Das Boot 1985 1×3

1
00:01:36,999 --> 00:01:40,479
Ambos os aviões a zero. Nível a 60 metros.

2
00:01:40,639 --> 00:01:42,959
Está ficando mais alto?

3
00:01:43,119 --> 00:01:46,119
Parece constante. À nossa frente.

4
00:01:51,359 --> 00:01:53,519
2-8-0.

5
00:02:02,839 --> 00:02:08,479
Duascentas e oitenta... Trinta e cinco...

6
00:02:13,999 --> 00:02:17,839
Mais adiante, 2-9-5.

7
00:02:17,999 --> 00:02:20,759
- Ruder completo esquerdo.
- Sim. Rudder completo esquerdo.

8
00:02:23,919 --> 00:02:26,119
Rudder é deixado cheio, senhor.

9
00:02:26,279 --> 00:02:28,199
Steer devido ao norte.

10
00:02:29,319 --> 00:02:32,199
- Mais profundo, chefe.
- Arquear aviões para baixo 15. Stern up 10.

11
00:02:32,919 --> 00:02:35,599
Pump 200 litros para a frente.

12
00:02:35,799 --> 00:02:40,239
Tudo à frente um terço.

13
00:02:41,999 --> 00:02:44,479
200 metros para a frente, chefe.

14
00:02:46,119 --> 00:02:48,559
Ambos os motores principais
indicam adiante um terço.

15
00:02:53,799 --> 00:02:55,799
Agora fica psicológico, amigos.

16
00:03:36,399 --> 00:03:38,439
Verificar tubos de torpedo!

17
00:03:40,079 --> 00:03:41,799
Verificar tubos de torpedo!

18
00:03:45,759 --> 00:03:48,039
Por amor de Deus!

19
00:03:53,919 --> 00:03:56,639
Easy. Fácil, caras.

20
00:03:57,319 --> 00:03:59,559
Isto não é nada.

21
00:04:11,439 --> 00:04:12,719
Kill luzes desnecessárias.

22
00:04:13,279 --> 00:04:15,159
Matar luzes.
- Matar luzes.

23
00:04:20,279 --> 00:04:21,999
Velocidade silenciosa.

24
00:04:22,159 --> 00:04:25,479
Ambos os motores principais a 50 rpm.

25
00:04:25,799 --> 00:04:27,879
Ambos os motores indicam 50 rpm.

26
00:04:42,679 --> 00:04:47,079
Contato aproximando-se, 0-5-2
graus, arco estibordo, fechando.

27
00:04:47,319 --> 00:04:49,279
Fechando rápido.

28
00:04:49,439 --> 00:04:50,679
Midships.

29
00:04:50,839 --> 00:04:53,639
Ambos os motores principais
à frente. Rudder cheio.

30
00:04:56,399 --> 00:05:00,439
Ambos os motores principais indicam
à frente. Rudder completo direito.

31
00:05:17,119 --> 00:05:19,119
Vindo direto para nós, senhor.

32
00:05:29,599 --> 00:05:32,479
Ele sabe o que está fazendo. Mais profundo.

33
00:05:32,639 --> 00:05:35,799
Abaixo 20. Stern up 5.

34
00:06:08,039 --> 00:06:11,159
O destruidor aproxima-se.
Quase acima de nós agora.

35
00:06:11,399 --> 00:06:14,519
- Mais profundo, chefe, rápido.
- Stern up 10.

36
00:06:31,399 --> 00:06:33,999
Não tenha medo.

37
00:06:34,159 --> 00:06:35,559
É apenas a pressão.

38
00:06:43,999 --> 00:06:45,279
Deeper.

39
00:06:45,439 --> 00:06:47,599
Stern up 15.

40
00:07:09,439 --> 00:07:10,999
Bomba de 250 litros.

41
00:07:15,359 --> 00:07:16,479
Vamos, rápido!

42
00:07:20,479 --> 00:07:24,199
Aperte este flange! Despachem-se!

43
00:07:24,439 --> 00:07:26,399
Tragam-na até 150 metros, chefe!

44
00:07:26,559 --> 00:07:29,799
Em frente 20! Stern down 10!

45
00:07:30,919 --> 00:07:33,399
Vamos, Frenssen, rápido!

46
00:07:33,559 --> 00:07:36,319
Vamos, mais apertado, Frenssen! Rápido!

47
00:07:36,479 --> 00:07:38,999
Obter a maldita coisa apertada!

48
00:07:58,119 --> 00:08:00,399
Depth-gauge válvulas de casco protegido.

49
00:08:00,559 --> 00:08:02,079
Ambos os planos são facilitados a zero.

50
00:08:06,639 --> 00:08:09,119
Nível a 150 metros.

51
00:08:21,239 --> 00:08:22,879
Tornando-se mais alto.

52
00:08:23,039 --> 00:08:26,319
Ela está virada, 0-5-5.

53
00:08:35,799 --> 00:08:37,639
Continue, supere.

54
00:08:44,239 --> 00:08:45,999
Contato fechando rápido.

55
00:08:54,999 --> 00:08:56,439
Eles estão acima de nós.

56
00:08:59,719 --> 00:09:01,639
- Acima de nós.

57
00:09:27,559 --> 00:09:29,639
Contato desvanecimento para estibordo.

58
00:09:40,759 --> 00:09:42,559
Vinte e dois.

59
00:09:50,439 --> 00:09:52,159
Vinte e três.

60
00:09:52,519 --> 00:09:54,479
Eles estão longe.

61
00:10:02,399 --> 00:10:04,079
Contato retroceder aft.

62
00:10:12,759 --> 00:10:13,999
Mal pode ouvi-lo.

63
00:10:33,759 --> 00:10:34,759
Agora?

64
00:10:36,719 --> 00:10:38,279
Já passou por nós.

65
00:10:49,439 --> 00:10:52,679
Acho que será o tempo todo.

66
00:10:56,959 --> 00:10:58,799
Velocidade silenciosa.

67
00:10:59,039 --> 00:11:03,359
Ambos os motores principais
velocidade silenciosa, 50 rpm.

68
00:11:04,519 --> 00:11:07,479
Ambos os motores principais indicam 50 rpm.

69
00:11:08,959 --> 00:11:12,999
- Todos os compartimentos relatam danos.
- Sim. Todos os compartimentos relatam danos.

70
00:11:16,999 --> 00:11:18,599
Todos os compartimentos relatam danos.

71
00:11:48,639 --> 00:11:51,039
Da minha coleção privada.

72
00:12:04,759 --> 00:12:08,679
- Sim. Como ele olha na sala do motor?
- Sim. Está esmagado muito.

73
00:12:08,839 --> 00:12:12,679
- Não.

74
00:12:14,239 --> 00:12:15,999
Ser capaz de corrigi-la no mar?
- Já começou.

75
00:12:16,159 --> 00:12:19,959
Certifique-se e torná-lo bom, chefe.

76
00:12:31,119 --> 00:12:32,959
Tenho a sensação de que vamos ver alguma acção.
- Nada?

77
00:12:49,359 --> 00:12:51,239
Esperei mais de uma hora agora.

78
00:12:53,039 --> 00:12:56,319
Acho que os assustámos,
senhor. Não tenha tanta certeza.

79
00:12:58,319 --> 00:13:01,119
Ele poderia ter parado e
ainda está lá esperando...

80
00:13:02,359 --> 00:13:04,999
Para nos surpreender
quando tentamos superfície.

81
00:13:08,039 --> 00:13:10,159
Não burro, o britânico.

82
00:13:10,319 --> 00:13:12,839
Mantenha-se em velocidade silenciosa.
Quando estiver escuro, vamos à superfície.

83
00:13:12,999 --> 00:13:15,519
- Sim, sim, capitão. Acho que vamos ver.

84
00:13:18,279 --> 00:13:20,199
Captain.

85
00:13:23,639 --> 00:13:25,319
Graças.

86
00:13:37,839 --> 00:13:42,319
- Qual é a luz como no topo?
- Está escuro. O sol partiu há duas horas.

87
00:13:43,399 --> 00:13:45,919
Preparar para a superfície, 30 metros.

88
00:13:46,119 --> 00:13:50,399
- Trinta metros.
- Ataques de arco acima 15, planos de popa até 5.

89
00:13:50,839 --> 00:13:51,879
Ninety.

90
00:13:52,879 --> 00:13:54,159
Quantos metros.

91
00:13:55,279 --> 00:13:56,839
Seventy.

92
00:13:57,639 --> 00:13:59,319
Sessenta metros.

93
00:14:00,599 --> 00:14:01,959
Fifty.

94
00:14:02,279 --> 00:14:04,439
Chegando rápido.

95
00:14:05,199 --> 00:14:09,279
- Verificação de som em 30.
- Aviões a zero. Stern down 3.

96
00:14:09,919 --> 00:14:11,959
Level a 30 metros.

97
00:14:22,919 --> 00:14:24,519
Well?

98
00:14:29,039 --> 00:14:31,639
- Venha ao periscópio profundidade.
- Sim. Venha ao periscópio profundidade.

99
00:14:42,999 --> 00:14:44,199
- Sim.

100
00:15:02,439 --> 00:15:05,079
- Superfície.
- Bow set to blow.

101
00:15:24,479 --> 00:15:26,399
We made it.

102
00:15:27,479 --> 00:15:29,639
Nós retornamos do inferno.

103
00:15:40,599 --> 00:15:43,799
Se apenas sua mãe poderia vê-lo agora!

104
00:16:05,279 --> 00:16:07,919
- O que ele está fazendo aqui? Não sei.

105
00:16:09,639 --> 00:16:12,199
É a junta da cabeça do cilindro.
Provavelmente apenas um parafuso solto.

106
00:16:12,359 --> 00:16:13,719
Você pode apertá-lo?

107
00:16:13,879 --> 00:16:15,519
Recebemos uma chamada de U-48.

108
00:16:15,879 --> 00:16:18,239
- Vamos falar sobre isso.
Sim. Estarei lá imediatamente.

109
00:16:21,759 --> 00:16:24,879
Temos que desligar? Sim, Tenente.

110
00:16:41,639 --> 00:16:44,159
Todo este maldito barulho!

111
00:16:51,639 --> 00:16:53,399
Tenho más notícias, rapazes.

112
00:16:54,599 --> 00:16:56,159
O que se passa agora?

113
00:16:58,679 --> 00:17:00,479
Nossa equipe de futebol está perdendo.

114
00:17:03,799 --> 00:17:05,559
Cinco para zero.

115
00:17:09,479 --> 00:17:11,919
Não é uma chance de fazer as finais agora.

116
00:17:13,199 --> 00:17:16,319
Não pode ser! Eu só não acredito!

117
00:17:23,559 --> 00:17:25,799
Previsão do tempo, muito baixa pressão.

118
00:17:25,959 --> 00:17:29,119
<i>Wind acelera até 150 a
200 quilômetros por hora.</i>

119
00:17:29,799 --> 00:17:31,999
Distúrbios pesados,
resultantes da interação entre...

120
00:17:32,199 --> 00:17:34,719
<i>“correntes subt

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *