Daredevil Born Again 1×5

Série: Daredevil Born Again
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 5º (E05)

Arquivo: Daredevil Born Again 1×5 PTBR HIC
Identificador: c5506d7574c90d29f1dd1cf994054db3d1ad1f96
Tamanho: 53.271 bytes (52,02 KB)
Modificado em: 28/03/2025 02:50:34
Arquivo: Daredevil Born Again 1×5 SUCCESSFULCRAB PTBR
Identificador: 134329a46ff5d4cf2d39deea33cc46e5ae683d58
Tamanho: 44.067 bytes (43,03 KB)
Modificado em: 29/03/2026 22:36:51
Ver trecho da legenda: Daredevil Born Again 1×5 PTBR HIC
1
00:00:01,958 --> 00:00:04,249
Por que você parou de ser um vigilante?

2
00:00:04,250 --> 00:00:05,625
Meu melhor amigo foi morto.

3
00:00:08,375 --> 00:00:09,792
Eu fiz uma promessa a mim mesma.

4
00:00:10,542 --> 00:00:11,833
Eu não sou mais ele.

5
00:00:12,583 --> 00:00:15,291
[Luca] <i> você cruzar para 39º
rua, você paga um pedágio.</i>

6
00:00:15,292 --> 00:00:17,957
[Vanessa] <i> Red Hook está isento de quaisquer
impostos, pedágios ou outros pagamentos.</i>

7
00:00:17,958 --> 00:00:19,042
<i>Você sabe disso, Luca.</i>

8
00:00:19,625 --> 00:00:21,416
[Kirsten] Precisamos de
dinheiro Fluxo, Matt, muito ruim.

9
00:00:21,417 --> 00:00:24,666
Estou trabalhando nisso também. Já
Defina reuniões com um monte de bancos.

10
00:00:24,667 --> 00:00:27,749
Ontem à noite, houve um duplo
homicídio a menos de 800 metros do porto.

11
00:00:27,750 --> 00:00:29,916
- Bastardo bobo.
- [Incêndios de armas]

12
00:00:29,917 --> 00:00:31,833
[Sheila] Aparentemente,
Um seqüestro deu errado.

13
00:00:32,292 --> 00:00:33,624
Enviei Buck para Luca para dizer a ele para

14
00:00:33,625 --> 00:00:37,542
<i>pagar Viktor 1.8 Restituição para o seqüestro.</i>

15
00:00:47,542 --> 00:00:49,542
[TOCAÇÃO DE MÚSICA TEMÁTICA]

16
00:02:24,667 --> 00:02:27,166
[Os jovens Dubliners "Rocky
Estrada para Dublin "tocando]

17
00:02:27,167 --> 00:02:29,832
<i>♪ no mês alegre de maio ♪
♪ Na minha casa, comecei ♪</i>

18
00:02:29,833 --> 00:02:31,874
<i>♪ Deixou as meninas de Tuam ♪
♪ Quase de coração partido ♪</i>

19
00:02:31,875 --> 00:02:32,957
<i>♪ Pai saudado querido ♪</i>

20
00:02:32,958 --> 00:02:35,791
<i>♪ em Mullingar naquela noite ♪
♪ Eu descansei membros tão cansados ​​♪</i>

21
00:02:35,792 --> 00:02:38,041
<i>♪ Iniciado à luz do dia
♪ Blithe Blithe e Early ♪ ♪</i>

22
00:02:38,042 --> 00:02:40,291
<i>Tire uma gota do puro ♪
♪ Me impediu o coração de afundar ♪</i>

23
00:02:40,292 --> 00:02:42,582
<i>♪ Essa é a cura de um arroz ♪
♪ Quando ele está bebendo ♪</i>

24
00:02:42,583 --> 00:02:44,708
<i>♪ Veja os moças sorriem ♪
♪ rindo o tempo todo ♪</i>

25
00:02:45,417 --> 00:02:46,917
[RELÓGIO TICKING]

26
00:02:53,000 --> 00:02:54,499
[Mulher ecoando] nós
temos casado na prefeitura e

27
00:02:54,500 --> 00:02:56,791
agora estamos abrindo um
Conta de corrente conjunta.

28
00:02:56,792 --> 00:02:58,416
Garota, vamos lá. É
o dia de São Patrício.

29
00:02:58,417 --> 00:03:00,666
O que você quer dizer com você
não quer Saia para beber conosco?

30
00:03:00,667 --> 00:03:01,749
Você assiste ao jogo?

31
00:03:01,750 --> 00:03:05,500
Rangers levou as Ilhas para o derramamento
de madeira ontem à noite. Potvin é péssimo.

32
00:03:06,125 --> 00:03:07,500
[Homem] Bom dia, Sr. Murdock.

33
00:03:08,000 --> 00:03:11,375
Oh. Sr. Aldrich, muito obrigado
por me ver em um aviso tão curto.

34
00:03:11,875 --> 00:03:14,957
[Cara] uh, odeio decepcioná
-lo, Sr. Murdock, mas o

35
00:03:14,958 --> 00:03:17,499
Sr. Aldrich teve um pouco de
uma emergência esta manhã.

36
00:03:17,500 --> 00:03:19,416
- Não ficará por algumas horas.
- Oh.

37
00:03:19,417 --> 00:03:20,875
- Por favor, tenha um assento.
- Obrigado.

38
00:03:21,708 --> 00:03:22,708
[O HOMEM LIMPA A GARGANTA]

39
00:03:23,875 --> 00:03:25,374
Eu sou yusuf khan, gerente de banco

40
00:03:25,375 --> 00:03:28,374
assistente Aqui em
Nova York Mutual.

41
00:03:28,375 --> 00:03:30,458
- Muito obrigado por esperar.
- Não, obrigado.

42
00:03:31,000 --> 00:03:34,416
O Sr. Aldrich me disse
para olhar para Seu

43
00:03:34,417 --> 00:03:35,667
pedido de empréstimo
esta manhã, que eu tive ...

44
00:03:37,167 --> 00:03:39,250
Não está usando
verde hoje, Sr. Murdock?

45
00:03:39,667 --> 00:03:40,708
Verde?

46
00:03:41,375 --> 00:03:43,666
- Sim. Verde. Hoje.
- Oh, eu ... eu vejo.

47
00:03:43,667 --> 00:03:47,874
[Risos] Não. Uh, eu tendem
a prefira cores mais neutras.

48
00:03:47,875 --> 00:03:49,416
- Hum.
- Menos probabilidade de entrar em conflito.

49
00:03:49,417 --> 00:03:52,999
Você deve ter cuidado, no entanto.
Um duende pode beliscar você.

50
00:03:53,000 --> 00:03:54,292
[AMBOS RIEM]

51
00:03:54,917 --> 00:03:55,917
Doce?

52
00:03:57,792 --> 00:03:59,124
- Uh, não, obrigado.
- Ok, tudo bem.

53
00:03:59,125 --> 00:04:01,791
- [Vibração do telefone]
- Oops. Com licença, desculpas.

54
00:04:01,792 --> 00:04:03,082
Uh ... ah.

55
00:04:03,083 --> 00:04:05,957
Minha filha, Kamala,
Ela está na Califórnia.

56
00:04:05,958 --> 00:04:09,541
Visitando alguns amigos lá,
La La Land, como eles dizem.

57
00:04:09,542 --> 00:04:10,625
Mm. Onde está em casa?

58
00:04:11,208 --> 00:04:12,666
- Cidade de Jersey.
- Cidade de Jersey.

59
00:04:12,667 --> 00:04:13,749
- Hum.

60
00:04:13,750 --> 00:04:15,457
- Bem, certamente tem seu próprio charme especial.

61
00:04:15,458 --> 00:04:16,708
Você acha que sim?

62
00:04:17,333 --> 00:04:18,708
Eu prefiro Hoboken.

63
00:04:20,125 --> 00:04:22,832
Essa é a coisa mais bonita que eu
Ouve alguém dizer sobre Jersey City.

64
00:04:22,833 --> 00:04:26,749
As pessoas não sabem disso, mas isso costumava
ser a porta de entrada para a América.

65
00:04:26,750 --> 00:04:29,833
- Realmente?
- Sim. Ellis Island, parte de Jersey City.

66
00:04:30,500 --> 00:04:33,916
E nossa própria super -herói, Sra. Marvel.

67
00:04:33,917 --> 00:04:34,999
- Sra. Marvel?
- mmm-hmm.

68
00:04:35,000 --> 00:04:36,250
Não tenho certeza se estou familiarizado.

69
00:04:37,708 --> 00:04:38,708
Hum?

70
00:04:40,583 --> 00:04:43,207
Esta é ela aqui, uma funko

71
00:04:43,208 --> 00:04:45,875
personalizada em sua homenagem.

72
00:04:46,833 --> 00:04:48,374
- EU...
- Oh sim. Bem, você não pode ver.

73
00:04:48,375 --> 00:04:49,750
- [rindo] Sim.
- Mas, hum ...

74
00:04:50,708 --> 00:04:51,707
É ela.

75
00:04:51,708 --> 00:04:52,874
- Está certo?
- Oh sim.

76
00:04:52,875 --> 00:04:55,374
OK. Então, vamos?

77
00:04:55,375 --> 00:04:56,667
- Por favor.
- Seu empréstimo.

78
00:04:57,500 --> 00:05:01,416
Eu posso ver aqui que Murdock e
McDuffie planeja expandir rapidamente,

79
00:05:01,417 --> 00:05:04,624
contratando novos associados,
movendo -se para escritórios maiores.

80
00:05:04,625 --> 00:05:07,082
Sua empresa está com excesso de alavancas,

81
00:05:07,083 --> 00:05:08,957
No entanto, você é mais do que
disposto a enfrentar clientes

82
00:05:08,958 --> 00:05:10,417
que têm dificuldade em pagar,

83
00:05:11,042 --> 00:05:14,167
- Como no caso trágico do tigre branco.
- Sr. Khan, se eu puder?

84
00:05:15,500 --> 00:05:17,042
Você já precisou de um advogado de defesa?

85
00:05:17,833 --> 00:05:19,500
Meu? Não. Não, felizmente, não.

86
00:05:20,083 --> 00:05:24,250
Bem, se você fizer, é
Freqüentemente David versus Golias.

87
00:05:25,250 --> 00:05:27,750
Os policiais, a acusação,
opinião pública,

88
00:05:28,542 --> 00:05:31,832
todo o sistema
conspirar contra você.

89
00:05:31,833 --> 00:05:35,042
Representamos maridos, filhos, filhas,

90
00:05:35,792 --> 00:05:37,292
Pessoas como você e eu, Sr. Khan.

91
00:05:37,833 --> 00:05:40,750
Então sim, podemos ser
exagerado, por enquanto,

92
00:05:41,958 --> 00:05:46,083
Mas nós servimos uma função vital em
Uma cidade que precisa desesperadamente de nós.

93
00:05:48,583 --> 00:05:50,207
[MÚSICA SOMBRIA TOCANDO]

94
00:05:50,208 --> 00:05:54,874
Sua compaixão e vontade de
correr riscos são as próprias qualidades

95
00:05:54,875 --> 00:05:57,207
Isso faz de você um excelente
Advogado de Defesa, Sr. Murdock,

96
00:05:57,208 --> 00:06:01,916
Mas, infelizmente,
Eles são os mesmos motivos

97
00:06:01,917 --> 00:06:05,750
que você não conhece Nova York
Critérios da Mutual para aprovação.

98
00:06:07,042 --> 00:06:09,417
Bem, isso é certamente o
Melhor "não" que já recebi.

99
00:06:10,125 --> 00:06:12,583
- [buzinas buzinas]
- [Bagpipes tocando à distância]

100
00:06:17,542 --> 00:06:19,875
[MÚSICA SINISTRA TOCANDO]

101
00:06:22,542 --> 00:06:24,750
- [Objetos Rattling]
- Pronto então?

102
00:06:26,833 --> 00:06:28,999
Vinte minutos de cora
Ver trecho da legenda: Daredevil Born Again 1×5 SUCCESSFULCRAB PTBR
1
00:00:01,958 --> 00:00:04,249
Por que você deixou de ser um vigilante?

2
00:00:04,250 --> 00:00:05,625
Meu melhor amigo foi morto.

3
00:00:08,375 --> 00:00:09,792
Eu fiz uma promessa a mim mesmo.

4
00:00:10,542 --> 00:00:11,833
Eu não sou mais ele.

5
00:00:12,583 --> 00:00:15,291
Você cruza para a 39ª
rua, você paga pedágio.

6
00:00:15,292 --> 00:00:17,957
Red Hook está isento de qualquer
impostos, portagens ou outros pagamentos.

7
00:00:17,958 --> 00:00:19,042
Você sabe disso, Lucas.

8
00:00:19,625 --> 00:00:21,416
Precisamos muito de fluxo de caixa, Matt.

9
00:00:21,417 --> 00:00:24,666
Estou trabalhando nisso também. Já
marcar reuniões com vários bancos.

10
00:00:24,667 --> 00:00:27,749
Ontem à noite houve um duplo
homicídio a menos de um quilômetro do porto.

11
00:00:27,750 --> 00:00:29,916
Pequeno bastardo bobo.

12
00:00:29,917 --> 00:00:31,833
Aparentemente, um sequestro deu errado.

13
00:00:32,292 --> 00:00:33,624
Mandei Buck para Luca

14
00:00:33,625 --> 00:00:37,542
dizer a ele para pagar Viktor 1,8
restituição pelo sequestro.

15
00:02:53,000 --> 00:02:54,499
Nos casamos na prefeitura

16
00:02:54,500 --> 00:02:56,791
e agora estamos abrindo um
conta corrente conjunta.

17
00:02:56,792 --> 00:02:58,416
Garota, vamos lá. É dia de São Patrício.

18
00:02:58,417 --> 00:03:00,666
O que você quer dizer com você não quer
sair para beber conosco?

19
00:03:00,667 --> 00:03:01,749
Você assiste ao jogo?

20
00:03:01,750 --> 00:03:05,500
Rangers levaram as Ilhas para o
depósito de lenha ontem à noite. Potvin é uma merda.

21
00:03:06,125 --> 00:03:07,500
Bom dia, Sr. Murdock.

22
00:03:08,000 --> 00:03:11,375
Ah. Sr. Aldrich, muito obrigado
por me ver em tão pouco tempo.

23
00:03:11,875 --> 00:03:14,957
Uh, odeio decepcioná-lo, Sr. Murdock,

24
00:03:14,958 --> 00:03:17,499
mas o Sr. Aldrich teve um pouco
de uma emergência esta manhã.

25
00:03:17,500 --> 00:03:19,416
- Não chegarei por algumas horas.
- Oh.

26
00:03:19,417 --> 00:03:20,875
- Por favor, sente-se.
- Obrigado.

27
00:03:23,875 --> 00:03:25,374
Eu sou Yusuf Khan,

28
00:03:25,375 --> 00:03:28,374
gerente assistente de banco
aqui na New York Mutual.

29
00:03:28,375 --> 00:03:30,458
- Muito obrigado por esperar.
- Não, obrigado.

30
00:03:31,000 --> 00:03:34,416
O Sr. Aldrich me disse para investigar
seu pedido de empréstimo esta manhã,

31
00:03:34,417 --> 00:03:35,667
que eu tive o...

32
00:03:37,167 --> 00:03:39,250
Não está vestindo verde hoje, Sr. Murdock?

33
00:03:39,667 --> 00:03:40,708
Verde?

34
00:03:41,375 --> 00:03:43,666
- Sim. Verde. Hoje.
- Ah, eu... entendo.

35
00:03:43,667 --> 00:03:47,874
Não. Uh, eu tendo a preferir
cores mais neutras.

36
00:03:47,875 --> 00:03:49,416
- Hum.
- Menos probabilidade de conflito.

37
00:03:49,417 --> 00:03:52,999
Você deve ter cuidado, no entanto.
Um duende pode beliscar você.

38
00:03:54,917 --> 00:03:55,917
Doces?

39
00:03:57,792 --> 00:03:59,124
- Ah, não, obrigado.
- Ok, tudo bem.

40
00:03:59,125 --> 00:04:01,791
Ops. Com licença, desculpas.

41
00:04:01,792 --> 00:04:03,082
Ah... Ah.

42
00:04:03,083 --> 00:04:05,957
Minha filha, Kamala,
ela está na Califórnia.

43
00:04:05,958 --> 00:04:09,541
Visitando alguns amigos lá,
La La Land como dizem.

44
00:04:09,542 --> 00:04:10,625
Hum. Onde é a casa?

45
00:04:11,208 --> 00:04:12,666
-Jersey City.
-Jersey City.

46
00:04:12,667 --> 00:04:13,749
- Hum.
- Bem,

47
00:04:13,750 --> 00:04:15,457
certamente tem seu charme especial.

48
00:04:15,458 --> 00:04:16,708
Você acha que sim?

49
00:04:17,333 --> 00:04:18,708
Eu prefiro isso a Hoboken.

50
00:04:20,125 --> 00:04:22,832
Essa é a coisa mais legal que eu tenho
ouvi alguém dizer sobre Jersey City.

51
00:04:22,833 --> 00:04:26,749
As pessoas não sabem disso, mas é
costumava ser a porta de entrada para a América.

52
00:04:26,750 --> 00:04:29,833
- Sério?
- Sim. Ilha Ellis, parte de Jersey City.

53
00:04:30,500 --> 00:04:33,916
E nossa própria super-heroína, Sra. Marvel.

54
00:04:33,917 --> 00:04:34,999
- Sra. Marvel?
- Hum-hmm.

55
00:04:35,000 --> 00:04:36,250
Não tenho certeza se estou familiarizado.

56
00:04:37,708 --> 00:04:38,708
Hum?

57
00:04:40,583 --> 00:04:43,207
Esta é ela aqui,

58
00:04:43,208 --> 00:04:45,875
um Funko personalizado em sua homenagem.

59
00:04:46,833 --> 00:04:48,374
- Eu...
- Ah, sim. Bem, você não pode ver.

60
00:04:48,375 --> 00:04:49,750
- Sim.
- Mas, hum...

61
00:04:50,708 --> 00:04:51,707
é ela.

62
00:04:51,708 --> 00:04:52,874
- Está certo?
- Oh sim.

63
00:04:52,875 --> 00:04:55,374
Ok. Então, vamos?

64
00:04:55,375 --> 00:04:56,667
- Por favor.
- Seu empréstimo.

65
00:04:57,500 --> 00:05:01,416
Posso ver aqui que Murdock e
McDuffie planeja expandir rapidamente,

66
00:05:01,417 --> 00:05:04,624
contratação de novos associados,
mudando para escritórios maiores.

67
00:05:04,625 --> 00:05:07,082
Sua empresa está superalavancada,

68
00:05:07,083 --> 00:05:08,957
ainda assim você é mais do que
disposto a aceitar clientes

69
00:05:08,958 --> 00:05:10,417
que têm dificuldade em pagar,

70
00:05:11,042 --> 00:05:14,167
- como no trágico caso do Tigre Branco.
- Sr. Khan, se me permite?

71
00:05:15,500 --> 00:05:17,042
Você já precisou de um advogado de defesa?

72
00:05:17,833 --> 00:05:19,500
Eu? Não. Não, felizmente, não.

73
00:05:20,083 --> 00:05:24,250
Bem, se você fizer isso, é
frequentemente Davi contra Golias.

74
00:05:25,250 --> 00:05:27,750
A polícia, a acusação,
opinião pública,

75
00:05:28,542 --> 00:05:31,832
todo o sistema
conspirando contra você.

76
00:05:31,833 --> 00:05:35,042
Representamos maridos, filhos, filhas,

77
00:05:35,792 --> 00:05:37,292
pessoas como você e eu, Sr. Khan.

78
00:05:37,833 --> 00:05:40,750
Então sim, podemos estar
superalavancado, por enquanto,

79
00:05:41,958 --> 00:05:46,083
mas desempenhamos uma função vital em
uma cidade que precisa desesperadamente de nós.

80
00:05:50,208 --> 00:05:54,874
Sua compaixão e disposição para
assumir riscos são as próprias qualidades

81
00:05:54,875 --> 00:05:57,207
que fazem de você um excelente
advogado de defesa, Sr. Murdock,

82
00:05:57,208 --> 00:06:01,916
mas, infelizmente,
são os mesmos motivos

83
00:06:01,917 --> 00:06:05,750
que você não conhece Nova York
Critérios de aprovação da Mutual.

84
00:06:07,042 --> 00:06:09,417
Bem, esse é certamente o
o melhor "não" que já recebi.

85
00:06:22,542 --> 00:06:24,750
Pronto então?

86
00:06:26,833 --> 00:06:28,999
Vinte minutos de coragem, rapazes.

87
00:06:29,000 --> 00:06:32,833
Então temos 1,8 mil e isso
O bastardo gordo está nas costas de Luca.

88
00:06:33,417 --> 00:06:36,125
Agora... vamos nos divertir.

89
00:06:48,500 --> 00:06:49,999
AT&T é o pior.

90
00:06:51,875 --> 00:06:53,249
Ah, meu Deus. Correr!

91
00:06:53,250 --> 00:06:55,499
Todos congelam!

92
00:06:55,500 --> 00:06:57,582
Mãos para o ar, porra!

93
00:06:57,583 --> 00:06:59,749
Mãos ao alto. Mãos ao alto.

94
00:06:59,750 --> 00:07:01,917
Mãos para o alto, seu idiota.

95
00:07:02,500 --> 00:07:04,249
- É isso.
- Mãos ao ar!

96
00:07:04,250 --> 00:07:06,457
- Deite-se no chão!
- Não fiz nada de errado!

97
00:07:06,458 --> 00:07:08,000
Ei! Não toque nisso.

98
00:07:17,375 --> 00:07:18,667
Não se mexa, porra!

99
00:07:19,833 --> 00:07:21,207
Ah, meu Deus.

100
00:07:24,250 --> 00:07:25,292
- Mova-se.
- Eu sou.

101
00:07:28,292 --> 00:07:30,042
Merda.

102
00:07:31,375 --> 00:07:32,375
Ah, não.

103
00:07:33,667 --> 00:07:34,917
Sim, foi outro não.

104
00:07:35,542 --> 00:07:38,333
Acho que ele disse que não
atender aos critérios de empréstimo do banco.

105
00:07:39,083 --> 00:07:41,083
Ele é um cara legal o suficiente.

106
00:07:41,875 --> 00:07:43,166
Tudo bem, então estou a caminho agora,

107
00:07:43,167 --> 00:07:44,666
Eu provavelmente irei...

108
00:07:44,667 --> 00:07:46,124
Espere um segundo.

109
00:07:46,125 --> 00:07:48,332
Mãos para o alto, seu idiota.

110
00:07:51,083 --> 00:07:52,125
Kirsten, ligue para o 911.

111
00:07:53,542 --> 00:07:55,5

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *