1 00:00:00,629 --> 00:00:02,269 La Rochelle, outono 1941. 2 00:00:02,429 --> 00:00:04,789 A "Batalha do Atlântico" cresce mais forte. 3 00:00:04,949 --> 00:00:07,349 A frota U-Boats da Alemanha, com a qual Hitler... 4 00:00:07,509 --> 00:00:11,269 Esperança de morrer à fome da Grã-Bretanha, está começando a sofrer grandes contratempos. 5 00:00:11,429 --> 00:00:16,749 Os cargueiros de escolta britânicos com destruidores, com sucesso crescente. 6 00:00:16,909 --> 00:00:19,589 No entanto, mais U-boats são ordenados... 7 00:00:19,749 --> 00:00:22,749 na batalha de seus portos franceses do Atlântico. 8 00:00:23,709 --> 00:00:27,109 Dos 40.000 marinheiros U-boat alemães que servem na Primeira Guerra Mundial... 9 00:00:27,269 --> 00:00:29,229 30.000 nunca retornaram. 10 00:01:54,429 --> 00:01:56,829 A noite final em terra. 11 00:01:57,909 --> 00:02:00,189 Navegamos a 7 amanhã de manhã. 12 00:02:00,989 --> 00:02:03,509 Minha primeira atribuição em um U-boat... 13 00:02:04,749 --> 00:02:07,189 sem nenhuma ideia onde eles estão nos enviando. 14 00:02:07,349 --> 00:02:09,229 O Atlântico central, provavelmente. 15 00:02:10,429 --> 00:02:11,589 Apenas alguns barcos lá fora. 16 00:02:12,309 --> 00:02:14,749 Eles reforçaram sua proteção, é um mês ruim. 17 00:02:15,709 --> 00:02:18,229 Os Tommies aprenderam sua lição. 18 00:02:21,149 --> 00:02:24,629 Os ás, não há muitos esquerda. 19 00:02:24,789 --> 00:02:30,109 Prien, Schepke, Kretschmer, all perdido durante ataques. 20 00:02:30,269 --> 00:02:33,269 Todos se afogaram, exceto para Kretschmer. 21 00:02:33,549 --> 00:02:35,909 Kelsch afundou-se de Gibraltar. 22 00:02:36,069 --> 00:02:38,109 Endrass, com um colapso nervoso. 23 00:03:04,709 --> 00:03:06,229 Nosso barcoswain's mate. 24 00:03:07,749 --> 00:03:10,229 Ele está em um bender bastante. 25 00:03:21,709 --> 00:03:24,269 A rua é fechada. 26 00:03:24,509 --> 00:03:26,589 Quem são esses porcos? 27 00:03:27,549 --> 00:03:29,589 A rua é livre. 28 00:03:31,829 --> 00:03:34,909 - Vamos! 29 00:03:43,309 --> 00:03:47,309 Eles chamam isso de “boca de barco de fogo.” Eles são todos os caras de nosso barco. 30 00:04:33,189 --> 00:04:34,709 Captain. 31 00:04:40,909 --> 00:04:44,109 tripulação de Merkel. Eles também enviam amanhã. 32 00:04:54,149 --> 00:04:58,029 Vamos, camaradas, vamos explodir o bordel. 33 00:04:58,189 --> 00:05:00,109 Não perca! 34 00:05:00,269 --> 00:05:03,509 Faça algumas saudações com ele! - Até breve, camaradas. 35 00:05:03,669 --> 00:05:05,469 Eles são besteiras. 36 00:05:05,629 --> 00:05:08,989 Eles precisam disso como os guerreiros graves os schnapps. 37 00:05:09,949 --> 00:05:11,669 O que se passa aqui? 38 00:05:11,829 --> 00:05:14,589 Ok, pronto, fogo! 39 00:05:21,789 --> 00:05:23,109 Captain! 40 00:05:24,269 --> 00:05:26,549 Meu segundo oficial. 41 00:05:28,709 --> 00:05:32,549 Este é o Tenente Werner, correspondente de guerra da marinha. 42 00:05:32,709 --> 00:05:34,789 Ele vai enviar para fora com a gente. 43 00:05:37,269 --> 00:05:39,629 Ele vai relatar tudo o que capta seu olho. 44 00:05:40,789 --> 00:05:43,189 - Bem-vindo a bordo, tenente. 45 00:05:43,429 --> 00:05:45,389 Boa noite. 46 00:05:50,349 --> 00:05:54,389 Lieutenant, venha junto e beba conosco. 47 00:05:55,269 --> 00:05:57,749 - Boa noite. Boa noite. Duas cervejas, por favor. 48 00:05:58,309 --> 00:06:01,109 - Claro, Capitão. É para já. 49 00:06:15,509 --> 00:06:18,269 São algumas almôndegas. 50 00:06:19,989 --> 00:06:22,389 É bom aqui, não é? Venha comigo. 51 00:06:22,629 --> 00:06:24,789 Onde está Thomsen? 52 00:06:25,309 --> 00:06:27,949 Pensei que queria celebrar a Cruz do Cavaleiro. 53 00:06:32,349 --> 00:06:34,669 Alguma notícia da sua esposa? 54 00:06:38,869 --> 00:06:41,709 Eles só conectam chamadas privadas após 10:00. 55 00:06:45,949 --> 00:06:46,949 Duas cervejas. 56 00:06:49,509 --> 00:06:51,389 Não pode ficar pior do que este. 57 00:06:51,549 --> 00:06:53,429 Captain. 58 00:06:56,469 -->
Deixe um comentário