Death in Paradise 14×2

00:00:39,016 --> 00:00:40,017

Agh!

00:00:48,022 --> 00:00:50,010

Excellent!

00:00:50,010 --> 00:00:53,006

Jonny fez alguns novos amigos.
Cockroaches, sempre um vencedor.

00:00:53,007 --> 00:00:55,005

OK, Dale?

00:00:55,005 --> 00:00:57,000

Eles são, um... Estão a
aproximar-se da linha postal.

00:00:57,000 --> 00:00:59,016

Recebido. A desligar agora. Over.

00:00:59,017 --> 00:01:01,015

Bom, e não estrague isso, voe boy.

00:01:03,008 --> 00:01:05,002

Muppet.

00:01:09,014 --> 00:01:10,023

Right, aposta em, caras.

00:01:11,000 --> 00:01:14,007

Quem vai obter a chave
para o nosso tesouro peito?

00:01:16,000 --> 00:01:17,000

Agh!

00:01:17,000 --> 00:01:19,015

Ai. Sim, isso não parece bom.

00:01:19,016 --> 00:01:20,013

Estás bem?

00:01:20,014 --> 00:01:22,016

Posso ajudar? Estou bem.

00:01:22,017 --> 00:01:24,017

Ainda não acabou.

00:01:35,013 --> 00:01:37,022

Ei, é agora.

00:01:37,022 --> 00:01:40,000

Unlucky, Chaz.

00:01:41,017 --> 00:01:43,009

Lise, podes apanhar
o super-mum? Acabou.

00:01:43,009 --> 00:01:44,011

Ela... Ela está cozinhada.

00:01:44,011 --> 00:01:46,012

Pensei que ela
tivesse isto no saco.

00:01:46,012 --> 00:01:49,010

Mas certifique-se de que você faça de
volta para o, um, cerimônia do vencedor.

00:01:49,011 --> 00:01:50,023

Quero ver o Chaz a chorar

00:01:51,000 --> 00:01:52,013

enquanto a Jonny abre o champanhe.

00:01:52,014 --> 00:01:54,023

- Pronto, Rick. Você quer
assumir a linha de chegada?

00:01:55,000 --> 00:01:56,019

Não, não.

00:01:56,020 --> 00:01:58,004

Não, vou fazer o meu
próprio caminho até lá.

00:01:58,004 --> 00:01:59,013

Copie isso.

00:02:02,022 --> 00:02:06,003

- Bom. Vou sair. Qualquer
surpresa, deixe-me saber.

00:02:15,000 --> 00:02:16,005

Vamos, baby!

00:02:22,000 --> 00:02:24,011

Aguarde. Ele está prestes
a fazer sua descida, caras.

00:02:26,018 --> 00:02:28,008

Island Warrior!

00:02:28,008 --> 00:02:30,011

Estou a segui-lo no drone.

00:02:44,018 --> 00:02:46,022

Lost visão de
Jonny atrás das árvores.

00:02:46,022 --> 00:02:48,017

Deve pegá-lo em um momento.

00:02:49,022 --> 00:02:51,019

OK, tem olhos sobre ele.

00:02:53,019 --> 00:02:55,014

Wait, algo está errado.

00:02:58,020 --> 00:02:59,023

Guys?

00:03:00,000 --> 00:03:01,008

Er, Rick, temos uma situação.

00:03:01,008 --> 00:03:02,010

O que se passa?

00:03:02,010 --> 00:03:04,004

Tragam o médico agora!

00:03:04,004 --> 00:03:06,001

Isso não parece
bom. Vamos, vamos.

00:03:06,002 --> 00:03:07,003

Certo, todos...

00:03:07,004 --> 00:03:09,000

Onde está o médico?
- Eu posso vê-lo.

00:03:09,000 --> 00:03:10,001

Guys, precisamos de ajuda aqui.

00:03:10,002 --> 00:03:11,013

Alguém pode trazer o
médico agora, por favor?

00:03:11,014 --> 00:03:12,022

Eu... Acho que está morto.

00:03:56,010 --> 00:03:58,022

Como nunca foi quebrado.

00:04:00,016 --> 00:04:02,022

Ele deve estar de volta
em Londres por agora.

00:04:02,022 --> 00:04:08,008

Espero que o próximo
inspector não seja tão impaciente.

00:04:08,008 --> 00:04:10,003

Ou impolite.

00:04:10,003 --> 00:04:13,008

Hmm! Ou apenas, você sabe... rude.

00:04:14,022 --> 00:04:16,004

Vamos esperar assim.

00:04:19,005 --> 00:04:21,022

É apenas um show de três meses.

00:04:21,022 --> 00:04:23,008

Não vejo nada na pequena impressão

00:04:23,009 --> 00:04:24,020

Isso diz que eu tenho que ficar além disso.

00:04:24,020 --> 00:04:27,008

É um contrato temporário padrão.

00:04:27,009 --> 00:04:29,017

Uma vez concluída, você está livre para ir.

00:04:30,020 --> 00:04:33,012

Ou ficar, se você mudar o seu...

00:04:33,012 --> 00:04:34,019

Boa tentativa, Comissário.

00:04:34,019 --> 00:04:36,009

Só preciso de mais tempo

00:04:36,009 --> 00:04:39,003

Fazer alguma pesquisa
sobre... acidente da minha mãe.

00:04:39,004 --> 00:04:41,001

De que precisamos falar.

00:04:41,001 --> 00:04:42,020

Uma vez que é feito e empoeirado, eu sou...

00:04:42,020 --> 00:04:46,000

Ah! Sai daqui. Mm?

00:04:47,011 --> 00:04:48,022

Exactamente.

00:04:48,022 --> 00:04:52,004

Algo que você me disse
agora um punhado de vezes.

00:04:52,005 --> 00:04:54,011

Mais três meses,
então é adeus, DI Wilson.

00:04:54,012 --> 00:04:55,014

Clear?

00:04:55,014 --> 00:04:56,019

Crystal.

00:04:56,019 --> 00:04:58,005

Quero dizer.

00:04:58,006 --> 00:05:00,001

E eu acredito em você.

00:05:00,002 --> 00:05:01,007

Desculpe-me.

00:05:02,014 --> 00:05:04,015

Escritor Curtis, como posso ajudar?

00:05:05,015 --> 00:05:06,016

Eu vejo.

00:05:08,007 --> 00:05:11,009

Bem... isso é bom timing.

00:05:12,010 --> 00:05:14,014

Você tem o seu primeiro caso oficial.

00:05:23,021 --> 00:05:27,005

Então, a vítima foi um concorrente.

00:05:27,006 --> 00:05:29,017

Jonny Feldon, com 32 anos.

00:05:29,017 --> 00:05:33,006

Estão a filmar uma série de
jogos chamada Island Warrior.

00:05:33,007 --> 00:05:36,001

A causa da morte
é uma única ferida

00:05:36,002 --> 00:05:38,001

de faca para o abdômen, 2 cm de largura.

00:05:38,002 --> 00:05:40,009

Os paramédicos acham que é muito profundo.

00:05:40,010 --> 00:05:41,022

Compre isto.

00:05:41,022 --> 00:05:45,011

Ele só estava indo para baixo
uma linha zip quando aconteceu.

00:05:45,012 --> 00:05:48,022

Mr Feldon desapareceu da vista
atrás daquelas árvores lá em baixo.

00:05:48,023 --> 00:05:50,017

Quando ele reapareceu
perto do fundo,

00:05:50,017 --> 00:05:52,008

Ele estava morto.

00:05:53,023 --> 00:05:55,006

- Desculpe. Hi.

00:05:55,007 --> 00:05:57,001

- DS Thomas?
- Sim.

00:05:57,002 --> 00:05:58,018

Eu sou Lisa, o corredor.

00:05:58,018 --> 00:06:00,015

Eu tenho um DI Mervin Wilson.

00:06:00,015 --> 00:06:02,008

Diz que ele quer falar com você.

00:06:03,012 --> 00:06:05,006

É uma piada, certo?

00:06:05,007 --> 00:06:06,010

Você está brincando.

00:06:11,002 --> 00:06:12,003

- Finalmente. Porque demoraste tanto?

00:06:12,004 --> 00:06:14,018

O que é que tu...?

00:06:14,018 --> 00:06:17,010

Porque estás...?

00:06:17,010 --> 00:06:19,015

Eu pensei que você voou
de volta para Londres, senhor.

00:06:19,016 --> 00:06:21,012

Não, eu ainda estou
aqui, para meus pecados.

00:06:21,012 --> 00:06:23,001

A boa notícia é,
Vou ser o teu novo DI.

00:06:23,002 --> 00:06:25,010

Apenas assinou um contrato de três meses.

00:06:27,006 --> 00:06:28,015

Isso não é o que eu chamo boa notícia.

00:06:28,016 --> 00:06:31,002

Eu ouvi isso, Agente Curtis.

00:06:31,003 --> 00:06:33,001

Desculpe, eu ainda tinha meu
dedo pressionado sobre ele.

00:06:33,002 --> 00:06:34,003

Da-da-da-da!

00:06:35,012 --> 00:06:37,014

Eu só quis dizer que, um...

00:06:37,014 --> 00:06:40,012

Não é uma boa notícia para você, Inspector.

00:06:40,012 --> 00:06:42,010

Você parece odiar aqui.

00:06:42,010 --> 00:06:45,001

Não, eu não o odeio
aqui, apenas não o amo.

00:06:45,002 --> 00:06:46,020

Bem, obrigado pela
clarificação, senhor.

00:06:46,021 --> 00:06:48,013

Olhe, estou na base de

00:06:48,013 --> 00:06:49,020

produção, mas vou descer

00:06:49,021 --> 00:06:51,016

Para onde parece que
a vítima foi esfaqueada,

00:06:51,016 --> 00:06:52,023

por isso preciso que tu e o Agente Curtis

00:06:53,000 --> 00:06:54,014

encontrem-se comigo com
um kit de cena do crime, sim?

00:06:54,014 --> 00:06:56,020

- Entendido, senhor.

00:06:59,013 --> 00:07:01,009

Obrigado.

00:07:01,010 --> 00:07:02,010

OK.

00:07:03,012 --> 00:07:04,013

Show me.

00:07:05,019 --> 00:07:07,008

Tinha olhos na Jonny

00:07:07,009 --> 00:07:09,012

até aqui, onde ele

00:07:09,012 --> 00:07:11,022

desaparece atrás das árvores.

00:07:11,023 --> 00:07:15,006

Ele estava fora de vista por
cerca de 40 segundos ou assim.

00:07:15,007 --> 00:07:18,014

E então nós mudamos para o

00:07:18,015 --> 00:07:20,014

XZ360 para o tiro de chegada.

00:07:20,015 --> 00:07:22,000

Um... em Inglês.

00:07:23,007 --> 00:07:25,001

É uma pequena câmera fixa remota

00:07:25,002 --> 00:07:26,023

Na plataforma de aterragem.

00:07:27

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *