Das Boot 1985 1×6

1
00:01:22,339 --> 00:01:24,059
Cuidado.

2
00:01:24,659 --> 00:01:26,179
Captain.

3
00:01:28,619 --> 00:01:31,419
Hurry! Depressa! Continue com ele.

4
00:01:35,499 --> 00:01:37,419
Estamos tomando água muito rápido.

5
00:01:37,579 --> 00:01:41,579
As duas válvulas de casco estourar.
sistema de água de refrigeração bloqueado.

6
00:01:41,739 --> 00:01:43,859
Além disso, os compressores são deslocados.

7
00:01:44,019 --> 00:01:46,419
Caixas de recheio de deslocamento
começaram a vazar, senhor.

8
00:01:46,579 --> 00:01:48,059
Damn it.

9
00:01:48,219 --> 00:01:50,579
E sobre vazamentos de combustível?
Algum tanque foi perfurado?

10
00:01:50,739 --> 00:01:52,819
- Ainda não sei dizer. O que mais, chefe?

11
00:01:52,979 --> 00:01:56,219
Lots de pilhas são rachadas,
não pode tomar este tipo de hit.

12
00:01:56,979 --> 00:01:59,379
Olhe para fora para o gás de cloro, homens.

13
00:02:03,619 --> 00:02:06,259
Tragam a água morna. Use o papel litmus.

14
00:02:07,059 --> 00:02:09,179
Sempre lá com o bloco de som.

15
00:02:12,539 --> 00:02:15,179
Precisamos de cada célula.

16
00:02:41,259 --> 00:02:43,579
Olhe, é vermelho. Ácido no bilge.

17
00:02:43,739 --> 00:02:45,019
Piece da linha, rapidamente.

18
00:02:45,179 --> 00:02:47,539
Veja quantas células são rachadas.

19
00:02:47,699 --> 00:02:50,139
Pulseiras de bateria aqui. Move-o, you.

20
00:02:51,579 --> 00:02:53,259
Battery straps.

21
00:03:13,379 --> 00:03:14,899
Lieutenant.

22
00:03:16,899 --> 00:03:18,779
Temos hipótese?

23
00:03:34,099 --> 00:03:37,579
Nunca o faremos à mão.
Toma bloco e tackling.

24
00:03:38,299 --> 00:03:41,259
O chefe precisa de cintas
de bateria. Faça-o rápido.

25
00:03:45,019 --> 00:03:47,659
Encontrar algumas pulseiras
de bateria, amaldiçoá-lo.

26
00:03:48,259 --> 00:03:49,899
Eles ainda precisam dele.

27
00:03:50,059 --> 00:03:52,499
Logs e um martelo.

28
00:03:56,179 --> 00:03:57,379
Aqui. Aqui.

29
00:03:57,539 --> 00:03:58,899
Obrigado, tenente.

30
00:04:03,099 --> 00:04:04,579
Tenho-o.

31
00:04:07,539 --> 00:04:09,219
Tira-me mais luz aqui.

32
00:04:09,379 --> 00:04:11,179
Estamos ganhando, senhor.

33
00:04:11,339 --> 00:04:13,299
E novamente, vire-o.

34
00:04:15,019 --> 00:04:16,579
Shit.

35
00:04:18,419 --> 00:04:19,819
Pull it round.

36
00:04:20,939 --> 00:04:23,499
O outro lado, ou ele vai rasgar a junta.

37
00:04:23,739 --> 00:04:26,419
O outro lado, ou ele vai rasgar a junta.

38
00:04:29,779 --> 00:04:32,419
Verifique as válvulas.

39
00:04:54,579 --> 00:04:56,739
Eles vieram direto para nós.

40
00:05:00,539 --> 00:05:02,779
É incrível nessa luz.

41
00:05:04,499 --> 00:05:09,379
Eles dizem que os britânicos estão
usando um novo sistema de detecção...

42
00:05:12,299 --> 00:05:14,179
alta frequência.

43
00:05:18,219 --> 00:05:20,219
Pode ser verdade o que eles dizem.

44
00:05:24,059 --> 00:05:26,339
Eles tentaram isso em nós.

45
00:05:32,619 --> 00:05:34,859
Se eles podem nos encontrar no escuro...

46
00:05:37,899 --> 00:05:40,019
nós só podemos orar.

47
00:05:47,539 --> 00:05:49,819
Outro tubo de bilge no sistema
de resfriamento de água.

48
00:05:51,299 --> 00:05:55,419
- Tubo de bilião no sistema de resfriamento de água.
- Sim. Tubo de lavagem no sistema de refrigeração de água.

49
00:05:57,659 --> 00:06:00,739
Dizer que a água principal está
fora do bilge na escotilha torpedo...

50
00:06:00,899 --> 00:06:02,499
rising mais rápido.

51
00:06:15,339 --> 00:06:16,579
Não consigo ver.

52
00:06:16,739 --> 00:06:18,499
Lieutenant, segura a luz.

53
00:06:19,859 --> 00:06:22,819
Temos de fechar as fugas,
ou está tudo acabado para nós.

54
00:06:31,219 --> 00:06:33,699
À direita. Mais à direita. Down.

55
00:06:35,419 --> 00:06:36,979
Careful.

56
00:06:43,499 --> 00:06:45,099
Twenty-four pilhas cracked.

57
00:06:45,339 --> 00:06:47,619
God almighty, que inferno de uma bagunça.

58
00:06:57,299 --> 00:06:59,419
Vamos esperar que estes são suficientes.

59
00:07:03,579 --> 00:07:06,619
Ele tem de preencher as células
vivas. É a nossa única hipótese.

60
00:07:06,939 --> 00:07:08,379
Sem baterias, nós tivemos isso.

61
00:07:23,459 --> 00:07:26,859
Starboard... Para baixo, tenente.

62
00:07:35,179 --> 00:07:36,979
- Estamos a afogar-nos.

63
00:07:43,139 --> 00:07:46,139
Fio. Ligue-me para os ponte.

64
00:07:46,939 --> 00:07:50,059
Wire! Vamos, despacha-te!

65
00:07:58,979 --> 00:08:00,699
O chefe precisa de fio.

66
00:08:00,859 --> 00:08:04,259
Get em movimento! Procura fios! Ouviste-me?

67
00:08:05,139 --> 00:08:07,899
- Fio. Que tipo de arame?

68
00:08:08,579 --> 00:08:13,099
Qualquer tipo de fio grosso, homem.
Tem que haver algum fio ao redor.

69
00:08:13,259 --> 00:08:15,979
No bilge, sob os tubos de torpedo.

70
00:08:16,739 --> 00:08:19,659
Temos muitos torpedos extravagantes, certo?

71
00:08:20,179 --> 00:08:22,739
Cada um é 25.000 marcas.

72
00:08:22,899 --> 00:08:24,419
Mas nenhum raio de fio.

73
00:08:24,579 --> 00:08:28,259
Tudo o que eles esqueceram é o
valor de 50 centavos de fio velho.

74
00:08:29,899 --> 00:08:31,019
Agora o que?

75
00:08:31,179 --> 00:08:33,379
Capitão, a bomba de
drenagem está encravada.

76
00:08:33,539 --> 00:08:35,539
- Sim. Ele nem vai se estender manualmente.

77
00:08:35,699 --> 00:08:37,219
- Sim. Isso é ótimo.
Capitão!

78
00:08:38,659 --> 00:08:40,739
- Aqui.
- Ele tem arame!

79
00:08:40,899 --> 00:08:43,499
- Fantástico. Melhor do que nada.
- Alicates!

80
00:08:47,339 --> 00:08:49,579
- Aqui.
- Capitão?

81
00:08:57,139 --> 00:08:59,579
Todos os vazamentos
foram interrompidos, senhor.

82
00:09:04,059 --> 00:09:05,899
Bom, Johann.

83
00:09:09,379 --> 00:09:11,099
Isso é bom.

84
00:09:16,139 --> 00:09:18,619
Agora muda as tuas coisas molhadas, meu.

85
00:09:29,179 --> 00:09:31,019
Devemos nos livrar da água.

86
00:09:31,219 --> 00:09:33,339
A água tem de sair.

87
00:09:34,419 --> 00:09:36,459
Para a sala de controle bilge...

88
00:09:37,419 --> 00:09:38,539
e depois para fora.

89
00:09:42,139 --> 00:09:44,299
Muito bem, dá-mo!

90
00:09:44,699 --> 00:09:46,979
Vamos. Mexe-te.

91
00:09:47,139 --> 00:09:50,459
Cuidado, seu idiota! Suba o balde.

92
00:09:50,859 --> 00:09:52,739
Dê uma volta, rapazes!

93
00:09:56,179 --> 00:09:58,139
Continue chegando e indo!

94
00:10:00,499 --> 00:10:03,019
Vamos, coloque suas costas nele!

95
00:10:03,259 --> 00:10:05,099
Mantenha esses baldes em movimento.

96
00:10:05,499 --> 00:10:09,779
Mantenha-se sobre ele, Dufte,
Hermann. Não adormeca. Continuem!

97
00:10:11,939 --> 00:10:13,379
Levante-se!

98
00:10:13,739 --> 00:10:15,339
Faster, raios!

99
00:10:15,499 --> 00:10:18,619
- Vamos. Não abrande.

100
00:10:20,579 --> 00:10:22,219
Pull. Puxe.

101
00:10:25,859 --> 00:10:28,259
Quase pronto. Três
células para ir, senhor.

102
00:10:39,619 --> 00:10:41,339
Como está indo?

103
00:10:42,259 --> 00:10:44,939
Quase pronto. Mais três células.

104
00:10:48,219 --> 00:10:50,379
- Quer um pouco? - Sim.

105
00:11:09,259 --> 00:11:11,419
Não, obrigado.

106
00:11:15,299 --> 00:11:16,939
Ver, funciona.

107
00:11:19,739 --> 00:11:21,659
Isso é bom.

108
00:11:38,099 --> 00:11:40,019
É tudo bom.
Mãe.

109
00:11:42,419 --> 00:11:44,899
Pára, rapaz. Faça um resto.

110
00:11:45,579 --> 00:11:47,379
Merda de merda.

111
00:12:04,499 --> 00:12:07,699
Faça algum espaço lá em
baixo. O chefe está a passar.

112
00:12:21,579 --> 00:12:23,339
- Sim.

113
00:12:34,219 --> 00:12:36,139
Vocês estão bem? />- Sim. Continua.

114
00:12:36,339 --> 00:12:39,739
- O motor não ficou molhado, pois
não, Johann? Parece que sim, tenente.

115
00:12:40,939 --> 00:12:43,059
Aqui, passar seus baldes vazios.

116
00:12:49,219 --> 00:12:52,099
Ei, caras, switch.

117
00:12:53,819 --> 00:12:55,259
Captain?

118
00:12:56,899 --> 00:12:59,699
Todas as nossas bússolas
estão fora de ação.

119
00:13:01,459 --> 00:13:04,179
Podemos ter perdido indicador
de velocidade e sonar também.

120
00:13:04,539 --> 00:13:06,979
E o contato de rádio parece morto.

121
00:13:08,619 

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *