Daredevil Born Again 2×2

Série: Daredevil Born Again
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 2º (E02)

Identificador: b5139ab87d83a64e4691ef11eccab513a148c591
Tamanho: 50.690 bytes (49,50 KB)
Modificado em: 01/04/2026 21:43:07
Ver trecho da legenda: Daredevil Born Again 2×2 HIC PTBR
1
00:00:06,833 --> 00:00:09,542
- [guardas grunhindo]
- [Demolidor grunhindo, gritando]

2
00:00:11,792 --> 00:00:14,500
[Matt] Aquele barco estava cheio de armas,
lançadores e rifles.

3
00:00:14,583 --> 00:00:16,667
Ele está usando o Freeport para contrabandear armas.

4
00:00:16,750 --> 00:00:18,458
[Sheila] O naufrágio
bloqueando a entrada.

5
00:00:18,542 --> 00:00:20,875
Nada está pousando até
a Estrela do Norte foi limpa.

6
00:00:20,958 --> 00:00:22,333
Este é um ataque terrorista.

7
00:00:22,417 --> 00:00:25,625
A caça ao Demolidor,
Karen Página. Intensifique isso.

8
00:00:25,708 --> 00:00:29,458
As pessoas para quem trabalho
estamos gratos pelo uso do seu porto.

9
00:00:29,542 --> 00:00:32,500
Mas isso entrou em
tipo, oito tipos de erros.

10
00:00:32,583 --> 00:00:34,958
Há um e-mail neste cartão.

11
00:00:35,042 --> 00:00:37,250
Nem tudo que escrevo está em meu nome.

12
00:00:37,667 --> 00:00:39,542
[Fisk] Imagino que você saiba

13
00:00:39,625 --> 00:00:42,458
quem na minha equipe é leal e quem não é.

14
00:00:42,542 --> 00:00:45,167
- [arma dispara e dispara]
- [pessoas gritando]

15
00:00:45,250 --> 00:00:47,542
Achilleo e Christofi
estão com muitos problemas.

16
00:00:47,625 --> 00:00:48,833
A Força-Tarefa o levou.

17
00:00:48,917 --> 00:00:49,917
Onde está Christofi?

18
00:00:50,000 --> 00:00:51,167
[Achilleo] Não sei.

19
00:00:51,250 --> 00:00:52,417
- [arma dispara]
- [geme]

20
00:00:53,167 --> 00:00:55,333
- [homem] Desculpe pelo seu cliente, Murdock.
- [Matt] Eu também.

21
00:00:55,417 --> 00:00:56,833
Eles o mataram. A polícia.

22
00:00:56,917 --> 00:00:59,250
- Sinto muito.
- Eu os odeio, senhor Murdock.

23
00:01:01,500 --> 00:01:02,625
[grunhindo]

24
00:01:02,708 --> 00:01:04,333
[respiração superficial]

25
00:01:08,458 --> 00:01:10,958
[suspira, respirando pesadamente]

26
00:01:18,500 --> 00:01:19,792
[lata de tinta spray faz barulho]

27
00:01:25,333 --> 00:01:27,708
[sirenes tocando à distância]

28
00:02:11,708 --> 00:02:14,125
[sirenes tocando]

29
00:02:40,333 --> 00:02:41,667
Posso ajudá-lo?

30
00:02:48,833 --> 00:02:49,833
Posso ajudá-lo?

31
00:02:51,083 --> 00:02:52,750
[Dex] Tem uma freira que trabalha aqui?

32
00:02:52,833 --> 00:02:55,250
Irmã Maggie, eu acho.

33
00:02:55,833 --> 00:02:58,750
[homem] Sim, ela está em um ano sabático
em Roma.

34
00:03:00,333 --> 00:03:01,333
[Dex] Pai, eu--

35
00:03:03,292 --> 00:03:05,042
Eu preciso de absolvição.

36
00:03:06,542 --> 00:03:08,125
Eu traí pessoas.

37
00:03:09,458 --> 00:03:11,042
Eu me traí.

38
00:03:11,833 --> 00:03:12,833
[homem] Ah, ah...

39
00:03:13,375 --> 00:03:15,333
Ainda não sou tecnicamente padre.

40
00:03:15,417 --> 00:03:17,875
não consigo administrar
o sacramento da Penitência, mas...

41
00:03:20,417 --> 00:03:21,875
Eu não sou muito exigente.

42
00:03:29,125 --> 00:03:32,625
Um. Um-dois. Um-dois.
Um-dois. Um-dois, deslize.

43
00:03:32,708 --> 00:03:34,917
- Corpo.
- [ambos grunhindo]

44
00:03:35,000 --> 00:03:36,000
Hora!

45
00:03:36,083 --> 00:03:37,667
[Fisk ofegante]

46
00:03:37,750 --> 00:03:39,292
Senhor, preciso falar com você.

47
00:03:40,083 --> 00:03:41,083
O que aconteceu?

48
00:03:41,667 --> 00:03:43,625
O policial em Hell's Kitchen.

49
00:03:44,208 --> 00:03:45,583
O Demolidor estava lá.

50
00:03:46,333 --> 00:03:48,042
Intervalo de trinta segundos. Não mais.

51
00:03:48,542 --> 00:03:50,417
Tenho que te preparar para a noite da luta.

52
00:03:50,833 --> 00:03:52,125
O policial está no hospital.

53
00:03:52,208 --> 00:03:55,000
- Bom.
- Bem, ele teve um ataque cardíaco.

54
00:03:56,000 --> 00:03:58,417
Quatro Força-Tarefa, morta.

55
00:03:58,792 --> 00:04:00,333
O Demolidor escapou.

56
00:04:00,833 --> 00:04:02,958
Aparentemente, alguém o está ajudando.

57
00:04:03,583 --> 00:04:05,333
Alguém com uma pontaria muito boa.

58
00:04:07,333 --> 00:04:08,583
Poindextro.

59
00:04:09,250 --> 00:04:11,458
[treinador] Você está desistindo?
Não como você, cara.

60
00:04:11,833 --> 00:04:13,083
Não gosto nada de você.

61
00:04:13,167 --> 00:04:14,875
Achei que você fosse mais durão que isso.

62
00:04:14,958 --> 00:04:17,458
- [Fisk gritando]
- [treinador geme]

63
00:04:20,792 --> 00:04:22,792
[♪ música tema tocando]

64
00:06:00,833 --> 00:06:02,667
[buzinas do veículo tocando]

65
00:06:02,750 --> 00:06:04,208
Ok. Obrigado.

66
00:06:05,625 --> 00:06:07,458
O estábulo de Cherry no Metro General.

67
00:06:09,042 --> 00:06:11,167
Mas a força-tarefa
ainda posso chegar até ele lá.

68
00:06:11,625 --> 00:06:13,000
Sim, vou ficar de olho nele.

69
00:06:13,708 --> 00:06:15,250
Por que Bullseye estava lá?

70
00:06:15,333 --> 00:06:16,333
Eu não sei.

71
00:06:17,083 --> 00:06:18,417
Ele poderia ter me matado.

72
00:06:18,500 --> 00:06:20,167
- Como a Força-Tarefa.
- Mas ele não fez isso.

73
00:06:20,250 --> 00:06:21,250
Então, o que é isso?

74
00:06:21,333 --> 00:06:23,500
Ele é simplesmente louco,
ou ele tem um motivo?

75
00:06:23,917 --> 00:06:26,417
Bem, matando a Força-Tarefa
só ajuda Fisk. Certo?

76
00:06:26,500 --> 00:06:27,958
Ele está dizendo que sou um terrorista.

77
00:06:28,042 --> 00:06:30,917
Então, cada corpo que Poindexter cai
é apenas mais um pendurado em mim.

78
00:06:31,000 --> 00:06:34,125
Sim. E isso irrita Fisk.
Então são como dois coelhos, uma bala.

79
00:06:34,208 --> 00:06:36,958
Certo. Mas ele não me quer morta.

80
00:06:38,583 --> 00:06:40,458
Eu não dou a mínima. Ele matou Foggy.

81
00:06:41,125 --> 00:06:43,792
Espero que aqueles psicopatas da Força-Tarefa
colocar uma bala na cabeça dele.

82
00:06:43,875 --> 00:06:47,000
- Karen, isso não está ajudando.
- Sim? Bem, imagino que você sinta o mesmo.

83
00:06:49,042 --> 00:06:50,208
Obrigado.

84
00:06:51,375 --> 00:06:55,625
Poindexter à parte, quero derrubar Fisk
antes que haja mais danos colaterais.

85
00:06:56,333 --> 00:06:57,333
Ok, hum...

86
00:06:57,958 --> 00:07:00,292
- Provamos que o prefeito contrabandeava armas.
- Certo.

87
00:07:00,375 --> 00:07:02,208
- Tente fazer com que os federais abram um caso.
- Hum-hmm.

88
00:07:02,292 --> 00:07:05,375
- Isso pelo menos o tira da prefeitura.
- Podemos ter esperança.

89
00:07:05,458 --> 00:07:09,333
A Força-Tarefa derrubou Cherry
assim que encontraram o capitão do Northern Star,

90
00:07:09,417 --> 00:07:11,625
o que significa
o primeiro imediato ainda está por aí.

91
00:07:11,708 --> 00:07:13,500
- Precisamos chegar até Ariana.
- Claro que sim.

92
00:07:13,583 --> 00:07:15,875
Então, qual de nós vai para Astoria?

93
00:07:16,458 --> 00:07:17,458
Que tal ambos?

94
00:07:18,417 --> 00:07:20,083
[pessoas conversando]

95
00:07:22,667 --> 00:07:24,792
[oficial 1] Botas no chão! Agora!

96
00:07:27,625 --> 00:07:29,250
[oficial 2] Suspeito! Mãos ao alto!

97
00:07:35,542 --> 00:07:37,417
- [homem 1] Eles estão levando ela.
- [mulher] Sério?

98
00:07:37,500 --> 00:07:39,458
[homem 2] Ei, o que ela fez?
Ei, o que ela fez?

99
00:07:39,542 --> 00:07:41,458
- O que vocês estão fazendo?
- [oficial 3] No caminhão.

100
00:07:41,542 --> 00:07:43,208
- Agora!
- [mulher] Não faça isso com ela.

101
00:07:43,292 --> 00:07:44,833
- [homem 3] Vamos.
- [a conversa continua]

102
00:07:46,042 --> 00:07:47,042
[Buck] Se me permite...

103
00:07:47,917 --> 00:07:49,292
[clica na língua]

104
00:07:49,375 --> 00:07:50,458
...adicione um pensamento...

105
00:07:52,958 --> 00:07:54,125
sobre o Demolidor.

106
00:07:55,458 --> 00:07:59,042
Você sabe, você teria
muito mais influência sobre a situação

107
00:07:59,125 --> 00:08:01,500
se você deixar claro que ele

108
00:08:02,125 --> 00:08:03,458
e Matt Murdock...

109
00:08:04,000 --> 00:08:05,333
são um e o mesmo.

110
00:08:09,292 --> 00:08:10,458
Não.

111
00:08:10,542 --> 00:08:11,542
Não.

112
00:08:13,583 --> 00:08:16,333
Quero reprimir essa idiotice, não alimentá-la.

113
00:08:16,833 --> 00:08:20,833
Demolidor, ele é fácil de vender
como inimigo do povo,

114
00:08:20,917 --> 00:08:22,708
mas Matt Murdock? Não, eu--

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *