Dark Winds 4×5

Série: Dark Winds
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 5º (E05)

Identificador: 307288fd978d6b45f29fe6bf394e1202f2dba752
Tamanho: 33.723 bytes (32,93 KB)
Modificado em: 23/03/2026 20:18:18
Ver trecho da legenda: Dark Winds 4×5 HIC PTBR
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
- Sincronizado e corrigido por <font color="#009BCB"><b>chamallow</b></font> -
--

2
00:00:06,719 --> 00:00:07,866
Sonny Bearheart.

3
00:00:07,867 --> 00:00:08,901
Qual é o seu nome? De onde você é?

4
00:00:08,932 --> 00:00:10,020
Mike Garcia. Conseguimos uma pista.

5
00:00:10,241 --> 00:00:11,633
- Sonny Bearheart.
- Quem é ele?

6
00:00:11,807 --> 00:00:13,069
Ainda não sei, mas ele estava usando

7
00:00:13,244 --> 00:00:14,288
o mesmo tipo de anel que Albert usava.

8
00:00:14,419 --> 00:00:17,749
- Como vai o trabalho?
- É bom ser apreciado novamente.

9
00:00:17,793 --> 00:00:18,794
É Billie Tsosie.

10
00:00:18,924 --> 00:00:19,924
Ela simplesmente entrou pela porta dos fundos.

11
00:00:19,969 --> 00:00:20,969
Leroy é meu primo.

12
00:00:21,013 --> 00:00:22,580
Você não quer estar aqui.

13
00:00:22,711 --> 00:00:24,234
Eu não sei. Só preciso encontrar Leroy.

14
00:00:24,408 --> 00:00:25,975
- Você pegou alguma coisa?
- Hum-hmm.

15
00:00:45,037 --> 00:00:46,864
Licença Arizona.

16
00:00:46,865 --> 00:00:49,084
Joseph "Lee-forn."

17
00:00:49,085 --> 00:00:52,741
Provavelmente falso.

18
00:00:52,828 --> 00:00:56,918
Ei. Ele está acordado.

19
00:00:56,919 --> 00:00:58,833
Ah.

20
00:00:58,834 --> 00:01:01,706
Merda.

21
00:01:01,793 --> 00:01:07,321
O que você está fazendo todo
lá em Los Angeles, Sr. "Lee-forn"?

22
00:01:07,408 --> 00:01:09,932
Passeios turísticos.

23
00:01:10,019 --> 00:01:12,239
Ele é um cara engraçado.

24
00:01:12,326 --> 00:01:13,414
Você achou que ele seria um cara engraçado?

25
00:01:13,544 --> 00:01:14,893
Não parece muito engraçado.

26
00:01:22,336 --> 00:01:23,989
O que você está fazendo aqui?

27
00:01:30,518 --> 00:01:33,869
Procuro minha sobrinha e meu sobrinho...

28
00:01:33,999 --> 00:01:36,350
Billie Tsosie e Leroy Gorman.

29
00:01:41,111 --> 00:01:43,313
São eles?

30
00:01:43,444 --> 00:01:45,315
A garota é Billie.

31
00:01:45,446 --> 00:01:48,839
O homem é o avô dela.

32
00:01:48,840 --> 00:01:51,539
E você estava procurando
eles em uma festa McNair

33
00:01:51,626 --> 00:01:53,410
com uma arma?

34
00:01:53,497 --> 00:01:55,673
Quem?

35
00:01:55,804 --> 00:01:57,936
Beno mandou você fazer isso?

36
00:01:58,023 --> 00:02:00,417
Não conheço nenhum Beno.

37
00:02:00,504 --> 00:02:03,203
Só estou procurando por Billie.

38
00:02:03,290 --> 00:02:06,293
Ela tem 16 anos
garota, e ela é uma fugitiva.

39
00:02:06,380 --> 00:02:07,598
Ela estava naquela festa.

40
00:02:26,443 --> 00:02:30,273
Se você soubesse que ela estava lá dentro
e você estava procurando por ela,

41
00:02:30,404 --> 00:02:32,406
o que você estava fazendo do outro lado da rua?

42
00:02:35,626 --> 00:02:37,585
Sim.

43
00:02:37,672 --> 00:02:40,892
Filho da puta!

44
00:02:40,979 --> 00:02:43,634
OK. Eu sou um policial.

45
00:02:43,765 --> 00:02:46,028
Eu sou um policial.

46
00:02:46,115 --> 00:02:50,815
Tenente Leaphorn,
Polícia Tribal Navajo.

47
00:02:50,946 --> 00:02:54,210
Peça a alguém do seu
escritório local ligue para a BIA.

48
00:02:54,297 --> 00:02:56,124
Eles vão confirmar isso.

49
00:02:58,649 --> 00:03:01,217
Olha...

50
00:03:01,304 --> 00:03:03,219
Houve dois assassinatos
na reserva.

51
00:03:03,350 --> 00:03:06,266
Uma testemunha veio até aqui... Billie.

52
00:03:06,396 --> 00:03:08,964
É quem estamos tentando encontrar.

53
00:03:09,051 --> 00:03:11,662
Talvez você também esteja procurando por ela, né?

54
00:03:11,749 --> 00:03:15,013
Foi por isso que você montou uma câmera?

55
00:03:15,100 --> 00:03:16,667
Talvez possamos ajudar um ao outro.

56
00:03:22,630 --> 00:03:24,371
Se você realmente quer ajudar,

57
00:03:24,458 --> 00:03:25,676
você voltará para o Arizona

58
00:03:25,807 --> 00:03:27,548
antes que alguém o coloque no chão.

59
00:03:39,777 --> 00:03:42,344
Filho da puta.

60
00:05:07,952 --> 00:05:09,345
Joe?

61
00:05:26,057 --> 00:05:27,668
Olá.

62
00:05:30,148 --> 00:05:32,107
Eu, hum...

63
00:05:47,078 --> 00:05:48,645
Vou te levar para fazer um raio-X.

64
00:05:48,732 --> 00:05:50,908
Não, só... vou pegar um pouco de gelo.

65
00:05:50,995 --> 00:05:52,040
Eu tenho que voltar.

66
00:05:56,827 --> 00:05:58,742
Espere.

67
00:06:07,011 --> 00:06:11,625
Mudei-me para 600 milhas de distância,

68
00:06:11,755 --> 00:06:14,845
e ainda estou remendando você.

69
00:06:14,976 --> 00:06:17,892
Não é como se eu soubesse que você estaria aqui.

70
00:06:17,979 --> 00:06:19,894
Vamos, Joe.

71
00:06:20,024 --> 00:06:22,331
Existem outros quatro
hospitais num raio de dez milhas.

72
00:06:22,462 --> 00:06:25,900
Bem, nenhum deles aceitaria meu CIB.

73
00:06:28,685 --> 00:06:31,993
Deixe assim até que esteja quente.

74
00:06:32,080 --> 00:06:35,300
E pegue mais gelo. Embrulhe.

75
00:06:35,387 --> 00:06:37,781
Depois volte para fazer um raio-X.

76
00:06:45,136 --> 00:06:47,487
Você está feliz aqui?

77
00:06:55,930 --> 00:06:57,758
Eu gosto da cidade.

78
00:06:57,845 --> 00:06:59,890
Eu gosto deste hospital.

79
00:07:00,021 --> 00:07:02,763
Eu gosto de saber o que eu
fazer a diferença,

80
00:07:02,850 --> 00:07:04,547
que quando as pessoas estão magoadas e assustadas,

81
00:07:04,634 --> 00:07:06,767
eles podem vir aqui e se sentir seguros.

82
00:07:06,897 --> 00:07:10,726
E eu gosto, pelo
primeira vez em 30 anos,

83
00:07:10,727 --> 00:07:12,772
Eu não estou ficando doente de preocupação

84
00:07:12,773 --> 00:07:14,775
porque você também é
teimoso em fazer um raio-X.

85
00:07:21,433 --> 00:07:23,218
OK.

86
00:07:23,305 --> 00:07:25,176
Vou fazer o raio-X.

87
00:07:27,788 --> 00:07:29,790
Eu só preciso deixar Chee
e Bern sabem onde estou.

88
00:07:29,920 --> 00:07:31,269
Tudo bem?

89
00:07:31,356 --> 00:07:33,184
Você pode usar o telefone
no posto de enfermagem,

90
00:07:33,315 --> 00:07:35,970
então vá para a sala de espera.

91
00:07:36,057 --> 00:07:38,886
Eles encontrarão você quando estiverem prontos.

92
00:08:00,664 --> 00:08:02,535
Ei.

93
00:08:02,666 --> 00:08:04,623
Tem certeza que não quer consultar um médico?

94
00:08:04,624 --> 00:08:06,408
Ah, estou bem.

95
00:08:06,496 --> 00:08:08,106
Sonny me deu alguns comprimidos.

96
00:08:08,236 --> 00:08:10,108
Eles estão passando.

97
00:08:16,201 --> 00:08:18,116
Vamos superar isso?

98
00:08:22,642 --> 00:08:24,165
Eu não sei.

99
00:08:28,387 --> 00:08:31,042
Você quer?

100
00:08:32,739 --> 00:08:34,393
Ele terminou.

101
00:08:41,226 --> 00:08:43,663
O que eles disseram?

102
00:08:43,750 --> 00:08:48,015
Ah, só um solavanco
a cabeça, costelas machucadas.

103
00:08:48,102 --> 00:08:49,626
Eu ficarei bem.

104
00:08:49,713 --> 00:08:52,846
O que aconteceu?

105
00:08:52,933 --> 00:08:54,586
Alguém estava assistindo aquela festa.

106
00:08:54,587 --> 00:08:57,895
Fui dar uma olhada e fui atacado.

107
00:08:57,982 --> 00:09:00,505
Filhos da puta pegaram minha arma.

108
00:09:00,506 --> 00:09:01,899
Caras do Sonny?

109
00:09:01,986 --> 00:09:05,946
Não, eles são caras brancos, com quase trinta anos.

110
00:09:06,077 --> 00:09:08,514
Um deles era magro e tinha um bigode grande.

111
00:09:08,601 --> 00:09:11,996
O outro era maior.
Ele tinha uma carinha de bebê.

112
00:09:14,259 --> 00:09:16,217
Você sabe, eu acho que eles podem
são velhos amigos seus.

113
00:09:20,004 --> 00:09:24,398
Sim, eles chamaram de "festa McNair".

114
00:09:24,399 --> 00:09:27,707
Isso significa alguma coisa para você?

115
00:09:27,794 --> 00:09:29,883
Cara de bigode.

116
00:09:30,014 --> 00:09:32,189
Ele estava tomando antiácidos?

117
00:09:49,599 --> 00:09:50,948
Aqui está.

118
00:10:04,701 --> 00:10:06,311
Aqui.

119
00:10:08,618 --> 00:10:11,577
- Você teve notícias de Leroy?
- Não.

120
00:10:15,189 --> 00:10:18,540
Tem certeza que ele está em Los Angeles?

121
00:10:18,671 --> 00:10:20,673
Há alguns policiais rez procurando por ele.

122
00:10:20,760 --> 00:10:24,024
Eles acham que ele é.

123
00:10:24,111 --> 00:10:25,635
Hum.

124
00:10:28,159 --> 00:10:33,250
Eu e Leroy

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *