Death in Paradise 14×7

1
00:00:02,000 --> 00:00:03,496
Eu acho que essa é a minha mãe
house.  I've never met her.

2
00:00:03,520 --> 00:00:06,496
Dorna passed away.
Alguns meses atrás, foi.

3
00:00:06,520 --> 00:00:09,616
Foi um acidente.  A storm came in.

4
00:00:09,640 --> 00:00:11,256
This is Dorna Bray.

5
00:00:11,280 --> 00:00:12,496
I'm at sea.

6
00:00:12,520 --> 00:00:15,016
She was talking about
espalhando as cinzas do pai

7
00:00:15,040 --> 00:00:16,576
Apenas na praia aqui.

8
00:00:16,600 --> 00:00:18,056
Bem, se isso é verdade,
why did she then decide

9
00:00:18,080 --> 00:00:19,536
to scatter them out at sea instead?

10
00:00:19,560 --> 00:00:22,576
Has Selwyn told you about
O que está acontecendo amanhã?

11
00:00:22,600 --> 00:00:25,576
A pessoa que toma o comando dele chega.

12
00:00:25,600 --> 00:00:27,576
Desejo -lhe o melhor
with everything you do.

13
00:00:27,600 --> 00:00:30,536
The Commissioner gave me the go-ahead
Para reabrir o caso da minha mãe.

14
00:00:30,560 --> 00:00:32,136
Eu já estive no porto,

15
00:00:32,160 --> 00:00:35,056
colocando pôsteres perguntando qualquer
new witnesses to come forward.

16
00:00:35,080 --> 00:00:36,536
The thing that really
me leva com isso -

17
00:00:36,560 --> 00:00:38,200
Por que alguém iria querer dela morto?

18
00:00:40,040 --> 00:00:41,960
Alarme apipando

19
00:00:47,520 --> 00:00:49,240
O alarme para

20
00:00:58,840 --> 00:01:01,920
♪ As estradas empoeiradas estão ligando para ♪

21
00:01:03,160 --> 00:01:04,216
♪ Golden ... ♪

22
00:01:04,240 --> 00:01:05,536
Bom dia, Dorna.

23
00:01:05,560 --> 00:01:06,976
Oh.  Manhã, Jamal.

24
00:01:07,000 --> 00:01:08,800
- isso é para você.
- Thank you.

25
00:01:19,240 --> 00:01:21,136
Olhe para você.

26
00:01:21,160 --> 00:01:22,840
Escondido no escuro lá.

27
00:01:24,000 --> 00:01:26,120
Não está certo, não é?

28
00:01:42,520 --> 00:01:45,240
Talvez seja hora de deixar você ir.

29
00:01:51,080 --> 00:01:54,576
Hmm ... o tempo não é ótimo, mas ...

30
00:01:54,600 --> 00:01:56,920
..Eu acho que ficaremos bem.

31
00:02:16,560 --> 00:02:20,000
O motor inicia

32
00:02:23,520 --> 00:02:27,096
Thunder Rumbles

33
00:02:27,120 --> 00:02:30,240
Respingos de chuva

34
00:02:33,440 --> 00:02:35,056
Tabela de telefone

35
00:02:35,080 --> 00:02:36,096
Mestre do porto.

36
00:02:36,120 --> 00:02:39,336
Isso é Dorna Bray.  I'm at sea.

37
00:02:39,360 --> 00:02:41,296
I need your help now!

38
00:02:41,320 --> 00:02:42,576
What are your coordinates?

39
00:02:42,600 --> 00:02:44,616
I have no GPS.

40
00:02:44,640 --> 00:02:47,296
There's no land in sight.

41
00:02:47,320 --> 00:02:49,536
I don't know where I am.

42
00:02:49,560 --> 00:02:52,536
Hello?  Hello?

43
00:02:52,560 --> 00:02:54,080
Olá, senhorita?

44
00:02:58,280 --> 00:03:00,040
Gulls choram

45
00:03:03,880 --> 00:03:06,360
Conversa baixa

46
00:03:46,080 --> 00:03:48,040
Canto de pássaro

47
00:04:02,600 --> 00:04:05,856
Então, neste caso, a mãe do inspetor -

48
00:04:05,880 --> 00:04:09,480
- Deve ser muito difícil para ele.
- I reckon it must.

49
00:04:11,000 --> 00:04:14,656
And I really want to
Ajude -o a resolvê -lo.  It's just...

50
00:04:14,680 --> 00:04:16,680
.. Tudo o que sabemos
is that she drowned at sea.

51
00:04:19,640 --> 00:04:20,880
Não há arma ...

52
00:04:22,960 --> 00:04:24,440
..no suspects...

53
00:04:25,560 --> 00:04:27,216
..Não motivo aparente.

54
00:04:27,240 --> 00:04:28,720
Mm-hm.

55
00:04:30,680 --> 00:04:33,856
Então, o que exatamente are
we searching her house for?

56
00:04:33,880 --> 00:04:34,920
Você sabe o que?

57
00:04:36,000 --> 00:04:37,896
Não tenho certeza de que eu mesmo.

58
00:04:37,920 --> 00:04:40,400
But maybe we'll know when we find it.

59
00:04:42,160 --> 00:04:44,056
Sra. Clemetson,
estamos avançando com

60
00:04:44,080 --> 00:04:45,896
a investigação
sobre Dorna's death,

61
00:04:45,920 --> 00:04:48,216
so we might have some more questions.

62
00:04:48,240 --> 00:04:50,200
Toca do

63
00:04:48,240 --> 
Death in Paradise 14x7 PTBR RAWR (Download)

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *