1 00:00:05,021 --> 00:00:07,020 Anteriormente em "Ventos escuros" ... 2 00:00:07,021 --> 00:00:08,995 - Você faz um novo amigo? - Mulher: Ela é legal. 3 00:00:08,996 --> 00:00:12,980 B.J. Vines. Onde um cara Assim vai sem o seu dinheiro? 4 00:00:13,000 --> 00:00:14,306 Quando você o encontrar, você pode perguntar. 5 00:00:14,421 --> 00:00:15,550 Mulher: O que isso significa? 6 00:00:15,573 --> 00:00:17,314 - Carga total? - Sim. 7 00:00:18,402 --> 00:00:20,056 Segundo piloto, hein? 8 00:00:20,230 --> 00:00:22,624 Homem: Mailman diz que viu uma picape vermelha. 9 00:00:22,754 --> 00:00:24,452 Ah! Ah! 10 00:00:24,582 --> 00:00:26,454 Ele tem algo na boca. 11 00:00:26,584 --> 00:00:28,951 - Onde ele está, Shorty? - Ele está em nossa cabine. 12 00:00:28,952 --> 00:00:30,545 Shorty? [Gemidos] 13 00:00:30,675 --> 00:00:32,024 - [rosnos] - aah! 14 00:00:32,198 --> 00:00:35,100 - [Incêndios de armas] - Joe? Você está certo? 15 00:00:38,063 --> 00:00:41,110 [MÚSICA CURIOSA] 16 00:00:41,197 --> 00:00:48,204 ♪ ♪ 17 00:01:19,235 --> 00:01:20,889 [BATTERS DE MADEIRA] 18 00:01:20,932 --> 00:01:23,195 Mais íngreme. 19 00:01:24,327 --> 00:01:25,371 [FALANDO DINÉ] 20 00:01:28,244 --> 00:01:29,854 Mais íngreme. Mantenha -o mais alto. 21 00:01:31,364 --> 00:01:32,421 Teste. 22 00:01:32,422 --> 00:01:39,385 ♪ ♪ 23 00:01:44,826 --> 00:01:46,001 Pronto? 24 00:01:46,088 --> 00:01:52,529 ♪ ♪ 25 00:01:52,573 --> 00:01:56,011 [MIMULING MOTOR REVENDO] 26 00:01:56,098 --> 00:02:03,105 ♪ ♪ 27 00:02:07,544 --> 00:02:09,067 - Parar! - [pneus Screech] 28 00:02:09,111 --> 00:02:11,635 Raymond, que diabos? 29 00:02:11,722 --> 00:02:14,986 [MÚSICA DE SUSPENSE] 30 00:02:15,073 --> 00:02:21,950 ♪ ♪ 31 00:02:34,136 --> 00:02:35,136 [GRITA] 32 00:02:35,137 --> 00:02:41,230 ♪ ♪ 33 00:02:46,975 --> 00:02:49,760 [MÚSICA DE GUITARRA MAL -HUMORADA] 34 00:02:49,847 --> 00:02:56,811 ♪ ♪ 35 00:03:37,547 --> 00:03:39,505 - [Chuffs de cavalo] - Não entendo 36 00:03:39,636 --> 00:03:40,636 como nenhum de vocês viu nada. 37 00:03:40,637 --> 00:03:41,812 Você não viu nada. 38 00:03:41,856 --> 00:03:43,553 Eu não estava na cabine. 39 00:03:43,640 --> 00:03:46,338 Só estou dizendo que ajudaria Se tivéssemos uma descrição. 40 00:03:46,425 --> 00:03:49,254 Ele tinha um capuz e se moveu rápido. 41 00:03:49,341 --> 00:03:53,606 Bem, ele era branco, Marrom, alto, curto, humano? 42 00:03:53,694 --> 00:03:55,217 Você tem certeza que George não era lá quando você entrou? 43 00:03:55,347 --> 00:03:57,175 Sim, tenho certeza. 44 00:03:57,262 --> 00:03:59,047 E você acha que ele ainda está vivo? 45 00:04:03,007 --> 00:04:05,314 Alguém faz. 46 00:04:05,401 --> 00:04:08,143 [BIRDS CANTANDO, CHUFOS DE CAVALO] 47 00:04:13,583 --> 00:04:15,237 [SUSPIROS] 48 00:04:19,807 --> 00:04:22,331 [MÚSICA DE SUSPENSE] 49 00:04:22,418 --> 00:04:25,856 ♪ ♪ 50 00:04:25,900 --> 00:04:29,120 Usou a água para esconder seus trilhos. 51 00:04:29,251 --> 00:04:31,644 [Suspiros] Estamos à beira do Rez. 52 00:04:31,775 --> 00:04:34,125 BLM Land. 53 00:04:34,256 --> 00:04:41,089 ♪ ♪ 54 00:04:43,004 --> 00:04:46,311 [CASCAS DE CACHORRO] 55 00:04:46,442 --> 00:04:53,362 ♪ ♪ 56 00:05:22,913 --> 00:05:26,917 [CHUFFS DE CAVALO] 57 00:05:27,004 --> 00:05:29,093 Chee. 58 00:05:29,137 --> 00:05:36,144 ♪ 59 00:05:51,202 --> 00:05:53,030 - Olá. - [gemidos] 60 00:05:53,161 --> 00:05:56,947 ♪ ♪ 61 00:05:57,078 --> 00:05:59,036 Olá! 62 00:05:59,167 --> 00:06:06,087 ♪ ♪ 63 00:06:06,174 --> 00:06:07,523 Porcos! 64 00:06:07,653 --> 00:06:09,655 Porcos! 65 00:06:09,742 --> 00:06:11,614 - Parar! Polícia! - OK. 66 00:06:11,657 --> 00:06:13,485 - Desça. - [gemidos] 67 00:06:13,572 --> 00:06:15,400 Saia de mim. Eu não fiz nada. 68 00:06:15,531 --> 00:06:17,315 Chee. 69 00:06:17,402 --> 00:06:19,274 Qual parece ser o problema, oficiais? 70 00:06:19,404 --> 00:06:22,016 Eu sou tenente Leaphorn, Polícia Tribal Navajo. 71 00:06:22,103 --> 00:06:23,756 Este é o sargento Chee. Estamos investigando um assassinato. 72 00:06:23,844 --> 00:06:26,716 Você precisa ficar para trás. 73 00:06:26,759 --> 00:06:28,718 Todos ficam para trás. Fique para trás. 74 00:06:28,805 --> 00:06:31,895 [LATANDO DE CACHORRO] 75 00:06:31,982 --> 00:06:36,552 Oficial, somos apenas uma pequena fazenda de chili. 76 00:06:36,639 --> 00:06:38,771 Não estamos envolvidos em Qualquer 77 00:06:38,815 --> 00:06:40,251 coisa horrível assim, eu posso garantir a você. 78 00:06:40,338 --> 00:06:42,558 Por que ele está correndo? 79 00:06:42,688 --> 00:06:46,257 Bem, ele vê alguns policiais 80 00:06:46,344 --> 00:06:50,783 indianos entrando em cavalos 81 00:06:50,914 --> 00:06:52,573 com O que eu presumo que não é 82 00:06:53,003 --> 00:06:54,439 mandado, armas desenhadas, o que ele deve pensar? 83 00:06:54,570 --> 00:06:58,095 [BIRD CAWING] 84 00:06:58,226 --> 00:07:00,663 Levantá -lo. 85 00:07:00,750 --> 00:07:03,971 Aquele caminhão vermelho no A garagem pertence a ele? 86 00:07:04,014 --> 00:07:05,973 Isso seria meu. 87 00:07:06,103 --> 00:07:11,369 ♪ ♪ 88 00:07:11,456 --> 00:07:13,415 Mostra-me. 89 00:07:13,445 --> 00:07:14,502 Anda lá. 90 00:07:14,503 --> 00:07:15,896 Vamos. 91 00:07:15,939 --> 00:07:21,989 ♪ 92 00:07:27,629 --> 00:07:29,892 Este é o seu caminhão? 93 00:07:29,980 --> 00:07:31,764 Comprei em Amarillo. 94 00:07:31,851 --> 00:07:33,984 As inscrições estão na caixa de luvas. 95 00:07:34,114 --> 00:07:36,943 Meu nome é Suzanne Thompson. 96 00:07:37,030 --> 00:07:39,859 [MOSCAS ZUMBINDO] 97 00:07:45,299 --> 00:07:47,258 Alguém mais dirige? 98 00:07:47,388 --> 00:07:48,824 Todos nós fazemos. 99 00:07:48,955 --> 00:07:50,043 Eles sempre me dizem, no entanto. 100 00:07:50,130 --> 00:07:52,959 Eles dizem ou perguntam a você? 101 00:07:53,046 --> 00:07:54,917 Somos uma pequena fazenda aqui, senhor. 102 00:07:55,048 --> 00:07:57,398 - [Sniffs] - Todo mundo compartilha tudo. 103 00:07:57,485 --> 00:07:59,270 Todo mundo aparece. 104 00:08:02,447 --> 00:08:03,622 [SLAMS DA PORTA DO CAMINHÃO] 105 00:08:03,752 --> 00:08:05,450 E a segunda à noite? 106 00:08:05,537 --> 00:08:06,755 Alguém tira isso então? 107 00:08:06,886 --> 00:08:09,410 ♪ ♪ 108 00:08:09,497 --> 00:08:11,673 Segunda -feira foi a reunião da casa, Então todo mundo estava aqui. 109 00:08:11,717 --> 00:08:13,806 ♪ 110 00:08:13,893 --> 00:08:14,981 E depois da reunião? 111 00:08:15,112 --> 00:08:18,158 Você já fez o trabalho da fazenda, oficial? 112 00:08:18,289 --> 00:08:22,336 Eu vou te dizer, eu tenho sorte Se eu passar as 9:30. 113 00:08:22,423 --> 00:08:25,948 [RISADAS] 114 00:08:26,079 --> 00:08:28,908 Ele estava comigo. 115 00:08:28,951 --> 00:08:30,214 A noite toda. 116 00:08:30,301 --> 00:08:33,391 Na verdade, viemos aqui para nos afastar 117 00:08:33,434 --> 00:08:35,697 de muita coisa Você está falando sobre. 118 00:08:35,741 --> 00:08:38,265 Não é nossa cena, cara. 119 00:08:38,352 --> 00:08:41,660 Somos apenas agricultores. 120 00:08:41,747 --> 00:08:45,403 O garoto que foi assassinado, Ernesto 121 00:08:45,490 --> 00:08:47,361 Cata, seu melhor amigo é um 122 00:08:47,492 --> 00:08:49,233 navajo Menino chamado George Bowlegs, e ele desapareceu. 123 00:08:49,363 --> 00:08:50,973 Qualquer um deles Já veio por aqui? 124 00:08:51,104 --> 00:08:52,975 Oh, acho que não. 125 00:08:53,063 --> 00:08:55,717 Uh, temos uma pequena fazenda. 126 00:08:55,804 --> 00:08:59,678 Não há muito espaço para cabides. 127 00:08:59,721 --> 00:09:01,984 Há uma cabine sobre seis milhas daqui. 128 00:09:02,072 --> 00:09:03,334 Você sabe disso? Alguém daqui usa? 129 00:09:03,421 --> 00:09:10,428 ♪ ♪ 130 00:09:16,390 --> 00:09:20,481 Tudo bem. Deixe -o ir. 131 00:09:20,525 --> 00:09:23,049 Vocês vêem um menino que não pertence aqui, 132 00:09:23,180 --> 00:09:25,530 ASSENHA DE NOS NOS NO Subestação de Kayenta, ok? 133 00:09:25,617 --> 00:09:27,358 Absolutamente, oficial. 134 00:09:27,445 --> 00:09:29,577 Def
Deixe um comentário