Série: Death in Paradise
Temporada: 15ª (S15)
Episódio: 1º (E01)
Temporada: 15ª (S15)
Episódio: 1º (E01)
Identificador:
Tamanho: 84.102 bytes (82,13 KB)
Modificado em: 06/02/2026 16:58:23
930ab4a1b0e38feb41e31b2e716f35aebb66971cTamanho: 84.102 bytes (82,13 KB)
Modificado em: 06/02/2026 16:58:23
Ver trecho da legenda: Death in Paradise 15×1 HIC PTBR
1 00:00:08,080 --> 00:00:09,999 Senhoras e senhores, 2 00:00:10,000 --> 00:00:12,279 em breve iniciaremos a descida para Saint Marie. 3 00:00:12,280 --> 00:00:14,359 Então, eu peço que apertem os cintos. 4 00:00:14,360 --> 00:00:16,000 Obrigado. 5 00:00:31,000 --> 00:00:32,280 Temos um problema. 6 00:00:34,280 --> 00:00:37,319 Kevin, não posso te ajudar se não falar comigo. 7 00:00:37,320 --> 00:00:38,680 Só quero que isso acabe! 8 00:00:40,480 --> 00:00:42,799 Mas preciso fazer no meu próprio tempo, ok? 9 00:00:42,800 --> 00:00:45,479 Não posso ser apressado! Não vou ser... Não vou ser apressado! 10 00:00:45,480 --> 00:00:48,240 Tudo bem. Ninguém está te apressando. 11 00:01:03,800 --> 00:01:05,320 Kevin? Aonde você vai? 12 00:01:07,320 --> 00:01:10,159 Kevin! Por favor, se acalme, querido. 13 00:01:10,160 --> 00:01:12,239 Estou preocupado com você. Por que vai subir lá? 14 00:01:12,240 --> 00:01:15,480 Rosalie! Você está aí? 15 00:01:55,200 --> 00:01:57,239 Eu não esperava ser buscado. 16 00:01:57,240 --> 00:01:59,120 Sua secretária, Rosalie, achou que seria uma boa ideia. 17 00:02:00,560 --> 00:02:03,120 Sou Leo. É um prazer conhecê-lo, Comissário. 18 00:02:13,880 --> 00:02:17,560 Passei algum tempo em Londres com a minha filha. 19 00:02:19,560 --> 00:02:20,999 Mas... 20 00:02:21,000 --> 00:02:23,519 ...Estava ansioso por isso 21 00:02:23,520 --> 00:02:24,959 para voltar para casa. 22 00:02:26,520 --> 00:02:28,599 E você? 23 00:02:28,600 --> 00:02:30,679 Você trabalha na Casa do Governo? 24 00:02:30,680 --> 00:02:31,839 Estágiário 25 00:02:31,840 --> 00:02:34,679 Já fazem 4 meses e estou adorando completamente 26 00:02:34,680 --> 00:02:36,799 o emprego, a ilha... 27 00:02:36,800 --> 00:02:39,479 Eu não sabia que tínhamos estagiários. 28 00:02:39,480 --> 00:02:42,159 Existe um novo departamento de Negócios e Turismo. 29 00:02:42,160 --> 00:02:44,679 George McCann está à frente. Não sei se você o conhece. 30 00:02:44,680 --> 00:02:46,040 Oh. 31 00:02:52,320 --> 00:02:53,399 Rosalie? 32 00:02:53,400 --> 00:02:55,359 Comissário, peço desculpas por incomodá-lo. 33 00:02:55,360 --> 00:02:58,200 Mas acho que precisa vir à Casa do Governo. 34 00:03:11,960 --> 00:03:13,720 Ele ainda está lá em cima? Sim. 35 00:03:19,040 --> 00:03:21,119 O que essas pessoas novas estão fazendo aqui? 36 00:03:21,120 --> 00:03:22,879 Eles são conselheiros do governo. 37 00:03:22,880 --> 00:03:24,719 Foram contratados, sabe, para supervisionar os negócios... 38 00:03:24,720 --> 00:03:26,119 Negócios e Turismo, eu sei, 39 00:03:26,120 --> 00:03:27,599 Kevin! 40 00:03:27,600 --> 00:03:29,119 Mas por que aqui? 41 00:03:29,120 --> 00:03:30,399 Kevin! 42 00:03:30,400 --> 00:03:32,159 Por favor! 43 00:03:32,160 --> 00:03:33,879 Volte para conversarmos! 44 00:03:33,880 --> 00:03:34,959 Débora? 45 00:03:34,960 --> 00:03:37,439 Ainda bem que você está aqui. George está a caminho. 46 00:03:37,440 --> 00:03:38,879 Este é o Comissário Patterson. 47 00:03:38,880 --> 00:03:40,919 Preciso que você ligue para os bombeiros 48 00:03:40,920 --> 00:03:42,719 e uma ambulância, por precaução. 49 00:03:42,720 --> 00:03:44,839 E avise minha equipe. 50 00:03:44,840 --> 00:03:45,920 Uh... 51 00:03:49,160 --> 00:03:50,239 Kevin! 52 00:03:50,240 --> 00:03:52,919 Meu nome é Comissário Patterson. 53 00:03:52,920 --> 00:03:54,679 Talvez pudéssemos conversar? 54 00:03:54,680 --> 00:03:56,319 Ele desligou há alguns minutos. 55 00:03:56,320 --> 00:03:57,879 Simplesmente parou de falar. 56 00:03:57,880 --> 00:04:00,200 Hum, se você pudesse se afastar um pouco. 57 00:04:08,880 --> 00:04:11,119 Kevin! 58 00:04:24,920 --> 00:04:26,959 Oh, meu Deus! 59 00:04:26,960 --> 00:04:28,400 Oh não! 60 00:04:34,160 --> 00:04:36,080 Oh não! 61 00:05:08,640 --> 00:05:10,679 Acho que todos vocês deveriam entrar. 62 00:05:10,680 --> 00:05:11,879 E espere por mim lá, por favor. 63 00:05:11,880 --> 00:05:14,239 Comissário Patterson, George McCann. 64 00:05:14,240 --> 00:05:16,159 Kevin trabalhava para mim. Já sabemos por que ele poderia...? 65 00:05:16,160 --> 00:05:18,839 Se o senhor pudesse entrar e esperar com os outros, Sr. McCann... 66 00:05:18,840 --> 00:05:19,960 Claro. 67 00:05:21,520 --> 00:05:24,479 Hum, os serviços de emergência estão a caminho? 68 00:05:24,480 --> 00:05:26,799 Os paramédicos estão a caminho. 69 00:05:26,800 --> 00:05:29,159 E conversei com a Sargento Fletcher na delegacia. 70 00:05:29,160 --> 00:05:31,279 Ela está avisando a equipe. 71 00:05:31,280 --> 00:05:32,320 Sargento Fletcher? 72 00:05:33,360 --> 00:05:34,960 Quem é ela? 73 00:05:47,360 --> 00:05:50,080 Ei, será que tem um Sebastian Rose por aqui? 74 00:05:53,320 --> 00:05:54,360 Qualquer um? 75 00:05:58,520 --> 00:06:00,040 Tudo bem. 76 00:06:07,280 --> 00:06:10,479 Muito obrigada pela sua atenção. 77 00:06:10,480 --> 00:06:13,959 Eu disse que estou procurando por Sebastian Rose. 78 00:06:13,960 --> 00:06:15,279 Alguém o viu? 79 00:06:15,280 --> 00:06:18,320 Sim, eu! Sou eu. 80 00:06:24,720 --> 00:06:26,799 Sebastian Rose. 81 00:06:26,800 --> 00:06:27,959 Seb, para abreviar. 82 00:06:27,960 --> 00:06:29,879 Bom dia, policial Rose. 83 00:06:29,880 --> 00:06:32,159 Mattie Fletcher. Eu sou sua nova sargento. 84 00:06:32,160 --> 00:06:33,519 É um prazer conhecê-la. 85 00:06:33,520 --> 00:06:35,000 Prazer em conhecê-lo. 86 00:06:36,560 --> 00:06:38,479 Então, você teve uma noite divertida? 87 00:06:38,480 --> 00:06:39,679 É isso aí, cara. 88 00:06:39,680 --> 00:06:41,559 A festa foi incrível. Foi demais, sabe? 89 00:06:41,560 --> 00:06:45,679 Sinto estragar a sua festa, mas temos um chamado. Aqui. 90 00:06:45,680 --> 00:06:47,519 Quer dizer, o dever chama, não é? 91 00:06:47,520 --> 00:06:49,559 O quê? Espera... 92 00:06:49,560 --> 00:06:52,199 Como sabia que eu estava aqui e como conseguiu meu uniforme? 93 00:06:52,200 --> 00:06:53,919 Consegui seu endereço residencial em seus arquivos. 94 00:06:53,920 --> 00:06:55,359 Fui até sua casa. Você não estava. 95 00:06:55,360 --> 00:06:57,239 Mas sua mãe estava, então batemos um papo rápido. 96 00:06:57,240 --> 00:06:59,079 Enquanto ela passava seu uniforme. 97 00:06:59,080 --> 00:07:00,599 Ela parece ser muito legal. 98 00:07:00,600 --> 00:07:02,759 Enfim, ela me disse que você tinha saído 99 00:07:02,760 --> 00:07:04,399 para uma festa na praia a noite toda. 100 00:07:04,400 --> 00:07:07,119 Isso significa que você estaria em Turtle Bay 101 00:07:07,120 --> 00:07:08,799 ou aqui embaixo, em Paradise Cove. 102 00:07:08,800 --> 00:07:11,159 E se você souber alguma coisa 103 00:07:11,160 --> 00:07:12,719 sobre uma festa na praia, 104 00:07:12,720 --> 00:07:15,159 o que eu meio que presumi sobre você, 105 00:07:15,160 --> 00:07:17,120 então estaria em Paradise Cove. 106 00:07:18,400 --> 00:07:21,079 Então, foi isso que eu fiz, e aqui estou. 107 00:07:21,080 --> 00:07:22,639 Essa resposta resolve sua pergunta? 108 00:07:22,640 --> 00:07:24,680 Acho que sim. OK. 109 00:07:41,160 --> 00:07:42,279 Bom dia! 110 00:07:42,280 --> 00:07:43,679 Bom dia, Sargento. Bom dia. 111 00:07:43,680 --> 00:07:46,839 Mattie, oficialmente, seja bem-vinda à equipe. 112 00:07:46,840 --> 00:07:49,239 Sinto muito que tenha ficado no turno do domingo no primeiro dia. 113 00:07:49,240 --> 00:07:50,879 Mas... 114 00:07:50,880 --> 00:07:52,559 ...Eu fiz pãezinhos de açafrão. 115 00:07:52,560 --> 00:07:53,919 Muito obrigado, Sargento. 116 00:07:55,840 --> 00:07:5
Deixe um comentário