Death in Paradise 15×1

Série: Death in Paradise
Temporada: 15ª (S15)
Episódio: 1º (E01)

Identificador: 930ab4a1b0e38feb41e31b2e716f35aebb66971c
Tamanho: 84.102 bytes (82,13 KB)
Modificado em: 06/02/2026 16:58:23
Ver trecho da legenda: Death in Paradise 15×1 HIC PTBR
1
00:00:08,080 --> 00:00:09,999
Senhoras e senhores,

2
00:00:10,000 --> 00:00:12,279
em breve iniciaremos a descida para Saint Marie.

3
00:00:12,280 --> 00:00:14,359
Então, eu peço que apertem os cintos.

4
00:00:14,360 --> 00:00:16,000
Obrigado.

5
00:00:31,000 --> 00:00:32,280
Temos um problema.

6
00:00:34,280 --> 00:00:37,319
Kevin, não posso te ajudar se não falar comigo.

7
00:00:37,320 --> 00:00:38,680
Só quero que isso acabe!

8
00:00:40,480 --> 00:00:42,799
Mas preciso fazer  no meu próprio tempo, ok?

9
00:00:42,800 --> 00:00:45,479
Não posso ser apressado! Não vou ser... Não vou ser apressado!

10
00:00:45,480 --> 00:00:48,240
Tudo bem. Ninguém está te apressando.

11
00:01:03,800 --> 00:01:05,320
Kevin? Aonde você vai?

12
00:01:07,320 --> 00:01:10,159
Kevin! Por favor, se acalme, querido.

13
00:01:10,160 --> 00:01:12,239
Estou preocupado com você. Por que  vai subir lá?

14
00:01:12,240 --> 00:01:15,480
Rosalie! Você está aí?

15
00:01:55,200 --> 00:01:57,239
Eu não esperava ser buscado.

16
00:01:57,240 --> 00:01:59,120
Sua secretária, Rosalie, achou que seria uma boa ideia.

17
00:02:00,560 --> 00:02:03,120
Sou Leo. É um prazer conhecê-lo, Comissário.

18
00:02:13,880 --> 00:02:17,560
Passei algum tempo em Londres com a minha filha.

19
00:02:19,560 --> 00:02:20,999
Mas...

20
00:02:21,000 --> 00:02:23,519
...Estava ansioso por isso

21
00:02:23,520 --> 00:02:24,959
para voltar para casa.

22
00:02:26,520 --> 00:02:28,599
E você?

23
00:02:28,600 --> 00:02:30,679
Você trabalha na Casa do Governo?

24
00:02:30,680 --> 00:02:31,839
Estágiário

25
00:02:31,840 --> 00:02:34,679
Já fazem 4 meses e estou adorando completamente

26
00:02:34,680 --> 00:02:36,799
o emprego, a ilha...

27
00:02:36,800 --> 00:02:39,479
Eu não sabia que tínhamos estagiários.

28
00:02:39,480 --> 00:02:42,159
Existe um novo departamento de Negócios e Turismo.

29
00:02:42,160 --> 00:02:44,679
George McCann está à frente. Não sei se você o conhece.

30
00:02:44,680 --> 00:02:46,040
Oh.

31
00:02:52,320 --> 00:02:53,399
Rosalie?

32
00:02:53,400 --> 00:02:55,359
Comissário, peço desculpas por incomodá-lo.

33
00:02:55,360 --> 00:02:58,200
Mas acho que precisa vir  à Casa do Governo.

34
00:03:11,960 --> 00:03:13,720
Ele ainda está lá em cima? Sim.

35
00:03:19,040 --> 00:03:21,119
O que essas pessoas novas estão fazendo aqui?

36
00:03:21,120 --> 00:03:22,879
Eles são conselheiros do governo.

37
00:03:22,880 --> 00:03:24,719
Foram contratados, sabe, para supervisionar os negócios...

38
00:03:24,720 --> 00:03:26,119
Negócios e Turismo, eu sei,

39
00:03:26,120 --> 00:03:27,599
Kevin!

40
00:03:27,600 --> 00:03:29,119
Mas por que aqui?

41
00:03:29,120 --> 00:03:30,399
Kevin!

42
00:03:30,400 --> 00:03:32,159
Por favor!

43
00:03:32,160 --> 00:03:33,879
Volte para conversarmos!

44
00:03:33,880 --> 00:03:34,959
Débora?

45
00:03:34,960 --> 00:03:37,439
Ainda bem que você está aqui. George está a caminho.

46
00:03:37,440 --> 00:03:38,879
Este é o Comissário Patterson.

47
00:03:38,880 --> 00:03:40,919
Preciso que você ligue para os bombeiros

48
00:03:40,920 --> 00:03:42,719
e uma ambulância, por precaução.

49
00:03:42,720 --> 00:03:44,839
E avise minha equipe.

50
00:03:44,840 --> 00:03:45,920
Uh...

51
00:03:49,160 --> 00:03:50,239
Kevin!

52
00:03:50,240 --> 00:03:52,919
Meu nome é Comissário Patterson.

53
00:03:52,920 --> 00:03:54,679
Talvez pudéssemos conversar?

54
00:03:54,680 --> 00:03:56,319
Ele desligou há alguns minutos.

55
00:03:56,320 --> 00:03:57,879
Simplesmente parou de falar.

56
00:03:57,880 --> 00:04:00,200
Hum, se você pudesse se afastar um pouco.

57
00:04:08,880 --> 00:04:11,119
Kevin!

58
00:04:24,920 --> 00:04:26,959
Oh, meu Deus!

59
00:04:26,960 --> 00:04:28,400
Oh não!

60
00:04:34,160 --> 00:04:36,080
Oh não!

61
00:05:08,640 --> 00:05:10,679
Acho que todos vocês deveriam entrar.

62
00:05:10,680 --> 00:05:11,879
E espere por mim lá, por favor.

63
00:05:11,880 --> 00:05:14,239
Comissário Patterson, George McCann.

64
00:05:14,240 --> 00:05:16,159
Kevin trabalhava para mim. Já sabemos por que ele poderia...?

65
00:05:16,160 --> 00:05:18,839
Se o senhor pudesse entrar e esperar com os outros, Sr. McCann...

66
00:05:18,840 --> 00:05:19,960
Claro.

67
00:05:21,520 --> 00:05:24,479
Hum, os serviços de emergência estão a caminho?

68
00:05:24,480 --> 00:05:26,799
Os paramédicos estão a caminho.

69
00:05:26,800 --> 00:05:29,159
E conversei com a Sargento Fletcher na delegacia.

70
00:05:29,160 --> 00:05:31,279
Ela está avisando a equipe.

71
00:05:31,280 --> 00:05:32,320
Sargento Fletcher?

72
00:05:33,360 --> 00:05:34,960
Quem é ela?

73
00:05:47,360 --> 00:05:50,080
Ei, será que tem um Sebastian Rose por aqui?

74
00:05:53,320 --> 00:05:54,360
Qualquer um?

75
00:05:58,520 --> 00:06:00,040
Tudo bem.

76
00:06:07,280 --> 00:06:10,479
Muito obrigada pela sua atenção.

77
00:06:10,480 --> 00:06:13,959
Eu disse que estou procurando por  Sebastian Rose.

78
00:06:13,960 --> 00:06:15,279
Alguém o viu?

79
00:06:15,280 --> 00:06:18,320
Sim, eu! Sou eu.

80
00:06:24,720 --> 00:06:26,799
Sebastian Rose.

81
00:06:26,800 --> 00:06:27,959
Seb, para abreviar.

82
00:06:27,960 --> 00:06:29,879
Bom dia, policial Rose.

83
00:06:29,880 --> 00:06:32,159
Mattie Fletcher. Eu sou sua nova sargento.

84
00:06:32,160 --> 00:06:33,519
É um prazer conhecê-la.

85
00:06:33,520 --> 00:06:35,000
Prazer em conhecê-lo.

86
00:06:36,560 --> 00:06:38,479
Então, você teve uma noite divertida?

87
00:06:38,480 --> 00:06:39,679
É isso aí, cara.

88
00:06:39,680 --> 00:06:41,559
A festa foi incrível. Foi demais, sabe?

89
00:06:41,560 --> 00:06:45,679
Sinto  estragar a sua festa, mas temos um chamado. Aqui.

90
00:06:45,680 --> 00:06:47,519
Quer dizer, o dever chama, não é?

91
00:06:47,520 --> 00:06:49,559
O quê? Espera...

92
00:06:49,560 --> 00:06:52,199
Como sabia  que eu estava aqui e como conseguiu meu uniforme?

93
00:06:52,200 --> 00:06:53,919
Consegui seu endereço residencial em seus arquivos.

94
00:06:53,920 --> 00:06:55,359
Fui até sua casa. Você não estava.

95
00:06:55,360 --> 00:06:57,239
Mas sua mãe estava, então batemos um papo rápido.

96
00:06:57,240 --> 00:06:59,079
Enquanto ela passava seu uniforme.

97
00:06:59,080 --> 00:07:00,599
Ela parece ser muito legal.

98
00:07:00,600 --> 00:07:02,759
Enfim, ela me disse que você tinha saído

99
00:07:02,760 --> 00:07:04,399
para uma festa na praia a noite toda.

100
00:07:04,400 --> 00:07:07,119
Isso significa que você estaria em Turtle Bay

101
00:07:07,120 --> 00:07:08,799
ou aqui embaixo, em Paradise Cove.

102
00:07:08,800 --> 00:07:11,159
E se você souber alguma coisa

103
00:07:11,160 --> 00:07:12,719
sobre uma festa na praia,

104
00:07:12,720 --> 00:07:15,159
o que eu meio que presumi sobre você,

105
00:07:15,160 --> 00:07:17,120
então  estaria em Paradise Cove.

106
00:07:18,400 --> 00:07:21,079
Então, foi isso que eu fiz, e aqui estou.

107
00:07:21,080 --> 00:07:22,639
Essa resposta resolve sua pergunta?

108
00:07:22,640 --> 00:07:24,680
Acho que sim. OK.

109
00:07:41,160 --> 00:07:42,279
Bom dia!

110
00:07:42,280 --> 00:07:43,679
Bom dia, Sargento. Bom dia.

111
00:07:43,680 --> 00:07:46,839
Mattie, oficialmente, seja bem-vinda à equipe.

112
00:07:46,840 --> 00:07:49,239
Sinto muito que tenha ficado no turno do domingo no  primeiro dia.

113
00:07:49,240 --> 00:07:50,879
Mas...

114
00:07:50,880 --> 00:07:52,559
...Eu fiz pãezinhos de açafrão.

115
00:07:52,560 --> 00:07:53,919
Muito obrigado, Sargento.

116
00:07:55,840 --> 00:07:5

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *