00:00:39,016 --> 00:00:40,017 Agh! 00:00:48,022 --> 00:00:50,010 Excellent! 00:00:50,010 --> 00:00:53,006 Jonny fez alguns novos amigos. Cockroaches, sempre um vencedor. 00:00:53,007 --> 00:00:55,005 OK, Dale? 00:00:55,005 --> 00:00:57,000 Eles são, um... Estão a aproximar-se da linha postal. 00:00:57,000 --> 00:00:59,016 Recebido. A desligar agora. Over. 00:00:59,017 --> 00:01:01,015 Bom, e não estrague isso, voe boy. 00:01:03,008 --> 00:01:05,002 Muppet. 00:01:09,014 --> 00:01:10,023 Right, aposta em, caras. 00:01:11,000 --> 00:01:14,007 Quem vai obter a chave para o nosso tesouro peito? 00:01:16,000 --> 00:01:17,000 Agh! 00:01:17,000 --> 00:01:19,015 Ai. Sim, isso não parece bom. 00:01:19,016 --> 00:01:20,013 Estás bem? 00:01:20,014 --> 00:01:22,016 Posso ajudar? Estou bem. 00:01:22,017 --> 00:01:24,017 Ainda não acabou. 00:01:35,013 --> 00:01:37,022 Ei, é agora. 00:01:37,022 --> 00:01:40,000 Unlucky, Chaz. 00:01:41,017 --> 00:01:43,009 Lise, podes apanhar o super-mum? Acabou. 00:01:43,009 --> 00:01:44,011 Ela... Ela está cozinhada. 00:01:44,011 --> 00:01:46,012 Pensei que ela tivesse isto no saco. 00:01:46,012 --> 00:01:49,010 Mas certifique-se de que você faça de volta para o, um, cerimônia do vencedor. 00:01:49,011 --> 00:01:50,023 Quero ver o Chaz a chorar 00:01:51,000 --> 00:01:52,013 enquanto a Jonny abre o champanhe. 00:01:52,014 --> 00:01:54,023 - Pronto, Rick. Você quer assumir a linha de chegada? 00:01:55,000 --> 00:01:56,019 Não, não. 00:01:56,020 --> 00:01:58,004 Não, vou fazer o meu próprio caminho até lá. 00:01:58,004 --> 00:01:59,013 Copie isso. 00:02:02,022 --> 00:02:06,003 - Bom. Vou sair. Qualquer surpresa, deixe-me saber. 00:02:15,000 --> 00:02:16,005 Vamos, baby! 00:02:22,000 --> 00:02:24,011 Aguarde. Ele está prestes a fazer sua descida, caras. 00:02:26,018 --> 00:02:28,008 Island Warrior! 00:02:28,008 --> 00:02:30,011 Estou a segui-lo no drone. 00:02:44,018 --> 00:02:46,022 Lost visão de Jonny atrás das árvores. 00:02:46,022 --> 00:02:48,017 Deve pegá-lo em um momento. 00:02:49,022 --> 00:02:51,019 OK, tem olhos sobre ele. 00:02:53,019 --> 00:02:55,014 Wait, algo está errado. 00:02:58,020 --> 00:02:59,023 Guys? 00:03:00,000 --> 00:03:01,008 Er, Rick, temos uma situação. 00:03:01,008 --> 00:03:02,010 O que se passa? 00:03:02,010 --> 00:03:04,004 Tragam o médico agora! 00:03:04,004 --> 00:03:06,001 Isso não parece bom. Vamos, vamos. 00:03:06,002 --> 00:03:07,003 Certo, todos... 00:03:07,004 --> 00:03:09,000 Onde está o médico? - Eu posso vê-lo. 00:03:09,000 --> 00:03:10,001 Guys, precisamos de ajuda aqui. 00:03:10,002 --> 00:03:11,013 Alguém pode trazer o médico agora, por favor? 00:03:11,014 --> 00:03:12,022 Eu... Acho que está morto. 00:03:56,010 --> 00:03:58,022 Como nunca foi quebrado. 00:04:00,016 --> 00:04:02,022 Ele deve estar de volta em Londres por agora. 00:04:02,022 --> 00:04:08,008 Espero que o próximo inspector não seja tão impaciente. 00:04:08,008 --> 00:04:10,003 Ou impolite. 00:04:10,003 --> 00:04:13,008 Hmm! Ou apenas, você sabe... rude. 00:04:14,022 --> 00:04:16,004 Vamos esperar assim. 00:04:19,005 --> 00:04:21,022 É apenas um show de três meses. 00:04:21,022 --> 00:04:23,008 Não vejo nada na pequena impressão 00:04:23,009 --> 00:04:24,020 Isso diz que eu tenho que ficar além disso. 00:04:24,020 --> 00:04:27,008 É um contrato temporário padrão. 00:04:27,009 --> 00:04:29,017 Uma vez concluída, você está livre para ir. 00:04:30,020 --> 00:04:33,012 Ou ficar, se você mudar o seu... 00:04:33,012 --> 00:04:34,019 Boa tentativa, Comissário. 00:04:34,019 --> 00:04:36,009 Só preciso de mais tempo 00:04:36,009 --> 00:04:39,003 Fazer alguma pesquisa sobre... acidente da minha mãe. 00:04:39,004 --> 00:04:41,001 De que precisamos falar. 00:04:41,001 --> 00:04:42,020 Uma vez que é feito e empoeirado, eu sou... 00:04:42,020 --> 00:04:46,000 Ah! Sai daqui. Mm? 00:04:47,011 --> 00:04:48,022 Exactamente. 00:04:48,022 --> 00:04:52,004 Algo que você me disse agora um punhado de vezes. 00:04:52,005 --> 00:04:54,011 Mais três meses, então é adeus, DI Wilson. 00:04:54,012 --> 00:04:55,014 Clear? 00:04:55,014 --> 00:04:56,019 Crystal. 00:04:56,019 --> 00:04:58,005 Quero dizer. 00:04:58,006 --> 00:05:00,001 E eu acredito em você. 00:05:00,002 --> 00:05:01,007 Desculpe-me. 00:05:02,014 --> 00:05:04,015 Escritor Curtis, como posso ajudar? 00:05:05,015 --> 00:05:06,016 Eu vejo. 00:05:08,007 --> 00:05:11,009 Bem... isso é bom timing. 00:05:12,010 --> 00:05:14,014 Você tem o seu primeiro caso oficial. 00:05:23,021 --> 00:05:27,005 Então, a vítima foi um concorrente. 00:05:27,006 --> 00:05:29,017 Jonny Feldon, com 32 anos. 00:05:29,017 --> 00:05:33,006 Estão a filmar uma série de jogos chamada Island Warrior. 00:05:33,007 --> 00:05:36,001 A causa da morte é uma única ferida 00:05:36,002 --> 00:05:38,001 de faca para o abdômen, 2 cm de largura. 00:05:38,002 --> 00:05:40,009 Os paramédicos acham que é muito profundo. 00:05:40,010 --> 00:05:41,022 Compre isto. 00:05:41,022 --> 00:05:45,011 Ele só estava indo para baixo uma linha zip quando aconteceu. 00:05:45,012 --> 00:05:48,022 Mr Feldon desapareceu da vista atrás daquelas árvores lá em baixo. 00:05:48,023 --> 00:05:50,017 Quando ele reapareceu perto do fundo, 00:05:50,017 --> 00:05:52,008 Ele estava morto. 00:05:53,023 --> 00:05:55,006 - Desculpe. Hi. 00:05:55,007 --> 00:05:57,001 - DS Thomas? - Sim. 00:05:57,002 --> 00:05:58,018 Eu sou Lisa, o corredor. 00:05:58,018 --> 00:06:00,015 Eu tenho um DI Mervin Wilson. 00:06:00,015 --> 00:06:02,008 Diz que ele quer falar com você. 00:06:03,012 --> 00:06:05,006 É uma piada, certo? 00:06:05,007 --> 00:06:06,010 Você está brincando. 00:06:11,002 --> 00:06:12,003 - Finalmente. Porque demoraste tanto? 00:06:12,004 --> 00:06:14,018 O que é que tu...? 00:06:14,018 --> 00:06:17,010 Porque estás...? 00:06:17,010 --> 00:06:19,015 Eu pensei que você voou de volta para Londres, senhor. 00:06:19,016 --> 00:06:21,012 Não, eu ainda estou aqui, para meus pecados. 00:06:21,012 --> 00:06:23,001 A boa notícia é, Vou ser o teu novo DI. 00:06:23,002 --> 00:06:25,010 Apenas assinou um contrato de três meses. 00:06:27,006 --> 00:06:28,015 Isso não é o que eu chamo boa notícia. 00:06:28,016 --> 00:06:31,002 Eu ouvi isso, Agente Curtis. 00:06:31,003 --> 00:06:33,001 Desculpe, eu ainda tinha meu dedo pressionado sobre ele. 00:06:33,002 --> 00:06:34,003 Da-da-da-da! 00:06:35,012 --> 00:06:37,014 Eu só quis dizer que, um... 00:06:37,014 --> 00:06:40,012 Não é uma boa notícia para você, Inspector. 00:06:40,012 --> 00:06:42,010 Você parece odiar aqui. 00:06:42,010 --> 00:06:45,001 Não, eu não o odeio aqui, apenas não o amo. 00:06:45,002 --> 00:06:46,020 Bem, obrigado pela clarificação, senhor. 00:06:46,021 --> 00:06:48,013 Olhe, estou na base de 00:06:48,013 --> 00:06:49,020 produção, mas vou descer 00:06:49,021 --> 00:06:51,016 Para onde parece que a vítima foi esfaqueada, 00:06:51,016 --> 00:06:52,023 por isso preciso que tu e o Agente Curtis 00:06:53,000 --> 00:06:54,014 encontrem-se comigo com um kit de cena do crime, sim? 00:06:54,014 --> 00:06:56,020 - Entendido, senhor. 00:06:59,013 --> 00:07:01,009 Obrigado. 00:07:01,010 --> 00:07:02,010 OK. 00:07:03,012 --> 00:07:04,013 Show me. 00:07:05,019 --> 00:07:07,008 Tinha olhos na Jonny 00:07:07,009 --> 00:07:09,012 até aqui, onde ele 00:07:09,012 --> 00:07:11,022 desaparece atrás das árvores. 00:07:11,023 --> 00:07:15,006 Ele estava fora de vista por cerca de 40 segundos ou assim. 00:07:15,007 --> 00:07:18,014 E então nós mudamos para o 00:07:18,015 --> 00:07:20,014 XZ360 para o tiro de chegada. 00:07:20,015 --> 00:07:22,000 Um... em Inglês. 00:07:23,007 --> 00:07:25,001 É uma pequena câmera fixa remota 00:07:25,002 --> 00:07:26,023 Na plataforma de aterragem. 00:07:27
Deixe um comentário