1 00:00:02,000 --> 00:00:03,496 Eu acho que essa é a minha mãe house. I've never met her. 2 00:00:03,520 --> 00:00:06,496 Dorna passed away. Alguns meses atrás, foi. 3 00:00:06,520 --> 00:00:09,616 Foi um acidente. A storm came in. 4 00:00:09,640 --> 00:00:11,256 This is Dorna Bray. 5 00:00:11,280 --> 00:00:12,496 I'm at sea. 6 00:00:12,520 --> 00:00:15,016 She was talking about espalhando as cinzas do pai 7 00:00:15,040 --> 00:00:16,576 Apenas na praia aqui. 8 00:00:16,600 --> 00:00:18,056 Bem, se isso é verdade, why did she then decide 9 00:00:18,080 --> 00:00:19,536 to scatter them out at sea instead? 10 00:00:19,560 --> 00:00:22,576 Has Selwyn told you about O que está acontecendo amanhã? 11 00:00:22,600 --> 00:00:25,576 A pessoa que toma o comando dele chega. 12 00:00:25,600 --> 00:00:27,576 Desejo -lhe o melhor with everything you do. 13 00:00:27,600 --> 00:00:30,536 The Commissioner gave me the go-ahead Para reabrir o caso da minha mãe. 14 00:00:30,560 --> 00:00:32,136 Eu já estive no porto, 15 00:00:32,160 --> 00:00:35,056 colocando pôsteres perguntando qualquer new witnesses to come forward. 16 00:00:35,080 --> 00:00:36,536 The thing that really me leva com isso - 17 00:00:36,560 --> 00:00:38,200 Por que alguém iria querer dela morto? 18 00:00:40,040 --> 00:00:41,960 Alarme apipando 19 00:00:47,520 --> 00:00:49,240 O alarme para 20 00:00:58,840 --> 00:01:01,920 ♪ As estradas empoeiradas estão ligando para ♪ 21 00:01:03,160 --> 00:01:04,216 ♪ Golden ... ♪ 22 00:01:04,240 --> 00:01:05,536 Bom dia, Dorna. 23 00:01:05,560 --> 00:01:06,976 Oh. Manhã, Jamal. 24 00:01:07,000 --> 00:01:08,800 - isso é para você. - Thank you. 25 00:01:19,240 --> 00:01:21,136 Olhe para você. 26 00:01:21,160 --> 00:01:22,840 Escondido no escuro lá. 27 00:01:24,000 --> 00:01:26,120 Não está certo, não é? 28 00:01:42,520 --> 00:01:45,240 Talvez seja hora de deixar você ir. 29 00:01:51,080 --> 00:01:54,576 Hmm ... o tempo não é ótimo, mas ... 30 00:01:54,600 --> 00:01:56,920 ..Eu acho que ficaremos bem. 31 00:02:16,560 --> 00:02:20,000 O motor inicia 32 00:02:23,520 --> 00:02:27,096 Thunder Rumbles 33 00:02:27,120 --> 00:02:30,240 Respingos de chuva 34 00:02:33,440 --> 00:02:35,056 Tabela de telefone 35 00:02:35,080 --> 00:02:36,096 Mestre do porto. 36 00:02:36,120 --> 00:02:39,336 Isso é Dorna Bray. I'm at sea. 37 00:02:39,360 --> 00:02:41,296 I need your help now! 38 00:02:41,320 --> 00:02:42,576 What are your coordinates? 39 00:02:42,600 --> 00:02:44,616 I have no GPS. 40 00:02:44,640 --> 00:02:47,296 There's no land in sight. 41 00:02:47,320 --> 00:02:49,536 I don't know where I am. 42 00:02:49,560 --> 00:02:52,536 Hello? Hello? 43 00:02:52,560 --> 00:02:54,080 Olá, senhorita? 44 00:02:58,280 --> 00:03:00,040 Gulls choram 45 00:03:03,880 --> 00:03:06,360 Conversa baixa 46 00:03:46,080 --> 00:03:48,040 Canto de pássaro 47 00:04:02,600 --> 00:04:05,856 Então, neste caso, a mãe do inspetor - 48 00:04:05,880 --> 00:04:09,480 - Deve ser muito difícil para ele. - I reckon it must. 49 00:04:11,000 --> 00:04:14,656 And I really want to Ajude -o a resolvê -lo. It's just... 50 00:04:14,680 --> 00:04:16,680 .. Tudo o que sabemos is that she drowned at sea. 51 00:04:19,640 --> 00:04:20,880 Não há arma ... 52 00:04:22,960 --> 00:04:24,440 ..no suspects... 53 00:04:25,560 --> 00:04:27,216 ..Não motivo aparente. 54 00:04:27,240 --> 00:04:28,720 Mm-hm. 55 00:04:30,680 --> 00:04:33,856 Então, o que exatamente are we searching her house for? 56 00:04:33,880 --> 00:04:34,920 Você sabe o que? 57 00:04:36,000 --> 00:04:37,896 Não tenho certeza de que eu mesmo. 58 00:04:37,920 --> 00:04:40,400 But maybe we'll know when we find it. 59 00:04:42,160 --> 00:04:44,056 Sra. Clemetson, estamos avançando com 60 00:04:44,080 --> 00:04:45,896 a investigação sobre Dorna's death, 61 00:04:45,920 --> 00:04:48,216 so we might have some more questions. 62 00:04:48,240 --> 00:04:50,200 Toca do 63 00:04:48,240 --> 00:04:50,200 telefone Oh, desculpe. 64 00:04:51,720 --> 00:04:52,777 Um... 65 00:04:52,801 --> 00:04:53,880 Limpa a 66 00:04:51,720 --> 00:04:53,856 garganta, desculpe. 67 00:04:53,880 --> 00:04:59,456 So you really think that Alguém pode ter matado -a? 68 00:04:59,480 --> 00:05:01,616 We're working on that basis. 69 00:05:01,640 --> 00:05:05,336 Bem, então, quaisquer perguntas you got, you feel free to ask. 70 00:05:05,360 --> 00:05:08,216 Sarge, eu tenho o Inspector on the line. 71 00:05:08,240 --> 00:05:09,696 Ele quer falar com você. 72 00:05:09,720 --> 00:05:11,856 Said you're not answering your phone. 73 00:05:11,880 --> 00:05:13,376 Bem, qual é o sentido do correio 74 00:05:13,400 --> 00:05:14,616 de voz se você não vai usá -lo? 75 00:05:14,640 --> 00:05:16,856 Sarge! Peguei o inspetor na linha. 76 00:05:16,880 --> 00:05:19,816 Wants to talk to you. Disse Você não está atendendo o telefone. 77 00:05:19,840 --> 00:05:21,880 How is he even doing that? 78 00:05:24,080 --> 00:05:26,816 Estou aqui, senhor. What do you need? 79 00:05:26,840 --> 00:05:28,920 All right. Thanks, Officer Rose. Eu a tenho. 80 00:05:30,960 --> 00:05:34,496 DS Thomas, I've found algo de interesse. 81 00:05:34,520 --> 00:05:36,016 You should head back to the station. 82 00:05:36,040 --> 00:05:37,560 OK. Bem, estou quase terminando ... 83 00:05:38,840 --> 00:05:40,376 And he's hung up. 84 00:05:40,400 --> 00:05:42,656 Seu inspetor Wilson ele é muito ... 85 00:05:42,680 --> 00:05:44,560 BOTH: - Yes, he is. 86 00:05:46,480 --> 00:05:48,976 Então eu estava passando my mum's phone records. 87 00:05:49,000 --> 00:05:51,816 E no ano passado, this number kept coming up. 88 00:05:51,840 --> 00:05:55,336 17 telefonemas, 28 textos. 89 00:05:55,360 --> 00:05:58,336 It was registered to... 90 00:05:58,360 --> 00:05:59,536 ..a Roy Palmer. 91 00:05:59,560 --> 00:06:01,416 I recognise him. 92 00:06:01,440 --> 00:06:03,136 Ele dirige e possui a rede de pesca. 93 00:06:03,160 --> 00:06:04,776 That's the bar we were at last night. 94 00:06:04,800 --> 00:06:06,136 Vá imaginar. 95 00:06:06,160 --> 00:06:07,736 Anyway, I asked for the transcript of 96 00:06:07,760 --> 00:06:09,696 their text messages to be sent over, 97 00:06:09,720 --> 00:06:12,096 and it looks like they were friends. 98 00:06:12,120 --> 00:06:16,216 Mas foi o último texto that Dorna sent to Roy 99 00:06:16,240 --> 00:06:17,680 that caught my interest. 100 00:06:18,800 --> 00:06:22,536 "Thanks for coming by. Foi bom falar. " 101 00:06:22,560 --> 00:06:25,536 Que foi enviado duas horas antes she drowned, which tells me 102 00:06:25,560 --> 00:06:27,536 he must have visited her mais cedo naquela manhã. 103 00:06:27,560 --> 00:06:29,096 Então ele é uma nova testemunha possível? 104 00:06:29,120 --> 00:06:30,517 Ele exala 105 00:06:30,541 --> 00:06:31,936 Definitivamente, sim. 106 00:06:31,960 --> 00:06:33,480 Tabela de telefone 107 00:06:38,440 --> 00:06:39,920 DS Thomas falando. 108 00:06:42,520 --> 00:06:44,336 OK. 109 00:06:44,360 --> 00:06:45,880 Thanks for letting me know. 110 00:06:47,200 --> 00:06:49,336 Sir, that was the lab. 111 00:06:49,360 --> 00:06:51,696 They've got the boat wreckage do armazenamento. 112 00:06:51,720 --> 00:06:53,720 Pensei que daríamos uma segunda olhada. 113 00:06:56,200 --> 00:06:58,016 Você está indo para o porto? 114 00:06:58,040 --> 00:06:59,120 Sim eu sou. 115 00:07:03,600 --> 00:07:05,136 ALARM BEEPS 116 00:07:05,160 --> 00:07:06,880 ALARM STOPS 117 00:07:08,800 --> 00:07:10,720 HE GROANS 118 00:07:15,240 --> 00:07:16,640 HE EXHALES 119 00:07:17,640 --> 00:07:19,680 UPBEAT REGGAE MUSIC ON RADIO 120 00:07:21,080 --> 00:07:22,120 HE SIGHS 121 00:07:35,800 --> 00:07:37,256 - RADIO: - então se vá lá 122 00:07:37,280 --> 00:07:40,816 Para algumas vibrações da dancehall da velha escola. 123 00:07:40,840 --> 00:07:43,096 Finalmente, apenas uma palavra de aviso - 124 00:07:43,120 --> 00:07:45,496 Algum mau tempo
Deixe um comentário