1 00:00:01,500 --> 00:00:03,417 [CHORUS VOCALIZING] 2 00:00:16,500 --> 00:00:18,750 [HELICOPTER BLADES WHIRRING] 3 00:00:27,666 --> 00:00:29,666 - Sim. 4 00:00:42,500 --> 00:00:43,833 Não. 5 00:00:45,375 --> 00:00:47,291 - Sim. - Obrigado. 6 00:01:02,625 --> 00:01:04,411 [ConVERSAÇÃO SONDIAL] 7 00:01:04,416 --> 00:01:06,411 - Os advogados são um clássico da cozinha. - Sim. 8 00:01:06,416 --> 00:01:09,458 Gosto de pensar que... Nós evoluímos. 9 00:01:14,175 --> 00:01:16,753 Sabes, a Becky's Diner na 8a? - Adoro esse lugar. 10. 00:01:16,758 --> 00:01:17,920 - Fechado. - Sim. 11 00:01:17,925 --> 00:01:19,587 Estão a transformá-lo num Ciclo de Almas. 12 00:01:19,592 --> 00:01:21.508 És mau por me dizeres isso! 13 00:01:23,467 --> 00:01:24,883 - Sim. 14 00:01:26,633 --> 00:01:29,337 - Tempos escuros. Tempos escuros, na verdade. - Sim. 15. 00:01:29,342 --> 00:01:32,520 Estes nostalgia de cozinha do inferno Estão a ficar muito magros convosco. 16. 00:01:32,525 --> 00:01:33,712 - Percebes isso, certo? - Sim. 17. 00:01:33,717 --> 00:01:35,686 Não nostalgia. Reverência para o passado... 18. 00:01:35,691 --> 00:01:37,087 - [SCOFFS] - ... mas espero pelo futuro. 19 00:01:37,092 --> 00:01:40,920 Isso é um próximo nível. fechar argumento BS ali. 20. 00:01:41.525 --> 00:01:42,525 Demasiado? 21 00:01:45,508 --> 00:01:48,045 Nostalgia ou não, é difícil acreditar que a Cherry se vai reformar. 22 00:01:48,050 --> 00:01:49,587 Tantas reformadas, a sair. 23 00:01:49,592 --> 00:01:52,253 Quero dizer, são 30% da força nos últimos dois anos. 24. 00:01:52,258 --> 00:01:53,287 Esses números são legítimos? 25 00:01:53,292 --> 00:01:55,320 Os meus números são sempre legítimos. Não. 26 00:01:55,325 --> 00:01:56,605 Não discutiria com ela. 27 00:01:57,425 --> 00:02:01,050 Ainda assim, a cidade encontra outros formas de se proteger. 28 00:02:06,217 --> 00:02:07,717 [ConVERSAÇÃO SONDIAL] 29 de Março 00:02:13,800 --> 00:02:15,650 Bem, podíamos... Sai daqui. 30 00:02:15,975 --> 00:02:17,053 Tu e eu? - Sim. 31 00:02:17,058 --> 00:02:18,658 Parece bom. Embora, 32 00:02:18,663 --> 00:02:20,878 Acho que isso é diferente. violação do código dos amigos. 33 00:02:20,883 --> 00:02:22,933 [CLICKS TONGUE] O código dos amigos. 34 00:02:22,938 --> 00:02:24,620 Eu continuo esquecendo sobre o código dos amigos. 35 00:02:24,625 --> 00:02:25,828 - Mm-hmm. - Sim. 36 00:02:25,833 --> 00:02:27,378 - "Ninguém está acima da lei". - Não. 37 00:02:27,383 --> 00:02:29,467 - Sim. - Claro que não, Miss Page. 38 00:02:31,175 --> 00:02:34,212 Diz-me que vais fazer algo de alma 39 00:02:34,217 --> 00:02:37,383 - como andar pela terra, ter aventuras. - Sim. 40 00:02:38,092 --> 00:02:41.462 Bem, estou a pensar em restaurar uma quinta no estado. 41 00:02:41.467 --> 00:02:42,467 Ou isso. 42 00:02:43,925 --> 00:02:47,212 Então, dispara em mim, porquê? Estás a desistir? 43 00:02:47,217 --> 00:02:49,837 Desculpe. Chama-se reforma. 44 00:02:49,842 --> 00:02:51,962 Está a desistir e tu sabes disso. 45 00:02:51,967 --> 00:02:54,420 Ouvi dizer que estavas numa firma. 46. 00:02:54,425 --> 00:02:55,753 - Estava. - Mm-hmm. 47 00:02:55,758 --> 00:02:57,337 Hogarth, Chao & Benowitz. 48 00:02:57,342 --> 00:02:59,467 Está na minha lista para quando Deixo o Procurador. 49 00:03:00,092 --> 00:03:01,717 Ambição. Gosto disso. 50 00:03:02,383 --> 00:03:04,045 Então porque estás numa loja? 51 00:03:04,050 --> 00:03:05,128 Jesus. 52 00:03:05,133 --> 00:03:07,420 - Lembra-me de nunca te enfrentar na cruz. - Sim. 53 00:03:07,425 --> 00:03:08,425 A questão está. 54 00:03:09,092 --> 00:03:13,467 Estou numa loja porque é... real. 55 00:03:14,508 --> 00:03:17,170 E eu gosto mais das pessoas que represento. 56 00:03:17,175 --> 00:03:20,087 Toda essa experiência, Estás a tirar isso da rua. 57 00:03:20,092 --> 00:03:21,795 Vais perder esta merda. 58 00:03:21,800 --> 00:03:25,253 Estou? Daredevil. Tigre Branco. 59 00:03:25,258 --> 00:03:27,503 - Não. Eles são o futuro. Estamos obsoletos. - Oh. 60. 00:03:27,508 --> 00:03:30,003 Poupa-me o lamento do dinossauro. 61 00:03:30,008 --> 00:03:32,003 Somos a linha azul fina, não eles. 62 00:03:32,008 --> 00:03:34,962 Nós somos processados e eles ficam animados. 63 00:03:34,967 --> 00:03:37,587 Assim que vejo, Os vigilantes são como nós. 64 00:03:37,592 --> 00:03:40,212 Alguns são humanos stand-up seres dignos do show, 65 00:03:40,217 --> 00:03:42,753 outros são apenas idiotas que rasgam energia. 66 00:03:42,758 --> 00:03:45,717 Talvez tenhas razão. Ali, Detective Kim. 67 00:03:47,550 --> 00:03:49,878 - Na próxima rodada. Josie! - Oh. 68 00:03:49,883 --> 00:03:52,883 Fica com o teu dinheiro. Esta noite És um crime. Não pagas. 69 00:03:56,717 --> 00:03:58,337 À Cherry! 70 00:03:58,342 --> 00:04:00,920 Que estejas no céu meia hora 71 00:04:00,925 --> 00:04:03,800 - Porque o diabo sabe que estás morto! - Sim. 72 00:04:05,425 --> 00:04:06,862 E o Dumb Benny? 73 00:04:06,867 --> 00:04:08,878 Meu Deus. Ouviste falar disso? 74 00:04:08,883 --> 00:04:10,295 Toda a gente ouviu falar disso. 75 00:04:10,300 --> 00:04:12,087 O tipo arranca um armazém ligado. 76 00:04:12,092 --> 00:04:14,732 é apanhado em vigilância, e Então ele diz à polícia que encontrou... 77 00:04:15,300 --> 00:04:18,378 20 casos de Lafite Rothschild no metro? 78 00:04:18,383 --> 00:04:20,462 Benny é um indivíduo único. 79 00:04:20,467 --> 00:04:22,003 - O Benny é um idiota. - Sim. 80 00:04:22,008 --> 00:04:23,545 Ele vai andar, sabes? 81 00:04:23,550 --> 00:04:25,050 Pareces confiante. 82 00:04:25,883 --> 00:04:26,962 Qual é o teu plano de jogo? 83 00:04:26,967 --> 00:04:29,962 Vou manter a minha estratégia para mim. Muito obrigado. 84 00:04:29,967 --> 00:04:31,087 Mm-hmm. 85 00:04:31,092 --> 00:04:33,253 Cinquenta dólares dizem que posso Apague-o de ti. 86 00:04:33,258 --> 00:04:34,628 - antes disso, eventualmente. - Sim. 87 00:04:34,633 --> 00:04:35,920 - Nem pensar. - Sim. 88 00:04:35,925 --> 00:04:37,446 Sabes, a Josie mantém uma garrafa de 89 00:04:37,451 --> 00:04:39,587 O'Melveny, de 20 anos, está atrás do bar. 90 00:04:39,592 --> 00:04:41,617 - A sério? - A sério. 91 00:04:42,758 --> 00:04:44,608 - Saúde. - Saúde. 92 00:04:48,025 --> 00:04:49,267 Meu Deus, ele conseguiu. 93 00:04:49,675 --> 00:04:51,337 O quê? Foggy? 94 00:04:51,342 --> 00:04:52,420 - Sim. - Não! 95 00:04:52,425 --> 00:04:53,633 - Sim. - Sim. 96 00:04:54,342 --> 00:04:56,545 Ele não tem o jogo para a Kirsten McDuffie. 97 00:04:56,550 --> 00:04:57,670 - Olá. Como te atreves? - [SCOFFS] 98 00:04:57,675 --> 00:04:59,003 Não subestimes o nosso Foggy. 99 00:04:59,008 --> 00:05:00,462 Não a subestimei. 100. 00:05:00,467 --> 00:05:02,920 - Ficas mole no serviço público. - Oh? 101 00:05:02,925 --> 00:05:07,128 eu tenho aprendido ninja movimentos na minha hora em N, M e P. 102 00:05:07,133 --> 00:05:08,295 - Não. Caramba. - O quê? 103 00:05:08,300 --> 00:05:11,753 Não. Está a chamar a firma N, M e P. 104 00:05:11,758 --> 00:05:14,378 Foggy! - Sim. 105 00:05:14,383 --> 00:05:16,753 Devemos resgatá-lo? 106 00:05:16,758 --> 00:05:19,175 Salva-o? Nem pensar. Quem me dera ter pipocas. 107 00:05:20,133 --> 00:05:21,175 Não. 108 00:05:23,425 --> 00:05:24,503 Desculpa. 109 00:05:24,508 --> 00:05:25,668 Está bem. Óculos de sol Hut. 110 00:05:26,467 --> 00:05:28,212 O que você pensa sobre uns óculos novos? 111 00:05:28,217 --> 00:05:30,003 - Sim. - O quê? Acho que são um pouco... 112 00:05:30,008 --> 00:05:31,298 O que se passa com estes maus rapazes? 113 00:05:31,303 --> 00:05:32,753 Acho que estão um pouco namorados. 114 00:05:32,758 --> 00:05:34,087 - A sério? - Sim. 115 00:05:34,092 --> 00:05:35,170 Eu... 116 00:05:35,175 --> 00:05:37,253 - Sim. - Sim. Do que estás a falar? 117 00:05:37,258 --> 00:05:38,458 - O quê? - Sim. 118 00:05:42,883 --> 00:05:45,175 Benny. Benny. Benny. Benny, calma. 119 00:05:46,550 --> 00:05:49,342 Não consigo entender um... O quê? 120 00:05:
Deixe um comentário