1 00:01:22,339 --> 00:01:24,059 Cuidado. 2 00:01:24,659 --> 00:01:26,179 Captain. 3 00:01:28,619 --> 00:01:31,419 Hurry! Depressa! Continue com ele. 4 00:01:35,499 --> 00:01:37,419 Estamos tomando água muito rápido. 5 00:01:37,579 --> 00:01:41,579 As duas válvulas de casco estourar. sistema de água de refrigeração bloqueado. 6 00:01:41,739 --> 00:01:43,859 Além disso, os compressores são deslocados. 7 00:01:44,019 --> 00:01:46,419 Caixas de recheio de deslocamento começaram a vazar, senhor. 8 00:01:46,579 --> 00:01:48,059 Damn it. 9 00:01:48,219 --> 00:01:50,579 E sobre vazamentos de combustível? Algum tanque foi perfurado? 10 00:01:50,739 --> 00:01:52,819 - Ainda não sei dizer. O que mais, chefe? 11 00:01:52,979 --> 00:01:56,219 Lots de pilhas são rachadas, não pode tomar este tipo de hit. 12 00:01:56,979 --> 00:01:59,379 Olhe para fora para o gás de cloro, homens. 13 00:02:03,619 --> 00:02:06,259 Tragam a água morna. Use o papel litmus. 14 00:02:07,059 --> 00:02:09,179 Sempre lá com o bloco de som. 15 00:02:12,539 --> 00:02:15,179 Precisamos de cada célula. 16 00:02:41,259 --> 00:02:43,579 Olhe, é vermelho. Ácido no bilge. 17 00:02:43,739 --> 00:02:45,019 Piece da linha, rapidamente. 18 00:02:45,179 --> 00:02:47,539 Veja quantas células são rachadas. 19 00:02:47,699 --> 00:02:50,139 Pulseiras de bateria aqui. Move-o, you. 20 00:02:51,579 --> 00:02:53,259 Battery straps. 21 00:03:13,379 --> 00:03:14,899 Lieutenant. 22 00:03:16,899 --> 00:03:18,779 Temos hipótese? 23 00:03:34,099 --> 00:03:37,579 Nunca o faremos à mão. Toma bloco e tackling. 24 00:03:38,299 --> 00:03:41,259 O chefe precisa de cintas de bateria. Faça-o rápido. 25 00:03:45,019 --> 00:03:47,659 Encontrar algumas pulseiras de bateria, amaldiçoá-lo. 26 00:03:48,259 --> 00:03:49,899 Eles ainda precisam dele. 27 00:03:50,059 --> 00:03:52,499 Logs e um martelo. 28 00:03:56,179 --> 00:03:57,379 Aqui. Aqui. 29 00:03:57,539 --> 00:03:58,899 Obrigado, tenente. 30 00:04:03,099 --> 00:04:04,579 Tenho-o. 31 00:04:07,539 --> 00:04:09,219 Tira-me mais luz aqui. 32 00:04:09,379 --> 00:04:11,179 Estamos ganhando, senhor. 33 00:04:11,339 --> 00:04:13,299 E novamente, vire-o. 34 00:04:15,019 --> 00:04:16,579 Shit. 35 00:04:18,419 --> 00:04:19,819 Pull it round. 36 00:04:20,939 --> 00:04:23,499 O outro lado, ou ele vai rasgar a junta. 37 00:04:23,739 --> 00:04:26,419 O outro lado, ou ele vai rasgar a junta. 38 00:04:29,779 --> 00:04:32,419 Verifique as válvulas. 39 00:04:54,579 --> 00:04:56,739 Eles vieram direto para nós. 40 00:05:00,539 --> 00:05:02,779 É incrível nessa luz. 41 00:05:04,499 --> 00:05:09,379 Eles dizem que os britânicos estão usando um novo sistema de detecção... 42 00:05:12,299 --> 00:05:14,179 alta frequência. 43 00:05:18,219 --> 00:05:20,219 Pode ser verdade o que eles dizem. 44 00:05:24,059 --> 00:05:26,339 Eles tentaram isso em nós. 45 00:05:32,619 --> 00:05:34,859 Se eles podem nos encontrar no escuro... 46 00:05:37,899 --> 00:05:40,019 nós só podemos orar. 47 00:05:47,539 --> 00:05:49,819 Outro tubo de bilge no sistema de resfriamento de água. 48 00:05:51,299 --> 00:05:55,419 - Tubo de bilião no sistema de resfriamento de água. - Sim. Tubo de lavagem no sistema de refrigeração de água. 49 00:05:57,659 --> 00:06:00,739 Dizer que a água principal está fora do bilge na escotilha torpedo... 50 00:06:00,899 --> 00:06:02,499 rising mais rápido. 51 00:06:15,339 --> 00:06:16,579 Não consigo ver. 52 00:06:16,739 --> 00:06:18,499 Lieutenant, segura a luz. 53 00:06:19,859 --> 00:06:22,819 Temos de fechar as fugas, ou está tudo acabado para nós. 54 00:06:31,219 --> 00:06:33,699 À direita. Mais à direita. Down. 55 00:06:35,419 --> 00:06:36,979 Careful. 56 00:06:43,499 --> 00:06:45,099 Twenty-four pilhas cracked. 57 00:06:45,339 --> 00:06:47,619 God almighty, que inferno de uma bagunça. 58 00:06:57,299 --> 00:06:59,419 Vamos esperar que estes são suficientes. 59 00:07:03,579 --> 00:07:06,619 Ele tem de preencher as células vivas. É a nossa única hipótese. 60 00:07:06,939 --> 00:07:08,379 Sem baterias, nós tivemos isso. 61 00:07:23,459 --> 00:07:26,859 Starboard... Para baixo, tenente. 62 00:07:35,179 --> 00:07:36,979 - Estamos a afogar-nos. 63 00:07:43,139 --> 00:07:46,139 Fio. Ligue-me para os ponte. 64 00:07:46,939 --> 00:07:50,059 Wire! Vamos, despacha-te! 65 00:07:58,979 --> 00:08:00,699 O chefe precisa de fio. 66 00:08:00,859 --> 00:08:04,259 Get em movimento! Procura fios! Ouviste-me? 67 00:08:05,139 --> 00:08:07,899 - Fio. Que tipo de arame? 68 00:08:08,579 --> 00:08:13,099 Qualquer tipo de fio grosso, homem. Tem que haver algum fio ao redor. 69 00:08:13,259 --> 00:08:15,979 No bilge, sob os tubos de torpedo. 70 00:08:16,739 --> 00:08:19,659 Temos muitos torpedos extravagantes, certo? 71 00:08:20,179 --> 00:08:22,739 Cada um é 25.000 marcas. 72 00:08:22,899 --> 00:08:24,419 Mas nenhum raio de fio. 73 00:08:24,579 --> 00:08:28,259 Tudo o que eles esqueceram é o valor de 50 centavos de fio velho. 74 00:08:29,899 --> 00:08:31,019 Agora o que? 75 00:08:31,179 --> 00:08:33,379 Capitão, a bomba de drenagem está encravada. 76 00:08:33,539 --> 00:08:35,539 - Sim. Ele nem vai se estender manualmente. 77 00:08:35,699 --> 00:08:37,219 - Sim. Isso é ótimo. Capitão! 78 00:08:38,659 --> 00:08:40,739 - Aqui. - Ele tem arame! 79 00:08:40,899 --> 00:08:43,499 - Fantástico. Melhor do que nada. - Alicates! 80 00:08:47,339 --> 00:08:49,579 - Aqui. - Capitão? 81 00:08:57,139 --> 00:08:59,579 Todos os vazamentos foram interrompidos, senhor. 82 00:09:04,059 --> 00:09:05,899 Bom, Johann. 83 00:09:09,379 --> 00:09:11,099 Isso é bom. 84 00:09:16,139 --> 00:09:18,619 Agora muda as tuas coisas molhadas, meu. 85 00:09:29,179 --> 00:09:31,019 Devemos nos livrar da água. 86 00:09:31,219 --> 00:09:33,339 A água tem de sair. 87 00:09:34,419 --> 00:09:36,459 Para a sala de controle bilge... 88 00:09:37,419 --> 00:09:38,539 e depois para fora. 89 00:09:42,139 --> 00:09:44,299 Muito bem, dá-mo! 90 00:09:44,699 --> 00:09:46,979 Vamos. Mexe-te. 91 00:09:47,139 --> 00:09:50,459 Cuidado, seu idiota! Suba o balde. 92 00:09:50,859 --> 00:09:52,739 Dê uma volta, rapazes! 93 00:09:56,179 --> 00:09:58,139 Continue chegando e indo! 94 00:10:00,499 --> 00:10:03,019 Vamos, coloque suas costas nele! 95 00:10:03,259 --> 00:10:05,099 Mantenha esses baldes em movimento. 96 00:10:05,499 --> 00:10:09,779 Mantenha-se sobre ele, Dufte, Hermann. Não adormeca. Continuem! 97 00:10:11,939 --> 00:10:13,379 Levante-se! 98 00:10:13,739 --> 00:10:15,339 Faster, raios! 99 00:10:15,499 --> 00:10:18,619 - Vamos. Não abrande. 100 00:10:20,579 --> 00:10:22,219 Pull. Puxe. 101 00:10:25,859 --> 00:10:28,259 Quase pronto. Três células para ir, senhor. 102 00:10:39,619 --> 00:10:41,339 Como está indo? 103 00:10:42,259 --> 00:10:44,939 Quase pronto. Mais três células. 104 00:10:48,219 --> 00:10:50,379 - Quer um pouco? - Sim. 105 00:11:09,259 --> 00:11:11,419 Não, obrigado. 106 00:11:15,299 --> 00:11:16,939 Ver, funciona. 107 00:11:19,739 --> 00:11:21,659 Isso é bom. 108 00:11:38,099 --> 00:11:40,019 É tudo bom. Mãe. 109 00:11:42,419 --> 00:11:44,899 Pára, rapaz. Faça um resto. 110 00:11:45,579 --> 00:11:47,379 Merda de merda. 111 00:12:04,499 --> 00:12:07,699 Faça algum espaço lá em baixo. O chefe está a passar. 112 00:12:21,579 --> 00:12:23,339 - Sim. 113 00:12:34,219 --> 00:12:36,139 Vocês estão bem? />- Sim. Continua. 114 00:12:36,339 --> 00:12:39,739 - O motor não ficou molhado, pois não, Johann? Parece que sim, tenente. 115 00:12:40,939 --> 00:12:43,059 Aqui, passar seus baldes vazios. 116 00:12:49,219 --> 00:12:52,099 Ei, caras, switch. 117 00:12:53,819 --> 00:12:55,259 Captain? 118 00:12:56,899 --> 00:12:59,699 Todas as nossas bússolas estão fora de ação. 119 00:13:01,459 --> 00:13:04,179 Podemos ter perdido indicador de velocidade e sonar também. 120 00:13:04,539 --> 00:13:06,979 E o contato de rádio parece morto. 121 00:13:08,619
Deixe um comentário