1 00:01:36,999 --> 00:01:40,479 Ambos os aviões a zero. Nível a 60 metros. 2 00:01:40,639 --> 00:01:42,959 Está ficando mais alto? 3 00:01:43,119 --> 00:01:46,119 Parece constante. À nossa frente. 4 00:01:51,359 --> 00:01:53,519 2-8-0. 5 00:02:02,839 --> 00:02:08,479 Duascentas e oitenta... Trinta e cinco... 6 00:02:13,999 --> 00:02:17,839 Mais adiante, 2-9-5. 7 00:02:17,999 --> 00:02:20,759 - Ruder completo esquerdo. - Sim. Rudder completo esquerdo. 8 00:02:23,919 --> 00:02:26,119 Rudder é deixado cheio, senhor. 9 00:02:26,279 --> 00:02:28,199 Steer devido ao norte. 10 00:02:29,319 --> 00:02:32,199 - Mais profundo, chefe. - Arquear aviões para baixo 15. Stern up 10. 11 00:02:32,919 --> 00:02:35,599 Pump 200 litros para a frente. 12 00:02:35,799 --> 00:02:40,239 Tudo à frente um terço. 13 00:02:41,999 --> 00:02:44,479 200 metros para a frente, chefe. 14 00:02:46,119 --> 00:02:48,559 Ambos os motores principais indicam adiante um terço. 15 00:02:53,799 --> 00:02:55,799 Agora fica psicológico, amigos. 16 00:03:36,399 --> 00:03:38,439 Verificar tubos de torpedo! 17 00:03:40,079 --> 00:03:41,799 Verificar tubos de torpedo! 18 00:03:45,759 --> 00:03:48,039 Por amor de Deus! 19 00:03:53,919 --> 00:03:56,639 Easy. Fácil, caras. 20 00:03:57,319 --> 00:03:59,559 Isto não é nada. 21 00:04:11,439 --> 00:04:12,719 Kill luzes desnecessárias. 22 00:04:13,279 --> 00:04:15,159 Matar luzes. - Matar luzes. 23 00:04:20,279 --> 00:04:21,999 Velocidade silenciosa. 24 00:04:22,159 --> 00:04:25,479 Ambos os motores principais a 50 rpm. 25 00:04:25,799 --> 00:04:27,879 Ambos os motores indicam 50 rpm. 26 00:04:42,679 --> 00:04:47,079 Contato aproximando-se, 0-5-2 graus, arco estibordo, fechando. 27 00:04:47,319 --> 00:04:49,279 Fechando rápido. 28 00:04:49,439 --> 00:04:50,679 Midships. 29 00:04:50,839 --> 00:04:53,639 Ambos os motores principais à frente. Rudder cheio. 30 00:04:56,399 --> 00:05:00,439 Ambos os motores principais indicam à frente. Rudder completo direito. 31 00:05:17,119 --> 00:05:19,119 Vindo direto para nós, senhor. 32 00:05:29,599 --> 00:05:32,479 Ele sabe o que está fazendo. Mais profundo. 33 00:05:32,639 --> 00:05:35,799 Abaixo 20. Stern up 5. 34 00:06:08,039 --> 00:06:11,159 O destruidor aproxima-se. Quase acima de nós agora. 35 00:06:11,399 --> 00:06:14,519 - Mais profundo, chefe, rápido. - Stern up 10. 36 00:06:31,399 --> 00:06:33,999 Não tenha medo. 37 00:06:34,159 --> 00:06:35,559 É apenas a pressão. 38 00:06:43,999 --> 00:06:45,279 Deeper. 39 00:06:45,439 --> 00:06:47,599 Stern up 15. 40 00:07:09,439 --> 00:07:10,999 Bomba de 250 litros. 41 00:07:15,359 --> 00:07:16,479 Vamos, rápido! 42 00:07:20,479 --> 00:07:24,199 Aperte este flange! Despachem-se! 43 00:07:24,439 --> 00:07:26,399 Tragam-na até 150 metros, chefe! 44 00:07:26,559 --> 00:07:29,799 Em frente 20! Stern down 10! 45 00:07:30,919 --> 00:07:33,399 Vamos, Frenssen, rápido! 46 00:07:33,559 --> 00:07:36,319 Vamos, mais apertado, Frenssen! Rápido! 47 00:07:36,479 --> 00:07:38,999 Obter a maldita coisa apertada! 48 00:07:58,119 --> 00:08:00,399 Depth-gauge válvulas de casco protegido. 49 00:08:00,559 --> 00:08:02,079 Ambos os planos são facilitados a zero. 50 00:08:06,639 --> 00:08:09,119 Nível a 150 metros. 51 00:08:21,239 --> 00:08:22,879 Tornando-se mais alto. 52 00:08:23,039 --> 00:08:26,319 Ela está virada, 0-5-5. 53 00:08:35,799 --> 00:08:37,639 Continue, supere. 54 00:08:44,239 --> 00:08:45,999 Contato fechando rápido. 55 00:08:54,999 --> 00:08:56,439 Eles estão acima de nós. 56 00:08:59,719 --> 00:09:01,639 - Acima de nós. 57 00:09:27,559 --> 00:09:29,639 Contato desvanecimento para estibordo. 58 00:09:40,759 --> 00:09:42,559 Vinte e dois. 59 00:09:50,439 --> 00:09:52,159 Vinte e três. 60 00:09:52,519 --> 00:09:54,479 Eles estão longe. 61 00:10:02,399 --> 00:10:04,079 Contato retroceder aft. 62 00:10:12,759 --> 00:10:13,999 Mal pode ouvi-lo. 63 00:10:33,759 --> 00:10:34,759 Agora? 64 00:10:36,719 --> 00:10:38,279 Já passou por nós. 65 00:10:49,439 --> 00:10:52,679 Acho que será o tempo todo. 66 00:10:56,959 --> 00:10:58,799 Velocidade silenciosa. 67 00:10:59,039 --> 00:11:03,359 Ambos os motores principais velocidade silenciosa, 50 rpm. 68 00:11:04,519 --> 00:11:07,479 Ambos os motores principais indicam 50 rpm. 69 00:11:08,959 --> 00:11:12,999 - Todos os compartimentos relatam danos. - Sim. Todos os compartimentos relatam danos. 70 00:11:16,999 --> 00:11:18,599 Todos os compartimentos relatam danos. 71 00:11:48,639 --> 00:11:51,039 Da minha coleção privada. 72 00:12:04,759 --> 00:12:08,679 - Sim. Como ele olha na sala do motor? - Sim. Está esmagado muito. 73 00:12:08,839 --> 00:12:12,679 - Não. 74 00:12:14,239 --> 00:12:15,999 Ser capaz de corrigi-la no mar? - Já começou. 75 00:12:16,159 --> 00:12:19,959 Certifique-se e torná-lo bom, chefe. 76 00:12:31,119 --> 00:12:32,959 Tenho a sensação de que vamos ver alguma acção. - Nada? 77 00:12:49,359 --> 00:12:51,239 Esperei mais de uma hora agora. 78 00:12:53,039 --> 00:12:56,319 Acho que os assustámos, senhor. Não tenha tanta certeza. 79 00:12:58,319 --> 00:13:01,119 Ele poderia ter parado e ainda está lá esperando... 80 00:13:02,359 --> 00:13:04,999 Para nos surpreender quando tentamos superfície. 81 00:13:08,039 --> 00:13:10,159 Não burro, o britânico. 82 00:13:10,319 --> 00:13:12,839 Mantenha-se em velocidade silenciosa. Quando estiver escuro, vamos à superfície. 83 00:13:12,999 --> 00:13:15,519 - Sim, sim, capitão. Acho que vamos ver. 84 00:13:18,279 --> 00:13:20,199 Captain. 85 00:13:23,639 --> 00:13:25,319 Graças. 86 00:13:37,839 --> 00:13:42,319 - Qual é a luz como no topo? - Está escuro. O sol partiu há duas horas. 87 00:13:43,399 --> 00:13:45,919 Preparar para a superfície, 30 metros. 88 00:13:46,119 --> 00:13:50,399 - Trinta metros. - Ataques de arco acima 15, planos de popa até 5. 89 00:13:50,839 --> 00:13:51,879 Ninety. 90 00:13:52,879 --> 00:13:54,159 Quantos metros. 91 00:13:55,279 --> 00:13:56,839 Seventy. 92 00:13:57,639 --> 00:13:59,319 Sessenta metros. 93 00:14:00,599 --> 00:14:01,959 Fifty. 94 00:14:02,279 --> 00:14:04,439 Chegando rápido. 95 00:14:05,199 --> 00:14:09,279 - Verificação de som em 30. - Aviões a zero. Stern down 3. 96 00:14:09,919 --> 00:14:11,959 Level a 30 metros. 97 00:14:22,919 --> 00:14:24,519 Well? 98 00:14:29,039 --> 00:14:31,639 - Venha ao periscópio profundidade. - Sim. Venha ao periscópio profundidade. 99 00:14:42,999 --> 00:14:44,199 - Sim. 100 00:15:02,439 --> 00:15:05,079 - Superfície. - Bow set to blow. 101 00:15:24,479 --> 00:15:26,399 We made it. 102 00:15:27,479 --> 00:15:29,639 Nós retornamos do inferno. 103 00:15:40,599 --> 00:15:43,799 Se apenas sua mãe poderia vê-lo agora! 104 00:16:05,279 --> 00:16:07,919 - O que ele está fazendo aqui? Não sei. 105 00:16:09,639 --> 00:16:12,199 É a junta da cabeça do cilindro. Provavelmente apenas um parafuso solto. 106 00:16:12,359 --> 00:16:13,719 Você pode apertá-lo? 107 00:16:13,879 --> 00:16:15,519 Recebemos uma chamada de U-48. 108 00:16:15,879 --> 00:16:18,239 - Vamos falar sobre isso. Sim. Estarei lá imediatamente. 109 00:16:21,759 --> 00:16:24,879 Temos que desligar? Sim, Tenente. 110 00:16:41,639 --> 00:16:44,159 Todo este maldito barulho! 111 00:16:51,639 --> 00:16:53,399 Tenho más notícias, rapazes. 112 00:16:54,599 --> 00:16:56,159 O que se passa agora? 113 00:16:58,679 --> 00:17:00,479 Nossa equipe de futebol está perdendo. 114 00:17:03,799 --> 00:17:05,559 Cinco para zero. 115 00:17:09,479 --> 00:17:11,919 Não é uma chance de fazer as finais agora. 116 00:17:13,199 --> 00:17:16,319 Não pode ser! Eu só não acredito! 117 00:17:23,559 --> 00:17:25,799 Previsão do tempo, muito baixa pressão. 118 00:17:25,959 --> 00:17:29,119 <i>Wind acelera até 150 a 200 quilômetros por hora.</i> 119 00:17:29,799 --> 00:17:31,999 Distúrbios pesados, resultantes da interação entre... 120 00:17:32,199 --> 00:17:34,719 <i>“correntes subt
Deixe um comentário