Série: Daredevil Born Again
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 9º (E09)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 9º (E09)
Arquivo: Daredevil Born Again 1×9 PTBR HIC
Identificador:
Tamanho: 65.576 bytes (64,04 KB)
Modificado em: 19/04/2025 15:18:00
Identificador:
2a11d3e9a86b39169a92c0f34bb2c3756dc82d98Tamanho: 65.576 bytes (64,04 KB)
Modificado em: 19/04/2025 15:18:00
Arquivo: Daredevil Born Again 1×9 SUCCESSFULCRAB PTBR
Identificador:
Tamanho: 44.109 bytes (43,08 KB)
Modificado em: 29/03/2026 22:37:07
Identificador:
298d5941b7b1bde3ed72c087aa9a75563119d807Tamanho: 44.109 bytes (43,08 KB)
Modificado em: 29/03/2026 22:37:07
Ver trecho da legenda: Daredevil Born Again 1×9 PTBR HIC
1 00:00:02,375 --> 00:00:04,666 [Matt] <i> Colocamos Poindexter longe e isso não muda nada.</i> 2 00:00:04,667 --> 00:00:07,499 <i>Nós defendemos Hector Ayala E ele ainda é assassinado.</i> 3 00:00:07,500 --> 00:00:09,791 <i>Heather é agredido pela musa E ela acha que Fisk está certo.</i> 4 00:00:09,792 --> 00:00:13,208 <i>Isso, nós, o que ... o que Fazemos, parece inútil.</i> 5 00:00:13,958 --> 00:00:15,916 [MÚSICA DRAMÁTICA TOCANDO] 6 00:00:15,917 --> 00:00:17,874 - [Gunos de armas] - [Matt] <i> Ocorre -me que a 7 00:00:17,875 --> 00:00:19,207 <i>Justiça </i> não será cumprida hoje, porque</i> 8 00:00:19,208 --> 00:00:22,082 <i>qualquer sentença é aprovada, Foggy Nelson ainda estará morto.</i> 9 00:00:22,083 --> 00:00:23,791 [Karen] <i> O que você é vai fazer sobre o Demolidor?</i> 10 00:00:23,792 --> 00:00:26,750 [Matt] <i> Eu não sou mais ele. E eu não vou me deixar ser.</i> 11 00:00:27,375 --> 00:00:28,457 - [tiro] - [Bullet Battering] 12 00:00:28,458 --> 00:00:29,749 [Matt] <i> Um cliente meu foi baleado. </i> 13 00:00:29,750 --> 00:00:32,416 Adivinhe de quem logo eu encontrei Na carcaça da bala? 14 00:00:32,417 --> 00:00:34,791 [Fisk] <i> uma força -tarefa. Escolhido a dedo por mim.</i> 15 00:00:34,792 --> 00:00:36,541 [Gallo] <i> isso é todo maçã ruim no barril.</i> 16 00:00:36,542 --> 00:00:38,457 Eu prefiro "indivíduos motivados" 17 00:00:38,458 --> 00:00:39,582 . [Matt] <i> ele estava comemorando. </i> 18 00:00:39,583 --> 00:00:41,439 Foggy sabia a noite em que ele morreu, 19 00:00:41,440 --> 00:00:42,666 ele ia ganhar, e alguém o silenciou. 20 00:00:42,667 --> 00:00:45,082 Todo mundo pensou que você era Apenas um atirador em um tumulto. 21 00:00:45,083 --> 00:00:46,332 Você fez isso para Fisk. 22 00:00:46,333 --> 00:00:47,749 [Vanessa] <i> Eu assumi o negócio. </i> 23 00:00:47,750 --> 00:00:50,874 <i>Então ele volta e eu realmente Não sei como me sinto.</i> 24 00:00:50,875 --> 00:00:53,874 [Matt] Mas eu preciso que você saiba, Ele procurou você para chegar até mim. 25 00:00:53,875 --> 00:00:56,416 Matt, você está começando a se preocupar eu em nível profissional. 26 00:00:56,417 --> 00:00:58,082 [BUCK] <i> Ben Poindexter matou um guarda da prisão </i> 27 00:00:58,083 --> 00:00:59,292 <i>e usou seu crachá para escapar.</i> 28 00:01:00,292 --> 00:01:01,749 Eu sei que você matou o nevoeiro. 29 00:01:01,750 --> 00:01:03,249 Seu marido, ele sabe? 30 00:01:03,250 --> 00:01:05,333 [MÚSICA DRAMÁTICA TOCANDO] 31 00:01:17,458 --> 00:01:20,041 [Música gospel tocando, Flórida Coro em massa "Storm Cloud Rising"] 32 00:01:20,042 --> 00:01:25,208 - <i> ♪ Eu vejo o raio piscando ♪ - ♪ Eu vejo o raio piscando ♪ </i> 33 00:01:26,208 --> 00:01:30,957 - <i> ♪ Ouvi ♪ - ♪ Ouvi o Thunder Roll ♪ </i> 34 00:01:30,958 --> 00:01:33,667 - [moscas zumbindo] - [Gunos de armas] 35 00:01:34,375 --> 00:01:36,333 [TIRO] 36 00:01:37,208 --> 00:01:39,875 - [pessoas falando indistintamente] - [CHIME sobre os alto -falantes] 37 00:01:52,417 --> 00:01:55,833 Toda a corrupção do FBI Escândalo, agente Nadeem, tudo isso. 38 00:01:56,875 --> 00:01:58,750 É por isso que meu marido foi absolvido. 39 00:01:59,792 --> 00:02:01,958 É justo deve beneficiá -lo também. 40 00:02:03,625 --> 00:02:06,375 [Poindexter] "Liberação no apelo". 41 00:02:07,417 --> 00:02:09,000 [RESPIRAR PESADAMENTE] 42 00:02:11,208 --> 00:02:12,208 Fisk, 43 00:02:13,333 --> 00:02:14,750 Ele sabe disso? 44 00:02:15,750 --> 00:02:18,583 Não vejo meu marido há algum tempo. 45 00:02:19,917 --> 00:02:23,042 Eu tive você liberado Porque eu preciso de um favor. 46 00:02:24,958 --> 00:02:26,167 Você quer que eu ... 47 00:02:28,667 --> 00:02:29,792 Mate alguém. 48 00:02:31,708 --> 00:02:34,833 Um ladrão chamado Benjamin Cafaro 49 00:02:35,875 --> 00:02:38,000 e seu advogado, Foggy Nelson. 50 00:02:40,542 --> 00:02:42,000 Eu me lembro dele. 51 00:02:43,208 --> 00:02:45,208 Escapar do passado, não é? 52 00:02:45,958 --> 00:02:48,708 [Vanessa] O caso ele é envolvido com brilhar 53 00:02:49,417 --> 00:02:52,458 luz indesejada sobre alguns das minhas práticas comerciais. 54 00:02:55,000 --> 00:02:56,750 Tem que estar em breve. 55 00:02:57,875 --> 00:02:59,333 Nos próximos dias. 56 00:03:00,375 --> 00:03:02,667 [Mulher sobre PA] <i> DR. Jane, Sete-cinco e três e três. </i> 57 00:03:04,000 --> 00:03:06,041 [MÚSICA INSTRUMENTAL SUAVE TOCANDO] 58 00:03:06,042 --> 00:03:07,250 [Vanessa] Benjamin, 59 00:03:08,458 --> 00:03:11,249 Estou te oferecendo uma chance Para recuperar sua mente. 60 00:03:11,250 --> 00:03:13,250 Você mesmo... 61 00:03:14,042 --> 00:03:15,500 Isso não é como viver. 62 00:03:26,542 --> 00:03:30,000 Você é o melhor Nesse tipo de coisa. 63 00:03:30,667 --> 00:03:31,958 É por isso que eu vim. 64 00:03:32,875 --> 00:03:35,583 Sua história com meu O marido não faz parte disso. 65 00:03:37,250 --> 00:03:40,541 Ele é ... sempre parte disso. 66 00:03:40,542 --> 00:03:42,875 [MÚSICA TENSA TOCANDO] 67 00:03:44,958 --> 00:03:46,375 É uma oferta simples. 68 00:03:52,375 --> 00:03:54,332 [Locutor sobre PA] <i>DR. Patel, seis seis-três.</i> 69 00:03:54,333 --> 00:03:55,500 [Vanessa] Confie em mim. 70 00:03:57,667 --> 00:03:59,667 [MÚSICA TENSA E PERTURBADORA TOCANDO] 71 00:04:04,917 --> 00:04:06,292 [RABISCAR] 72 00:04:11,333 --> 00:04:13,333 [MÚSICA PERTURBADORA SE INTENSIFICA] 73 00:04:18,875 --> 00:04:20,833 [PESSOAS GRITANDO INDISTINTAMENTE] 74 00:04:23,792 --> 00:04:24,917 [Vanessa] Você é livre. 75 00:04:34,292 --> 00:04:36,874 [Música gospel tocando, a Flórida Coro em massa "Storm Cloud Rising"] 76 00:04:36,875 --> 00:04:38,707 <i>♪ Eu vejo o relâmpago flash ♪</i> 77 00:04:38,708 --> 00:04:39,791 [GALOS DE ARMAS] 78 00:04:39,792 --> 00:04:41,542 <i>♪ Veja o Flash Lightning ♪</i> 79 00:04:42,667 --> 00:04:43,666 [CONVERSA ABAFADA] 80 00:04:43,667 --> 00:04:46,917 <i>♪ Ouvi o Thunder Roll ♪</i> 81 00:04:48,583 --> 00:04:49,999 <i>♪ Cloud de tempestade ... ♪</i> 82 00:04:50,000 --> 00:04:51,582 - [tiro] - [Heather] Matt! 83 00:04:51,583 --> 00:04:54,124 - [pessoas gritando] - [Gaspagem de Heather] 84 00:04:54,125 --> 00:04:56,208 [TOCAÇÃO DE MÚSICA TEMÁTICA] 85 00:05:26,667 --> 00:05:28,667 [A MÚSICA TEMÁTICA CONTINUA TOCANDO] 86 00:06:33,625 --> 00:06:35,582 [MONITORAR UM BIPE] 87 00:06:35,583 --> 00:06:38,041 [Anúncio indistinto Brincando no PA] 88 00:06:38,042 --> 00:06:39,833 [PESSOAS FALANDO INDISTINTAMENTE] 89 00:06:44,208 --> 00:06:45,417 [TOSSE SUAVEMENTE] 90 00:06:47,583 --> 00:06:48,583 [QUINQUES] 91 00:06:49,375 --> 00:06:50,375 Karen? 92 00:06:54,750 --> 00:06:55,833 São as drogas. 93 00:06:59,875 --> 00:07:00,917 Mesclado. 94 00:07:01,625 --> 00:07:03,957 Você está bem? [Gulps] 95 00:07:03,958 --> 00:07:05,999 - Multar. - [Matt Exhala] 96 00:07:06,000 --> 00:07:07,332 EU... 97 00:07:07,333 --> 00:07:09,541 [SWALLOWS, EXALA] 98 00:07:09,542 --> 00:07:10,667 Água? 99 00:07:11,500 --> 00:07:13,042 [EXALA, GOLES] 100 00:07:14,042 --> 00:07:15,083 Fisk? 101 00:07:16,417 --> 00:07:17,500 Você salvou a vida dele. 102 00:07:18,208 --> 00:07:19,250 Sim. 103 00:07:19,958 --> 00:07:24,167 Eu ouvi alguém gritar "arma" E eu apenas reagi. Poindexter? 104 00:07:24,792 --> 00:07:26,292 [Kirsten] Ele ainda está solto. 105 00:07:28,042 --> 00:07:31,208 Kirsten, Vanessa Fisk ordenou o golpe em Foggy. 106 00:07:32,833 --> 00:07:34,809 Ouça, o caso de neblina estava 107 00:07:34,810 --> 00:07:36,249 trabalhando, você pode me acessar de ... 108 00:07:36,250 --> 00:07:37,999 Ei, escute, você é em uma tonelada de medicamentos. 109 00:07:38,000 --> 00:07:39,457 [Matt] Eu sei como isso soa. 110 00:07:39,458 --> 00:07:41,999 Eu realmente não acho que você faça. Eu não acho que você faça. OK? 111 00:07:42,000 --> 00:07:44,207 - [derramamento de líquido] - [Vanessa estremece] 112 00:07:44,208 --> 00:07:45,542 [Vanessa] Ainda estou tremendo. 113 00:07:47,792 --> 00:07:50,917 - Tudo o que me importo é que você ainda está vivo.
Ver trecho da legenda: Daredevil Born Again 1×9 SUCCESSFULCRAB PTBR
1 00:00:02,375 --> 00:00:04,666 Nós guardamos Poindexter e isso não muda nada. 2 00:00:04,667 --> 00:00:07,499 Defendemos Hector Ayala e ele ainda foi assassinado. 3 00:00:07,500 --> 00:00:09,791 Heather é agredida por Muse e ela acha que Fisk está certo. 4 00:00:09,792 --> 00:00:13,208 Isso, nós, o que... o que fazemos, parece inútil. 5 00:00:15,917 --> 00:00:17,874 Ocorre-me que a justiça 6 00:00:17,875 --> 00:00:19,207 não será servido hoje, 7 00:00:19,208 --> 00:00:22,082 porque qualquer que seja a sentença proferida, Foggy Nelson ainda estará morto. 8 00:00:22,083 --> 00:00:23,791 O que você vai fazer em relação ao Demolidor? 9 00:00:23,792 --> 00:00:26,750 Eu não sou mais ele. E Eu não vou me deixar ser. 10 00:00:28,458 --> 00:00:29,749 Um cliente meu foi baleado. 11 00:00:29,750 --> 00:00:32,416 Adivinhe de quem foi o logotipo que encontrei no invólucro da bala? 12 00:00:32,417 --> 00:00:34,791 Uma força-tarefa. Escolhido a dedo por mim. 13 00:00:34,792 --> 00:00:36,541 Esta é toda maçã podre que está no barril. 14 00:00:36,542 --> 00:00:38,457 Prefiro "indivíduos motivados". 15 00:00:38,458 --> 00:00:39,582 Ele estava comemorando. 16 00:00:39,583 --> 00:00:41,439 Foggy sabia na noite em que morreu, ele ia vencer, 17 00:00:41,440 --> 00:00:42,666 e alguém o silenciou. 18 00:00:42,667 --> 00:00:45,082 Todo mundo pensou que você era apenas um atirador em fúria. 19 00:00:45,083 --> 00:00:46,332 Você fez isso pelo Fisk. 20 00:00:46,333 --> 00:00:47,749 Eu assumi o negócio. 21 00:00:47,750 --> 00:00:50,874 Então ele volta e eu realmente não sei como me sinto. 22 00:00:50,875 --> 00:00:53,874 Mas eu preciso que você saiba, ele procurei você para chegar até mim. 23 00:00:53,875 --> 00:00:56,416 Matt, você está começando a se preocupar mim a nível profissional. 24 00:00:56,417 --> 00:00:58,082 Ben Poindexter matou um guarda prisional 25 00:00:58,083 --> 00:00:59,292 e usou seu distintivo para escapar. 26 00:01:00,292 --> 00:01:01,749 Eu sei que você mandou matar Foggy. 27 00:01:01,750 --> 00:01:03,249 Seu marido, ele sabe? 28 00:01:20,042 --> 00:01:25,208 - ♪ Eu vejo o relâmpago brilhando ♪ - ♪ Eu vejo o relâmpago brilhando ♪ 29 00:01:26,208 --> 00:01:30,957 - ♪ Ouvi ♪ - ♪ Ouvi o trovão ♪ 30 00:01:52,417 --> 00:01:55,833 Toda a corrupção do FBI escândalo, Agente Nadeem, tudo isso. 31 00:01:56,875 --> 00:01:58,750 É por isso que meu marido foi absolvido. 32 00:01:59,792 --> 00:02:01,958 É justo deve beneficiar você também. 33 00:02:03,625 --> 00:02:06,375 "Liberação em recurso." 34 00:02:11,208 --> 00:02:12,208 Fisk, 35 00:02:13,333 --> 00:02:14,750 ele sabe disso? 36 00:02:15,750 --> 00:02:18,583 Faz algum tempo que não vejo meu marido. 37 00:02:19,917 --> 00:02:23,042 Eu te libertei porque preciso de um favor. 38 00:02:24,958 --> 00:02:26,167 Você quer que eu... 39 00:02:28,667 --> 00:02:29,792 matar alguém. 40 00:02:31,708 --> 00:02:34,833 Um ladrão chamado Benjamin Cafaro 41 00:02:35,875 --> 00:02:38,000 e seu advogado, Foggy Nelson. 42 00:02:40,542 --> 00:02:42,000 Eu me lembro dele. 43 00:02:43,208 --> 00:02:45,208 Fuja do passado, certo? 44 00:02:45,958 --> 00:02:48,708 O caso em que ele está envolvido brilharia 45 00:02:49,417 --> 00:02:52,458 luz indesejada em alguns das minhas práticas comerciais. 46 00:02:55,000 --> 00:02:56,750 Tem que ser logo. 47 00:02:57,875 --> 00:02:59,333 Nos próximos dias. 48 00:03:00,375 --> 00:03:02,667 Dra. Jane, sete-cinco-três-três. 49 00:03:06,042 --> 00:03:07,250 Benjamim, 50 00:03:08,458 --> 00:03:11,249 Estou lhe oferecendo uma chance para recuperar sua mente. 51 00:03:11,250 --> 00:03:13,250 Você mesmo... 52 00:03:14,042 --> 00:03:15,500 Isto não é maneira de viver. 53 00:03:26,542 --> 00:03:30,000 Você é o melhor nesse tipo de coisa. 54 00:03:30,667 --> 00:03:31,958 Foi por isso que vim. 55 00:03:32,875 --> 00:03:35,583 Sua história com a minha marido não faz parte disso. 56 00:03:37,250 --> 00:03:40,541 Ele... sempre faz parte disso. 57 00:03:44,958 --> 00:03:46,375 É uma oferta simples. 58 00:03:52,375 --> 00:03:54,332 Dr. Patel, seis-seis-três. 59 00:03:54,333 --> 00:03:55,500 Confie em mim. 60 00:04:23,792 --> 00:04:24,917 Você está livre. 61 00:04:36,875 --> 00:04:38,707 ♪ Eu vejo o relâmpago ♪ 62 00:04:39,792 --> 00:04:41,542 ♪ Veja o relâmpago ♪ 63 00:04:43,667 --> 00:04:46,917 ♪ Ouvi o trovão ♪ 64 00:04:48,583 --> 00:04:49,999 ♪ Nuvem de tempestade... ♪ 65 00:04:50,000 --> 00:04:51,582 Matt! 66 00:06:49,375 --> 00:06:50,375 Karen? 67 00:06:54,750 --> 00:06:55,833 São as drogas. 68 00:06:59,875 --> 00:07:00,917 Urze. 69 00:07:01,625 --> 00:07:03,957 Você está bem? 70 00:07:03,958 --> 00:07:05,999 Tudo bem. 71 00:07:06,000 --> 00:07:07,332 eu... 72 00:07:09,542 --> 00:07:10,667 Água? 73 00:07:14,042 --> 00:07:15,083 Fisk? 74 00:07:16,417 --> 00:07:17,500 Você salvou a vida dele. 75 00:07:18,208 --> 00:07:19,250 Sim. 76 00:07:19,958 --> 00:07:24,167 Eu ouvi alguém gritar "arma" e eu simplesmente reagi. Poindexter? 77 00:07:24,792 --> 00:07:26,292 Ele ainda está foragido. 78 00:07:28,042 --> 00:07:31,208 Kirsten, Vanessa Fisk ordenou o ataque a Foggy. 79 00:07:32,833 --> 00:07:34,809 Ouça, o caso em que Foggy estava trabalhando, 80 00:07:34,810 --> 00:07:36,249 você pode me dar acesso a ele de... 81 00:07:36,250 --> 00:07:37,999 Ei, ouça, você é em uma tonelada de medicamentos. 82 00:07:38,000 --> 00:07:39,457 Eu sei como isso soa. 83 00:07:39,458 --> 00:07:41,999 Eu realmente não acho que você saiba. Eu não acho que você sabe. OK? 84 00:07:44,208 --> 00:07:45,542 Ainda estou tremendo. 85 00:07:47,792 --> 00:07:50,917 Tudo que me importa é que você ainda esteja vivo. 86 00:08:07,167 --> 00:08:08,375 Vanessa... 87 00:08:09,542 --> 00:08:10,583 Eu sei. 88 00:08:13,250 --> 00:08:14,333 Eu sei. 89 00:08:29,583 --> 00:08:31,457 Foggy sabia que iria ganhar o caso. 90 00:08:31,458 --> 00:08:34,541 Falei com Josie. Ele já tinha abriu uma garrafa de O'Melveny's. 91 00:08:34,542 --> 00:08:36,249 Lembro-me dele bebendo. 92 00:08:36,250 --> 00:08:37,874 - Certo? - Ele estava dizendo que estava 93 00:08:37,875 --> 00:08:40,832 comemorando uma vitória precoce, mas Acho que foi só uma fanfarronice. 94 00:08:40,833 --> 00:08:42,666 Não, não foi. Eu acho que ele estava sentado em alguma coisa 95 00:08:42,667 --> 00:08:44,082 os Fisks não queriam ser expostos. 96 00:08:44,083 --> 00:08:46,291 Você percebe que eles eram aqueles que levam tiros. 97 00:08:46,292 --> 00:08:48,541 - Eu sei. Ei. Eu sei que foram eles. - Sim. 98 00:08:48,542 --> 00:08:50,166 Só não sei por quê. 99 00:08:50,167 --> 00:08:52,499 Você se lembra de alguma coisa mais daquela noite? 100 00:08:52,500 --> 00:08:55,457 Hum... 101 00:08:55,458 --> 00:08:59,291 Lembro-me dele dizendo que estava vou entrar com uma moção para demitir. 102 00:08:59,292 --> 00:09:00,374 Eu preciso ver isso. 103 00:09:00,375 --> 00:09:01,916 Não pode, porque não foi arquivado. 104 00:09:01,917 --> 00:09:03,749 Então eu preciso sair daqui e encontre-o. 105 00:09:03,750 --> 00:09:04,875 Ei, ei. Apenas... 106 00:09:06,083 --> 00:09:09,250 Você movimentou milhões através do Red Hook. 107 00:09:10,083 --> 00:09:11,750 Agora que sou prefeito, 108 00:09:12,583 --> 00:09:15,000 podemos movimentar bilhões. 109 00:09:18,583 --> 00:09:23,791 - Gallo e a polícia. - Lucas. Hum. 110 00:09:23,792 --> 00:09:26,958 - E as gangues? - Tudo isso arquitetura. 111 00:09:29,250 --> 00:09:32,167 E-eu corri para salvar a cidade. 112 00:09:32,875 --> 00:09:35,458 Mas as oportunidades se apresentam. 113 00:09:39,500 --> 00:09:41,082 Matt, só... Você tem que vá com calma, Matheus. 114 00:09:41,083 --> 00:09:42,707 Não estou perdendo o controle, Heather. 115 00:09:42,708 --> 00:09:44,668 Por mais que você pense você conhece Fisk, você não. 116 00:09:44,669 --> 00:09:45,669 E é realmente perigoso. 117 00:09:46,500 --> 00:09:48,957 Me desculpe, você não acredita em mim, mas estou lhe dizend
Deixe um comentário