1 00:00:02,375 --> 00:00:04,666 [Matt] <i> Colocamos Poindexter longe e isso não muda nada.</i> 2 00:00:04,667 --> 00:00:07,499 <i>Nós defendemos Hector Ayala E ele ainda é assassinado.</i> 3 00:00:07,500 --> 00:00:09,791 <i>Heather é agredido pela musa E ela acha que Fisk está certo.</i> 4 00:00:09,792 --> 00:00:13,208 <i>Isso, nós, o que ... o que Fazemos, parece inútil.</i> 5 00:00:13,958 --> 00:00:15,916 [MÚSICA DRAMÁTICA TOCANDO] 6 00:00:15,917 --> 00:00:17,874 - [Gunos de armas] - [Matt] <i> Ocorre -me que a 7 00:00:17,875 --> 00:00:19,207 <i>Justiça </i> não será cumprida hoje, porque</i> 8 00:00:19,208 --> 00:00:22,082 <i>qualquer sentença é aprovada, Foggy Nelson ainda estará morto.</i> 9 00:00:22,083 --> 00:00:23,791 [Karen] <i> O que você é vai fazer sobre o Demolidor?</i> 10 00:00:23,792 --> 00:00:26,750 [Matt] <i> Eu não sou mais ele. E eu não vou me deixar ser.</i> 11 00:00:27,375 --> 00:00:28,457 - [tiro] - [Bullet Battering] 12 00:00:28,458 --> 00:00:29,749 [Matt] <i> Um cliente meu foi baleado. </i> 13 00:00:29,750 --> 00:00:32,416 Adivinhe de quem logo eu encontrei Na carcaça da bala? 14 00:00:32,417 --> 00:00:34,791 [Fisk] <i> uma força -tarefa. Escolhido a dedo por mim.</i> 15 00:00:34,792 --> 00:00:36,541 [Gallo] <i> isso é todo maçã ruim no barril.</i> 16 00:00:36,542 --> 00:00:38,457 Eu prefiro "indivíduos motivados" 17 00:00:38,458 --> 00:00:39,582 . [Matt] <i> ele estava comemorando. </i> 18 00:00:39,583 --> 00:00:41,439 Foggy sabia a noite em que ele morreu, 19 00:00:41,440 --> 00:00:42,666 ele ia ganhar, e alguém o silenciou. 20 00:00:42,667 --> 00:00:45,082 Todo mundo pensou que você era Apenas um atirador em um tumulto. 21 00:00:45,083 --> 00:00:46,332 Você fez isso para Fisk. 22 00:00:46,333 --> 00:00:47,749 [Vanessa] <i> Eu assumi o negócio. </i> 23 00:00:47,750 --> 00:00:50,874 <i>Então ele volta e eu realmente Não sei como me sinto.</i> 24 00:00:50,875 --> 00:00:53,874 [Matt] Mas eu preciso que você saiba, Ele procurou você para chegar até mim. 25 00:00:53,875 --> 00:00:56,416 Matt, você está começando a se preocupar eu em nível profissional. 26 00:00:56,417 --> 00:00:58,082 [BUCK] <i> Ben Poindexter matou um guarda da prisão </i> 27 00:00:58,083 --> 00:00:59,292 <i>e usou seu crachá para escapar.</i> 28 00:01:00,292 --> 00:01:01,749 Eu sei que você matou o nevoeiro. 29 00:01:01,750 --> 00:01:03,249 Seu marido, ele sabe? 30 00:01:03,250 --> 00:01:05,333 [MÚSICA DRAMÁTICA TOCANDO] 31 00:01:17,458 --> 00:01:20,041 [Música gospel tocando, Flórida Coro em massa "Storm Cloud Rising"] 32 00:01:20,042 --> 00:01:25,208 - <i> ♪ Eu vejo o raio piscando ♪ - ♪ Eu vejo o raio piscando ♪ </i> 33 00:01:26,208 --> 00:01:30,957 - <i> ♪ Ouvi ♪ - ♪ Ouvi o Thunder Roll ♪ </i> 34 00:01:30,958 --> 00:01:33,667 - [moscas zumbindo] - [Gunos de armas] 35 00:01:34,375 --> 00:01:36,333 [TIRO] 36 00:01:37,208 --> 00:01:39,875 - [pessoas falando indistintamente] - [CHIME sobre os alto -falantes] 37 00:01:52,417 --> 00:01:55,833 Toda a corrupção do FBI Escândalo, agente Nadeem, tudo isso. 38 00:01:56,875 --> 00:01:58,750 É por isso que meu marido foi absolvido. 39 00:01:59,792 --> 00:02:01,958 É justo deve beneficiá -lo também. 40 00:02:03,625 --> 00:02:06,375 [Poindexter] "Liberação no apelo". 41 00:02:07,417 --> 00:02:09,000 [RESPIRAR PESADAMENTE] 42 00:02:11,208 --> 00:02:12,208 Fisk, 43 00:02:13,333 --> 00:02:14,750 Ele sabe disso? 44 00:02:15,750 --> 00:02:18,583 Não vejo meu marido há algum tempo. 45 00:02:19,917 --> 00:02:23,042 Eu tive você liberado Porque eu preciso de um favor. 46 00:02:24,958 --> 00:02:26,167 Você quer que eu ... 47 00:02:28,667 --> 00:02:29,792 Mate alguém. 48 00:02:31,708 --> 00:02:34,833 Um ladrão chamado Benjamin Cafaro 49 00:02:35,875 --> 00:02:38,000 e seu advogado, Foggy Nelson. 50 00:02:40,542 --> 00:02:42,000 Eu me lembro dele. 51 00:02:43,208 --> 00:02:45,208 Escapar do passado, não é? 52 00:02:45,958 --> 00:02:48,708 [Vanessa] O caso
Deixe um comentário