Death in Paradise 14×1

1
00:00:00,200 --> 00:00:02,816
Desde que me lembre, Eu
nunca senti como eu pertencia.

2
00:00:02,840 --> 00:00:04,016
Minha mãe estava no trabalho

3
00:00:04,040 --> 00:00:06,856
por 30 horas quando ela me tinha.

4
00:00:06,880 --> 00:00:09,136
Ela sempre disse
que eu não queria sair

5
00:00:09,160 --> 00:00:12,216
Porque eu sabia o que estava esperando por

6
00:00:12,240 --> 00:00:14,656
mim - como eu sabia
que eu não iria caber em.

7
00:00:14,680 --> 00:00:16,016
Choring...

8
00:00:16,040 --> 00:00:17,376
Growing up, Eu era o tipo de

9
00:00:17,400 --> 00:00:19,696
criança que se
sentaria na sombra

10
00:00:19,720 --> 00:00:21,416
Fazer quebra-cabeças... TUDO

11
00:00:21,440 --> 00:00:23,176
CAR ALARM BLARES

12
00:00:23,200 --> 00:00:25,360
..em vez de jogar fora,
mesing com meu irmão.

13
00:00:27,040 --> 00:00:28,576
♪ É por isso que eu..

14
00:00:28,600 --> 00:00:30,696
Depois da escola, minha mãe ficaria irritada Eu estava mais

15
00:00:30,720 --> 00:00:32,616
interessado em fazer trabalhos
de casa do que ajudá-la.

16
00:00:32,640 --> 00:00:34,976
Não choro. ♪

17
00:00:35,000 --> 00:00:37,656
Benjamin, pensei que te
tinha dito para ficares de olho.

18
00:00:37,680 --> 00:00:39,336
Vai buscar a cadeira.

19
00:00:39,360 --> 00:00:41,496
♪ Por isso..

20
00:00:41,520 --> 00:00:44,736
O meu padrasto era um
pouco mais paciente...

21
00:00:44,760 --> 00:00:46,976
Olá.

22
00:00:47,000 --> 00:00:49,616
Mas não muito.

23
00:00:49,640 --> 00:00:51,160
Olá, pessoal.

24
00:00:52,280 --> 00:00:54,136
HANDES RATTLE

25
00:00:54,160 --> 00:00:56,896
Rindo

26
00:00:56,920 --> 00:01:01,256
♪ Rir às vezes faz alguém
bom de alguma forma...

27
00:01:01,280 --> 00:01:02,616
Então, como eu fiquei
mais velho, comecei a

28
00:01:02,640 --> 00:01:05,176
aceitar que havia algo
dentro de mim que era...

29
00:01:05,200 --> 00:01:06,616
HE WHISTLES

30
00:01:06,640 --> 00:01:08,360
..diferente a eles.

31
00:01:10,680 --> 00:01:12,576
Eu não tenho certeza sobre isso, man.

32
00:01:12,600 --> 00:01:15,776
ENGINE STARTS
Get no carro.

33
00:01:15,800 --> 00:01:17,896
OVER PHONE: Police,
onde você está chamando?

34
00:01:17,920 --> 00:01:20,056
Há um carro roubado
no lixo perto de

35
00:01:20,080 --> 00:01:21,656
Baho Point.

36
00:01:21,680 --> 00:01:24,120
E em vez de fazer o que eles fizeram...

37
00:01:25,120 --> 00:01:27,456
..Eu percebi que eu
queria fazer algo positivo

38
00:01:27,480 --> 00:01:29,080
Com a minha vida.

39
00:01:31,040 --> 00:01:32,656
Amar..

40
00:01:32,680 --> 00:01:34,160
Não sabia o quê.

41
00:01:35,840 --> 00:01:40,136
♪ Amar nunca me fez nada bom

42
00:01:40,160 --> 00:01:43,656
♪ Não como..

43
00:01:43,680 --> 00:01:45,096
Então minha resposta veio.

44
00:01:45,120 --> 00:01:48,696
É por isso que eu Não

45
00:01:48,720 --> 00:01:53,776
te posso amar agora É

46
00:01:53,800 --> 00:01:57,536
por isso que eu Não

47
00:01:57,560 --> 00:01:59,096
te posso amar agora. ♪

48
00:01:59,120 --> 00:02:01,136
Agora, eu não estou
dizendo que era o destino

49
00:02:01,160 --> 00:02:04,016
intervenindo, mas apenas senti como...
algo estava me chamando.

50
00:02:04,040 --> 00:02:06,736
Agora, há muitas coisas diferentes

51
00:02:06,760 --> 00:02:09,256
Isso faz um bom policial, mas o

52
00:02:09,280 --> 00:02:12,056
que se resume a,
 a maioria de todos, é o respeito.

53
00:02:12,080 --> 00:02:15,096
Sim, para sua comunidade,
que é todos vocês, é claro,

54
00:02:15,120 --> 00:02:17,376
Mas acima de tudo,

55
00:02:17,400 --> 00:02:18,616
você mesmo.

56
00:02:18,640 --> 00:02:21,176
Eu vou te dizer agora, a última coisa

57
00:02:21,200 --> 00:02:22,776
Já pensei que estaria na vida era polícia.

58
00:02:22,800 --> 00:02:25,616
O dia em que o Sargento
Hooper falou conosco,

59
00:02:25,640 --> 00:02:27,576
O que ele disse,
acabou de fazer sentido.

60
00:02:27,600 --> 00:02:29,256
O que achaste?

61
00:02:29,280 --> 00:02:32,176
E quando completei o treino...

62
00:02:32,200 --> 00:02:34,120
QUESTÕES

63
00:02:37,280 --> 00:02:38,696
ELE CHORA

64
00:02:38,720 --> 00:02:41,336
Nunca me senti tão
orgulhosa de mim.

65
00:02:41,360 --> 00:02:46,216
♪ Por que sou eu

66
00:02:46,240 --> 00:02:51,296
# Lying now. ♪

67
00:02:51,320 --> 00:02:52,856
E, de manhã,

68
00:02:52,880 --> 00:02:55,800
Tenho aqui o meu primeiro
turno com a equipa em Saint Marie.

69
00:02:57,760 --> 00:03:00,120
E não posso esperar!

70
00:03:01,200 --> 00:03:03,136
Boa tarde, pessoal

71
00:03:03,160 --> 00:03:05,096
Aqui está o agente Brice,

72
00:03:05,120 --> 00:03:07,856
E ele vai começar
contigo amanhã.

73
00:03:07,880 --> 00:03:08,896
Ah!

74
00:03:08,920 --> 00:03:11,736
E a razão pela qual te estou a
dizer tudo isto, a fazer este post,

75
00:03:11,760 --> 00:03:14,096
O que é... SCOFFS
.something I never do,

76
00:03:14,120 --> 00:03:19,096
É porque quero que saibas
que se te sentires perdido,

77
00:03:19,120 --> 00:03:21,480
Não precisas de
passar pelo que eu fiz...

78
00:03:22,640 --> 00:03:26,616
você só precisa encontrar
seu propósito na vida, como eu,

79
00:03:26,640 --> 00:03:28,360
E assim que o fizeres...

80
00:03:30,000 --> 00:03:32,560
ninguém te pode tirar isso.

81
00:03:52,120 --> 00:03:54,736
Bom dia, Darlene.
Bom dia, Sargento.

82
00:03:54,760 --> 00:03:56,456
O Benjamin está bem?

83
00:03:56,480 --> 00:03:57,800
Ele...

84
00:03:58,760 --> 00:04:01,296
na verdade, ainda não chegou.

85
00:04:01,320 --> 00:04:02,456
A sério?

86
00:04:02,480 --> 00:04:04,616
Pensei que fosse cedo
para o primeiro turno.

87
00:04:04,640 --> 00:04:06,456
Acho que está apenas
alguns minutos atrasado.

88
00:04:06,480 --> 00:04:08,200
RINGS DE TELEFONE

89
00:04:13,600 --> 00:04:16,840
Estação de Polícia de Honra.
- Fala o Sr. Curtis.

90
00:04:20,720 --> 00:04:22,936
Desculpa,

91
00:04:22,960 --> 00:04:25,216
Onde é isto exactamente?

92
00:04:25,240 --> 00:04:27,096
Route de la Forestiere.

93
00:04:27,120 --> 00:04:29,720
Ele está a usar um
uniforme da polícia.

94
00:05:14,040 --> 00:05:16,736
Deixa-me tentar explicar-te.

95
00:05:16,760 --> 00:05:18,576
Então, basicamente,
o que estou a fazer é

96
00:05:18,600 --> 00:05:22,096
Pedir toda a comida que
preciso para a semana que vem,

97
00:05:22,120 --> 00:05:24,176
Então, quando
chegar a casa amanhã,

98
00:05:24,200 --> 00:05:26,376
As pessoas encantadoras no
supermercado vão entregá-lo

99
00:05:26,400 --> 00:05:28,120
Ao meu apartamento.

100
00:05:29,800 --> 00:05:31,936
Eu sei, certo? Tecnologia?

101
00:05:31,960 --> 00:05:36,096
Talvez um dia, tais avanços
irão para Saint Marie.

102
00:05:36,120 --> 00:05:38,456
Embora, indo por
experiência, entre mim e você,

103
00:05:38,480 --> 00:05:39,696
Eu não apostaria nisso.

104
00:05:39,720 --> 00:05:41,656
TODOS OS CUIDADOS

105
00:05:41,680 --> 00:05:44,600
Então, sou eu a sair daqui.

106
00:05:46,880 --> 00:05:50,200
Prazer em conhecê-lo, pequeno
homem, mas Londres está chamando.

107
00:05:54,720 --> 00:05:56,616
Todos os táxis negros em Londres

108
00:05:56,640 --> 00:05:58,840
Estão equipados com ar
condicionado hoje em dia.

109
00:06:00,920 --> 00:06:03,720
Deviam pensar em actualizar.

110
00:06:11,800 --> 00:06:13,176
Com licença. Com licença.

111
00:06:13,200 --> 00:06:14,976
Encosta, por favor.

112
00:06:15,000 --> 00:06:16,816
Espera aqui um segundo, sim?

113
00:06:16,840 --> 00:06:18,696
TAXI DOOR OPENS

114
00:06:18,720 --> 00:06:20,160
DOOR TAXI CLOS

115
00:06:22,880 --> 00:06:24,440
Agente Curtis.

116
00:06:26,400 --> 00:06:28,096
Inspector, o que faz aqui?

117
00:06:28,120 --> 00:06:30,216
Eu estava apenas passando, no
meu caminho de volta para Londres.

118
00:06:30,240 --> 00:06:31,576
Hm.

119
00:06:31,600 --> 00:06:32,816
O que se passa aqui?

120
00:06:32,840 --> 00:06:34,656
É o nosso novo
recruta, Benjamin.

121
00:06:34,680 --> 00:06:36,616
Ele estava a pedalar
para o primeiro turno.

122
00:06:36,640 --> 00:06:39,376
Não temos a certeza do que
aconteceu porque acabamos de chegar,

123

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *