Série: Dark Winds
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 5º (E05)
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 5º (E05)
Identificador:
Tamanho: 33.723 bytes (32,93 KB)
Modificado em: 23/03/2026 20:18:18
307288fd978d6b45f29fe6bf394e1202f2dba752Tamanho: 33.723 bytes (32,93 KB)
Modificado em: 23/03/2026 20:18:18
Ver trecho da legenda: Dark Winds 4×5 HIC PTBR
1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 - Sincronizado e corrigido por <font color="#009BCB"><b>chamallow</b></font> - -- 2 00:00:06,719 --> 00:00:07,866 Sonny Bearheart. 3 00:00:07,867 --> 00:00:08,901 Qual é o seu nome? De onde você é? 4 00:00:08,932 --> 00:00:10,020 Mike Garcia. Conseguimos uma pista. 5 00:00:10,241 --> 00:00:11,633 - Sonny Bearheart. - Quem é ele? 6 00:00:11,807 --> 00:00:13,069 Ainda não sei, mas ele estava usando 7 00:00:13,244 --> 00:00:14,288 o mesmo tipo de anel que Albert usava. 8 00:00:14,419 --> 00:00:17,749 - Como vai o trabalho? - É bom ser apreciado novamente. 9 00:00:17,793 --> 00:00:18,794 É Billie Tsosie. 10 00:00:18,924 --> 00:00:19,924 Ela simplesmente entrou pela porta dos fundos. 11 00:00:19,969 --> 00:00:20,969 Leroy é meu primo. 12 00:00:21,013 --> 00:00:22,580 Você não quer estar aqui. 13 00:00:22,711 --> 00:00:24,234 Eu não sei. Só preciso encontrar Leroy. 14 00:00:24,408 --> 00:00:25,975 - Você pegou alguma coisa? - Hum-hmm. 15 00:00:45,037 --> 00:00:46,864 Licença Arizona. 16 00:00:46,865 --> 00:00:49,084 Joseph "Lee-forn." 17 00:00:49,085 --> 00:00:52,741 Provavelmente falso. 18 00:00:52,828 --> 00:00:56,918 Ei. Ele está acordado. 19 00:00:56,919 --> 00:00:58,833 Ah. 20 00:00:58,834 --> 00:01:01,706 Merda. 21 00:01:01,793 --> 00:01:07,321 O que você está fazendo todo lá em Los Angeles, Sr. "Lee-forn"? 22 00:01:07,408 --> 00:01:09,932 Passeios turísticos. 23 00:01:10,019 --> 00:01:12,239 Ele é um cara engraçado. 24 00:01:12,326 --> 00:01:13,414 Você achou que ele seria um cara engraçado? 25 00:01:13,544 --> 00:01:14,893 Não parece muito engraçado. 26 00:01:22,336 --> 00:01:23,989 O que você está fazendo aqui? 27 00:01:30,518 --> 00:01:33,869 Procuro minha sobrinha e meu sobrinho... 28 00:01:33,999 --> 00:01:36,350 Billie Tsosie e Leroy Gorman. 29 00:01:41,111 --> 00:01:43,313 São eles? 30 00:01:43,444 --> 00:01:45,315 A garota é Billie. 31 00:01:45,446 --> 00:01:48,839 O homem é o avô dela. 32 00:01:48,840 --> 00:01:51,539 E você estava procurando eles em uma festa McNair 33 00:01:51,626 --> 00:01:53,410 com uma arma? 34 00:01:53,497 --> 00:01:55,673 Quem? 35 00:01:55,804 --> 00:01:57,936 Beno mandou você fazer isso? 36 00:01:58,023 --> 00:02:00,417 Não conheço nenhum Beno. 37 00:02:00,504 --> 00:02:03,203 Só estou procurando por Billie. 38 00:02:03,290 --> 00:02:06,293 Ela tem 16 anos garota, e ela é uma fugitiva. 39 00:02:06,380 --> 00:02:07,598 Ela estava naquela festa. 40 00:02:26,443 --> 00:02:30,273 Se você soubesse que ela estava lá dentro e você estava procurando por ela, 41 00:02:30,404 --> 00:02:32,406 o que você estava fazendo do outro lado da rua? 42 00:02:35,626 --> 00:02:37,585 Sim. 43 00:02:37,672 --> 00:02:40,892 Filho da puta! 44 00:02:40,979 --> 00:02:43,634 OK. Eu sou um policial. 45 00:02:43,765 --> 00:02:46,028 Eu sou um policial. 46 00:02:46,115 --> 00:02:50,815 Tenente Leaphorn, Polícia Tribal Navajo. 47 00:02:50,946 --> 00:02:54,210 Peça a alguém do seu escritório local ligue para a BIA. 48 00:02:54,297 --> 00:02:56,124 Eles vão confirmar isso. 49 00:02:58,649 --> 00:03:01,217 Olha... 50 00:03:01,304 --> 00:03:03,219 Houve dois assassinatos na reserva. 51 00:03:03,350 --> 00:03:06,266 Uma testemunha veio até aqui... Billie. 52 00:03:06,396 --> 00:03:08,964 É quem estamos tentando encontrar. 53 00:03:09,051 --> 00:03:11,662 Talvez você também esteja procurando por ela, né? 54 00:03:11,749 --> 00:03:15,013 Foi por isso que você montou uma câmera? 55 00:03:15,100 --> 00:03:16,667 Talvez possamos ajudar um ao outro. 56 00:03:22,630 --> 00:03:24,371 Se você realmente quer ajudar, 57 00:03:24,458 --> 00:03:25,676 você voltará para o Arizona 58 00:03:25,807 --> 00:03:27,548 antes que alguém o coloque no chão. 59 00:03:39,777 --> 00:03:42,344 Filho da puta. 60 00:05:07,952 --> 00:05:09,345 Joe? 61 00:05:26,057 --> 00:05:27,668 Olá. 62 00:05:30,148 --> 00:05:32,107 Eu, hum... 63 00:05:47,078 --> 00:05:48,645 Vou te levar para fazer um raio-X. 64 00:05:48,732 --> 00:05:50,908 Não, só... vou pegar um pouco de gelo. 65 00:05:50,995 --> 00:05:52,040 Eu tenho que voltar. 66 00:05:56,827 --> 00:05:58,742 Espere. 67 00:06:07,011 --> 00:06:11,625 Mudei-me para 600 milhas de distância, 68 00:06:11,755 --> 00:06:14,845 e ainda estou remendando você. 69 00:06:14,976 --> 00:06:17,892 Não é como se eu soubesse que você estaria aqui. 70 00:06:17,979 --> 00:06:19,894 Vamos, Joe. 71 00:06:20,024 --> 00:06:22,331 Existem outros quatro hospitais num raio de dez milhas. 72 00:06:22,462 --> 00:06:25,900 Bem, nenhum deles aceitaria meu CIB. 73 00:06:28,685 --> 00:06:31,993 Deixe assim até que esteja quente. 74 00:06:32,080 --> 00:06:35,300 E pegue mais gelo. Embrulhe. 75 00:06:35,387 --> 00:06:37,781 Depois volte para fazer um raio-X. 76 00:06:45,136 --> 00:06:47,487 Você está feliz aqui? 77 00:06:55,930 --> 00:06:57,758 Eu gosto da cidade. 78 00:06:57,845 --> 00:06:59,890 Eu gosto deste hospital. 79 00:07:00,021 --> 00:07:02,763 Eu gosto de saber o que eu fazer a diferença, 80 00:07:02,850 --> 00:07:04,547 que quando as pessoas estão magoadas e assustadas, 81 00:07:04,634 --> 00:07:06,767 eles podem vir aqui e se sentir seguros. 82 00:07:06,897 --> 00:07:10,726 E eu gosto, pelo primeira vez em 30 anos, 83 00:07:10,727 --> 00:07:12,772 Eu não estou ficando doente de preocupação 84 00:07:12,773 --> 00:07:14,775 porque você também é teimoso em fazer um raio-X. 85 00:07:21,433 --> 00:07:23,218 OK. 86 00:07:23,305 --> 00:07:25,176 Vou fazer o raio-X. 87 00:07:27,788 --> 00:07:29,790 Eu só preciso deixar Chee e Bern sabem onde estou. 88 00:07:29,920 --> 00:07:31,269 Tudo bem? 89 00:07:31,356 --> 00:07:33,184 Você pode usar o telefone no posto de enfermagem, 90 00:07:33,315 --> 00:07:35,970 então vá para a sala de espera. 91 00:07:36,057 --> 00:07:38,886 Eles encontrarão você quando estiverem prontos. 92 00:08:00,664 --> 00:08:02,535 Ei. 93 00:08:02,666 --> 00:08:04,623 Tem certeza que não quer consultar um médico? 94 00:08:04,624 --> 00:08:06,408 Ah, estou bem. 95 00:08:06,496 --> 00:08:08,106 Sonny me deu alguns comprimidos. 96 00:08:08,236 --> 00:08:10,108 Eles estão passando. 97 00:08:16,201 --> 00:08:18,116 Vamos superar isso? 98 00:08:22,642 --> 00:08:24,165 Eu não sei. 99 00:08:28,387 --> 00:08:31,042 Você quer? 100 00:08:32,739 --> 00:08:34,393 Ele terminou. 101 00:08:41,226 --> 00:08:43,663 O que eles disseram? 102 00:08:43,750 --> 00:08:48,015 Ah, só um solavanco a cabeça, costelas machucadas. 103 00:08:48,102 --> 00:08:49,626 Eu ficarei bem. 104 00:08:49,713 --> 00:08:52,846 O que aconteceu? 105 00:08:52,933 --> 00:08:54,586 Alguém estava assistindo aquela festa. 106 00:08:54,587 --> 00:08:57,895 Fui dar uma olhada e fui atacado. 107 00:08:57,982 --> 00:09:00,505 Filhos da puta pegaram minha arma. 108 00:09:00,506 --> 00:09:01,899 Caras do Sonny? 109 00:09:01,986 --> 00:09:05,946 Não, eles são caras brancos, com quase trinta anos. 110 00:09:06,077 --> 00:09:08,514 Um deles era magro e tinha um bigode grande. 111 00:09:08,601 --> 00:09:11,996 O outro era maior. Ele tinha uma carinha de bebê. 112 00:09:14,259 --> 00:09:16,217 Você sabe, eu acho que eles podem são velhos amigos seus. 113 00:09:20,004 --> 00:09:24,398 Sim, eles chamaram de "festa McNair". 114 00:09:24,399 --> 00:09:27,707 Isso significa alguma coisa para você? 115 00:09:27,794 --> 00:09:29,883 Cara de bigode. 116 00:09:30,014 --> 00:09:32,189 Ele estava tomando antiácidos? 117 00:09:49,599 --> 00:09:50,948 Aqui está. 118 00:10:04,701 --> 00:10:06,311 Aqui. 119 00:10:08,618 --> 00:10:11,577 - Você teve notícias de Leroy? - Não. 120 00:10:15,189 --> 00:10:18,540 Tem certeza que ele está em Los Angeles? 121 00:10:18,671 --> 00:10:20,673 Há alguns policiais rez procurando por ele. 122 00:10:20,760 --> 00:10:24,024 Eles acham que ele é. 123 00:10:24,111 --> 00:10:25,635 Hum. 124 00:10:28,159 --> 00:10:33,250 Eu e Leroy
Deixe um comentário