47,296
Eu... quero dizer, você sabe, o...
o aniversário.

45
00:02:47,320 --> 00:02:49,560
É estranho estar de volta.

46
00:02:51,240 --> 00:02:53,296
Como se fosse ontem.

47
00:02:53,320 --> 00:02:55,856
Vou pegar o barco mais tarde para...

48
00:02:55,880 --> 00:02:58,216
para onde aconteceu,
se você quiser participar.

49
00:02:58,240 --> 00:03:00,760
Você sabe, lembre-se dele juntos.
Não, prefiro ficar aqui.

50
00:03:01,840 --> 00:03:03,160
Com Rory.

51
00:03:10,600 --> 00:03:12,216
A PORTA DO CARRO ABRE

52
00:03:12,240 --> 00:03:13,760
ELE GRUNHA

53
00:03:21,680 --> 00:03:23,560
Pobre rapaz.

54
00:03:31,760 --> 00:03:33,120
Tudo bem, meu rapaz?

55
00:03:45,640 --> 00:03:47,216
CORRIDA DE ÁGUA

56
00:03:47,240 --> 00:03:48,656
RANCHO

57
00:03:48,680 --> 00:03:49,920
RACHADURA

58
00:03:51,600 --> 00:03:53,056
VOZ DISTORCIDA: O Lusca!

59
00:03:53,080 --> 00:03:54,240
ELA suspira

60
00:03:59,680 --> 00:04:00,920
É apenas um sonho ruim.

61
00:04:05,600 --> 00:04:06,880
Sim.

62
00:04:08,880 --> 00:04:09,936
Onde você esteve?

63
00:04:09,960 --> 00:04:12,080
Só fui dar um passeio, só isso.

64
00:04:14,200 --> 00:04:15,360
Obrigado.

65
00:05:11,400 --> 00:05:13,880
BATA À PORTA Bom dia, senhor.

66
00:05:14,880 --> 00:05:17,816
- Você está bem?
- Não. Eu não estou bem.

67
00:05:17,840 --> 00:05:19,336
O que há de errado?

68
00:05:19,360 --> 00:05:22,416
Acontece que sou tio.

69
00:05:22,440 --> 00:05:24,856
Sim, mãe. Sim, eu entendo.

70
00:05:24,880 --> 00:05:28,136
Mas vim visitar o tio Merv mesmo assim.

71
00:05:28,160 --> 00:05:29,496
Essa é a Eloise.

72
00:05:29,520 --> 00:05:31,096
A sobrinha que eu não sabia que tinha.

73
00:05:31,120 --> 00:05:34,856
- Então você é o tio Merv dela!
- Não, não estou.

74
00:05:34,880 --> 00:05:37,016
Quero dizer, sim, eu sou tio dela,
mas não Merv.

75
00:05:37,040 --> 00:05:39,816
- Nunca Merv. Entendido?
- OK.

76
00:05:39,840 --> 00:05:41,640
Claramente tocou um ponto nevrálgico ali.

77
00:05:42,880 --> 00:05:44,456
Bem, eu meio que sinto falta dele.

78
00:05:44,480 --> 00:05:46,096
Então ela é filha de Salomão?

79
00:05:46,120 --> 00:05:47,896
Eu não sei por que
ele não poderia simplesmente me dizer isso

80
00:05:47,920 --> 00:05:49,576
em primeiro lugar.
Ele poderia apenas ter dito:

81
00:05:49,600 --> 00:05:51,136
"Bem, por acaso,
Eu tenho uma filha."

82
00:05:51,160 --> 00:05:53,256
Ele e a mãe dela estão juntos?

83
00:05:53,280 --> 00:05:55,176
Não por algum tempo, aparentemente.

84
00:05:55,200 --> 00:05:57,016
Ela deveria ficar
com sua tia Vondra,

85
00:05:57,040 --> 00:06:00,400
mas ela não gosta de lá,
então ela fugiu e veio para cá.

86
00:06:01,400 --> 00:06:03,056
Temos um caso, presumo?

87
00:06:03,080 --> 00:06:04,496
Ah, meu Deus!

88
00:06:04,520 --> 00:06:06,696
Não é um caso de assassinato, é?

89
00:06:06,720 --> 00:06:09,456
Por favor, deixe-me ir
em um passeio, tio Merv!

90
00:06:09,480 --> 00:06:10,616
Por favor!

91
00:06:10,640 --> 00:06:14,496
Certo, então, em primeiro lugar, você não está
vindo em qualquer passeio.

92
00:06:14,520 --> 00:06:17,416
E em segundo lugar, não é o tio Merv.

93
00:06:17,440 --> 00:06:19,776
É Mervin. Lembrar?

94
00:06:19,800 --> 00:06:21,136
Olá.

95
00:06:21,160 --> 00:06:25,160
A propósito, meu nome é Noemi.
Eu trabalho com seu tio Merv.

96
00:06:27,160 --> 00:06:28,256
Certo.

97
00:06:28,280 --> 00:06:31,416
Vá arrumar suas coisas, mocinha.
Você tem um barco para pegar.

98
00:06:31,440 --> 00:06:33,536
Estou mandando você de volta para Antígua.

99
00:06:33,560 --> 00:06:35,416
O que quer que você diga, tio Merv.

100
00:06:35,440 --> 00:06:36,640
E não é...

101
00:06:39,600 --> 00:06:40,880
Eu gosto dela.

102
00:06:44,560 --> 00:06:46,496
O nome da vítima é Giles Parry.

103
00:06:46,520 --> 00:06:48,336
58 anos de idade.

104
00:06:48,360 --> 00:06:51,056
Corpo foi encontrado boiando
seis milhas no mar.

105
00:06:51,080 --> 00:06:53,456
O Sargento Fletcher está com
a guarda costeira agora.

106
00:06:53,480 --> 00:06:57,016
Alguns pescadores saindo cedo
esta manhã me deparei com o corpo,

107
00:06:57,040 --> 00:07:00,936
mas os paramédicos acham que ele estava
na água desde ontem à noite.

108
00:07:00,960 --> 00:07:05,016
O problema é que isso já está causando
uma agitação em torno do porto.

109
00:07:05,040 --> 00:07:06,616
Por que isso?

110
00:07:06,640 --> 00:07:08,480
Por causa daquelas marcas em seu corpo.

111
00:07:10,240 --> 00:07:12,616
Eles estão por toda a frente e nas costas.

112
00:07:12,640 --> 00:07:14,696
E os hematomas, aqui.

113
00:07:14,720 --> 00:07:19,736
Algumas pessoas estão dizendo que foi causado
pelo Lusca, e foi isso que o matou.

114
00:07:19,760 --> 00:07:21,136
Desculpe, o quê?

115

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *