Death in Paradise 14×4

1
00:00:23,400 --> 00:00:27,056
Janelle!  Good to see you again.

2
00:00:27,080 --> 00:00:28,496
E você.

3
00:00:28,520 --> 00:00:31,576
Então, como você está se sentindo hoje?

4
00:00:31,600 --> 00:00:33,656
JANELLE CHUCKLES
 Onde está Patrick?

5
00:00:33,680 --> 00:00:36,136
If we're going to do this, Não
faz sentido desperdiçar tempo.

6
00:00:36,160 --> 00:00:39,256
No, sure.  Curso.

7
00:00:39,280 --> 00:00:41,040
Ele está no bar de degustação.

8
00:00:43,880 --> 00:00:46,256
Erm, your assistant's already there.

9
00:00:46,280 --> 00:00:47,296
Desculpe?

10
00:00:47,320 --> 00:00:48,960
Antônio!

11
00:00:51,520 --> 00:00:54,200
I want to get my own
start-up going at some point.

12
00:00:55,160 --> 00:00:56,776
Tenho algumas idéias flutuando, mas

13
00:00:56,800 --> 00:00:58,976
não quero me apressar
muito cedo, sabe?

14
00:00:59,000 --> 00:01:01,136
I guess.

15
00:01:01,160 --> 00:01:03,080
Do what you gotta do.

16
00:01:04,280 --> 00:01:05,856
Sim. Não, eu vou, eu vou.

17
00:01:05,880 --> 00:01:08,200
Oh, great, they're here.

18
00:01:09,200 --> 00:01:10,216
Tarde.

19
00:01:10,240 --> 00:01:11,656
Tarde, Patrick.

20
00:01:11,680 --> 00:01:12,936
Janelle.

21
00:01:12,960 --> 00:01:14,240
Antônio.

22
00:01:17,880 --> 00:01:20,096
So, the contract is being biked over.

23
00:01:20,120 --> 00:01:22,576
Deve estar pronto para assinar em breve.

24
00:01:22,600 --> 00:01:25,096
We thought we could
have a drink while we wait.

25
00:01:25,120 --> 00:01:27,896
Claro.  Só precisamos de um momento.

26
00:01:27,920 --> 00:01:29,200
Mm.

27
00:01:32,920 --> 00:01:34,656
O que você está jogando?

28
00:01:34,680 --> 00:01:36,856
I told you I didn't want you here.

29
00:01:36,880 --> 00:01:38,936
Mãe, a única maneira
de aprender com

30
00:01:38,960 --> 00:01:40,296
você é se eu vir tudo o que você faz,

31
00:01:40,320 --> 00:01:41,776
não apenas o que você quer que eu veja.

32
00:01:41,800 --> 00:01:44,976
I appreciate that, but this
is too important to mess up.

33
00:01:45,000 --> 00:01:47,016
E é isso que você acha que vou

34
00:01:47,040 --> 00:01:48,200
fazer - bagunçar tudo para você?

35
00:01:49,240 --> 00:01:50,456
I didn't mean that.

36
00:01:50,480 --> 00:01:52,336
Desculpe.

37
00:01:52,360 --> 00:01:54,600
Por favor, eu só quero ser incluído.

38
00:01:57,080 --> 00:01:58,520
OK.

39
00:02:03,360 --> 00:02:04,880
All right!

40
00:02:06,560 --> 00:02:08,536
Esta é a nossa nova linha.

41
00:02:08,560 --> 00:02:12,896
É uma criança de 15 anos,
mas tem um sabor mais maduro,

42
00:02:12,920 --> 00:02:15,336
com um acabamento grosso e caramelo.

43
00:02:15,360 --> 00:02:19,176
É como conseguir um grande,
warm hug from a drink.

44
00:02:19,200 --> 00:02:22,456
There's no master distiller
better than Francesca.

45
00:02:22,480 --> 00:02:25,176
Well, thank you.  O rum foi envelhecido

46
00:02:25,200 --> 00:02:27,376
em barris de carvalho,

47
00:02:27,400 --> 00:02:31,256
E essa garrafa foi
desenhada três dias atrás,

48
00:02:31,280 --> 00:02:33,360
Só para hoje.

49
00:02:35,200 --> 00:02:37,576
Legal para mim.

50
00:02:37,600 --> 00:02:40,120
Sim, estamos muito
orgulhosos dessa mistura.

51
00:02:41,160 --> 00:02:42,560
Espero que gostem.

52
00:02:44,240 --> 00:02:47,320
Cora: Bem, suponho que
alguém deve fazer uma torrada.

53
00:02:48,800 --> 00:02:49,840
Janelle?

54
00:02:50,920 --> 00:02:52,200
Claro.

55
00:02:54,040 --> 00:02:55,536
To doing business.

56
00:02:55,560 --> 00:02:58,760
ALL: To doing business.  Saúde.

57
00:03:13,480 --> 00:03:15,840
Go speak with the paramedics.
Nele.

58
00:03:18,720 --> 00:03:20,936
Você foi quem o chamou?

59
00:03:20,960 --> 00:03:22,736
Isso é tudo culpa minha.

60
00:03:22,760 --> 00:03:26,256
Apenas fique calmo e
me diga o que aconteceu.

61
00:03:26,280 --> 00:03:28,176
Foi algum tipo de envenenamento?

62
00:03:28,200 --> 00:03:29,936
Metanol, eu acho.  I mean,

63
00:03:29,960 --> 00:03:31,736
O rum era ...

64
00:03:31,760 --> 00:03:34,816
Não. Não, isso simplesmente
não deveria ter acontecido.

65
00:03:34,840 --> 00:03:37,656
Três vítimas a
caminho do hospital.

66
00:03:37,680 --> 00:03:39,816
Um quarto foi encontrado no bar.

67
00:03:39,840 --> 00:03:41,040
Ele não conseguiu.

68
00:03:42,160 --> 00:03:43,280
Oh, Deus!

69
00:03:47,320 --> 00:03:49,720
Sirene ecoa em segundo plano

70
00:04:20,520 --> 00:04:22,256
É isso, continue chegando.

71
00:04:22,280 --> 00:04:24,336
É isso!  Continue chegando.

72
00:04:24,360 --> 00:04:26,096
Continue chegando.  Keep coming.

73
00:04:26,120 --> 00:04:29,040
Whoa!  Bom dia, senhor.

74
00:04:34,760 --> 00:04:36,416
Você sabe que está prestes
a mudar minha vida, certo?

75
00:04:36,440 --> 00:04:37,760
Entregadista ri

76
00:04:40,200 --> 00:04:42,320
Então, para onde está indo?

77
00:04:46,640 --> 00:04:49,880
Vou encontrar um lugar para isso.
Thanks a lot, mate.

78
00:04:51,720 --> 00:04:53,456
KNOCK ON DOOR NAOMI: Hey, sir.

79
00:04:53,480 --> 00:04:54,976
Mm?  Tudo bem se eu entrar?

80
00:04:55,000 --> 00:04:56,640
Sim, sim, venha.

81
00:05:00,360 --> 00:05:01,536
Isso é ...?

82
00:05:01,560 --> 00:05:03,136
A resposta para minhas orações?

83
00:05:03,160 --> 00:05:04,856
Oh sim.

84
00:05:04,880 --> 00:05:07,096
Did you buy...?  Não, alugando,

85
00:05:07,120 --> 00:05:08,696
e para uma ninharia.

86
00:05:08,720 --> 00:05:10,936
Eu te digo isso, DS Thomas,
say what you want

87
00:05:10,960 --> 00:05:12,096
Sobre Saint Marie ...

88
00:05:12,120 --> 00:05:13,176
Which you do.

89
00:05:13,200 --> 00:05:14,696
.. mas é barato aqui.

90
00:05:14,720 --> 00:05:16,880
It's got that going for it,
 se nada mais.

91
00:05:18,400 --> 00:05:20,160
You literally have no filter.

92
00:05:21,640 --> 00:05:22,680
Também...

93
00:05:23,680 --> 00:05:24,760
..aker uma olhada nisso.

94
00:05:29,760 --> 00:05:30,800
Check that out.

95
00:05:32,560 --> 00:05:34,256
Oh!

96
00:05:34,280 --> 00:05:36,976
Então você também tem
uma banda de satélite.

97
00:05:37,000 --> 00:05:39,376
Great.

98
00:05:39,400 --> 00:05:41,336
So, um...

99
00:05:41,360 --> 00:05:42,896
.. Qual é o pensamento
por trás de tudo isso?

100
00:05:42,920 --> 00:05:46,456
Well, I've not got
long left here, right?

101
00:05:46,480 --> 00:05:48,536
E agora, com o caso da
minha mãe colocada na cama,

102
00:05:48,560 --> 00:05:50,320
pensei, você sabe, pode
muito bem tentar se divertir.

103
00:05:51,360 --> 00:05:54,280
The Commissioner mentioned
you'd closed the case.

104
00:05:55,440 --> 00:05:56,840
Você está se sentindo bem sobre isso?

105
00:05:57,840 --> 00:05:59,480
Yeah!  Course.

106
00:06:00,440 --> 00:06:01,976
Estou bem.

107
00:06:02,000 --> 00:06:04,896
Especialmente agora eu posso
assistir o futebol, com o Air-Con.

108
00:06:04,920 --> 00:06:06,656
It's heaven.

109
00:06:06,680 --> 00:06:08,496
Quero dizer, sem ofensa ...

110
00:06:08,520 --> 00:06:09,656
Offence coming.

111
00:06:09,680 --> 00:06:11,880
.. mas a TV aqui não é boa.

112
00:06:15,280 --> 00:06:17,056
Sorry, did you want something?

113
00:06:17,080 --> 00:06:19,216
Na verdade, sim.

114
00:06:19,240 --> 00:06:20,736
There's been a poisoning.

115
00:06:20,760 --> 00:06:24,320
Acidental. Três pessoas
no hospital, um morto.

116
00:06:26,160 --> 00:06:29,016
That wasn't at a rum
distillery, por acaso?

117
00:06:29,040 --> 00:06:30,416
Yeah, it was.

118
00:06:30,440 --> 00:06:32,160
A destilaria de rum de Ambrose.

119
00:06:33,400 --> 00:06:34,640
How did you know that?

120
00:06:43,760 --> 00:06:46,816
Darlene: O nome da
vítima é Patrick Ambrose.

121
00:06:46,840 --> 00:06:48,736
37 years old.

122
00:06:48,760 --> 00:06:51,856
Ele é dono de toda a destilaria.

123
00:06:51,880 --> 00:06:55,936
Like the other victims,
Ele teve uma única

124
00:06:55,960 --> 00:06:58,816
chance de rum e começou
a se sentir mal logo depois.

125
00:06:58,840 --> 00:07:00,520
Mm-hm.

126
00:07:01,760 --> 00:07:03,216
"Mm-hm"?

127
00:07:03,240 --> 00:07:04,800
Mm-hm.

128
00:

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *