Daniel Boone 1964 1×8

1
00:00:31,647 --> 00:00:32,647
Olá.

2
00:00:33,619 --> 00:00:34,619
Olá.

3
00:00:47,716 --> 00:00:48,616
Oi.

4
00:00:48,754 --> 00:00:49,754
Oi.

5
00:00:55,543 --> 00:00:56,543
Linda arma.

6
00:00:56,825 --> 00:00:57,825
Olá

7
00:00:58,115 --> 00:00:59,115
Olá.

8
00:01:00,068 --> 00:01:00,968
Agora pai?

9
00:01:01,015 --> 00:01:02,015
Não ainda.

10
00:01:02,739 --> 00:01:04,239
Esse é meu filho Jeb

11
00:01:04,265 --> 00:01:05,898
Ele é meio ansioso.

12
00:01:05,990 --> 00:01:06,990
Jeb...

13
00:01:08,938 --> 00:01:09,938
Luke.

14
00:01:10,161 --> 00:01:10,761
Luke

15
00:01:10,769 --> 00:01:11,569
Hiran

16
00:01:12,713 --> 00:01:13,713
Hiran

17
00:01:15,169 --> 00:01:16,269
E eu sou Simon.

18
00:01:16,399 --> 00:01:17,399
Simon Girty

19
00:01:19,013 --> 00:01:20,453
O que você tem aí?

20
00:01:24,395 --> 00:01:26,495
Os filhos puxaram o pai

21
00:01:26,590 --> 00:01:28,934
Quando eu pergunto algo
e demoram pra responder

22
00:01:29,023 --> 00:01:30,023
se incomodam.

23
00:01:30,159 --> 00:01:31,199
Sim...entendi

24
00:01:33,253 --> 00:01:34,613
Parecem boas, pai

25
00:01:35,108 --> 00:01:36,488
Nós vimos muitas peles

26
00:01:36,507 --> 00:01:38,140
quando passamos por
Boonesborough

27
00:01:38,269 --> 00:01:39,269
Porque?

28
00:01:40,344 --> 00:01:42,911
Bem, pensamos que seria
mais rápido

29
00:01:43,203 --> 00:01:44,203
e seguro

30
00:01:44,760 --> 00:01:48,628
Levamos todos os nossos fardos
para Salem em uma única viagem.

31
00:01:49,171 --> 00:01:50,351
Que você acha, Hiram?

32
00:01:50,946 --> 00:01:53,279
Me faz sentir aquecido
o corpo todo

33
00:01:53,415 --> 00:01:54,648
Pessoas trabalhando juntas

34
00:01:54,653 --> 00:01:55,853
ajudando umas às outras

35
00:01:56,433 --> 00:01:58,033
Como manda a Biblia.

36
00:01:59,584 --> 00:02:00,584
Agora pai?

37
00:02:01,313 --> 00:02:02,313
Sim, agora

38
00:03:29,963 --> 00:03:30,963
Vou matá-los

39
00:03:31,475 --> 00:03:32,835
A todos, canalhas

40
00:03:33,936 --> 00:03:35,616
Todos eles, logo logo.

41
00:03:36,471 --> 00:03:37,991
Eu matarei a todos.

42
00:03:43,886 --> 00:03:45,566
Matarei um de cada vez.

43
00:03:45,689 --> 00:03:47,129
Matarei todos eles

44
00:03:48,341 --> 00:03:50,808
Já ouvi falar de muitas
armadilhs de urso

45
00:03:50,810 --> 00:03:51,810
mas essa é a primeira vez

46
00:03:51,961 --> 00:03:54,728
Para com esse lero lero
e me tira logo daqui

47
00:03:54,823 --> 00:03:56,623
Não muito alto, para
não assustar o urso

48
00:03:56,714 --> 00:03:57,754
Me tira daqui

49
00:03:57,959 --> 00:04:00,226
Tenho que admitir que
é uma boa idéia.

50
00:04:00,276 --> 00:04:03,140
Porque gastar pólvora se
pode matar o urso de susto

51
00:04:03,211 --> 00:04:04,211
Me tira já.

52
00:04:04,649 --> 00:04:06,029
Só uma pergunta,

53
00:04:06,701 --> 00:04:08,468
Como você conseguiu
 cair nisso sozinho?

54
00:04:08,623 --> 00:04:10,303
Era uma velhinha inocente

55
00:04:10,503 --> 00:04:12,436
Que está indo pra
Boonesborough.

56
00:04:19,168 --> 00:04:20,848
Por que não disse logo.

57
00:04:23,579 --> 00:04:24,579
Dizer logo?

58
00:04:24,669 --> 00:04:26,369
O que você acha que
eu tentava fazer

59
00:04:26,441 --> 00:04:29,305
enquanto você ficava brincando
com meus sentimentos

60
00:04:29,853 --> 00:04:32,753
Parece que tem
merda na cabeça

61
00:05:06,737 --> 00:05:07,737
Seis peles

62
00:05:10,615 --> 00:05:12,055
Deixa sua marca aqui

63
00:05:29,802 --> 00:05:30,802
Deixa ajudar

64
00:05:30,944 --> 00:05:32,677
Bom garoto.
Pegue pra mim.

65
00:05:39,815 --> 00:05:40,855
Asssina aqui.

66
00:05:42,338 --> 00:05:43,638
Calma.

67
00:05:44,336 --> 00:05:45,416
Eu só tenho duas mãos

68
00:05:45,492 --> 00:05:47,692
Não consigo fazer
tudo de uma vez

69
00:05:48,737 --> 00:05:50,177
Ah...Duas...quatro

70
00:05:51,092 --> 00:05:52,092
Seis....oito

71
00:05:53,173 --> 00:05:53,773
Doze

72
00:05:53,795 --> 00:05:54,795
Primeira linha

73
00:05:55,773 --> 00:05:56,773
e...

74
00:05:57,376 --> 00:05:58,376
dezessete

75
00:05:58,884 --> 00:05:59,884
isso é tudo

76
00:06:01,953 --> 00:06:03,633
Sua marca, dezoito peças.

77
00:06:03,663 --> 00:06:04,763
Dezenove

78
00:06:04,913 --> 00:06:06,133
Dezenove peles

79
00:06:06,388 --> 00:06:08,188
por meio quilo de despesas.

80
00:06:08,761 --> 00:06:10,494
Vamos começar
com um pouco disso

81
00:06:20,707 --> 00:06:21,827
O que  é isso?

82
00:06:23,315 --> 00:06:24,495
Minha nova especialidade

83
00:06:24,616 --> 00:06:25,636
Chama-se "Furacão".

84
00:06:25,857 --> 00:06:27,924
Faz alguns estragos
te sacode

85
00:06:28,185 --> 00:06:30,118
Nunca se sabe onde
você vai cair.

86
00:06:45,497 --> 00:06:46,497
Boa tarde.

87
00:07:12,050 --> 00:07:14,317
Peles de primeira
que  você tem aí

88
00:07:15,543 --> 00:07:17,310
Fico honrado se puder
 te ajudar

89
00:07:17,714 --> 00:07:19,514
Apenas para ser um bom vizinho

90
00:07:19,815 --> 00:07:22,482
Já vi que você faz todo
o serviço sozinho

91
00:07:23,990 --> 00:07:26,123
Ok, homem.
Dá uma mãozinha.

92
00:07:29,015 --> 00:07:30,615
Pessoas se ajudando
umas às outras.

93
00:07:31,015 --> 00:07:32,295
Como a Biblia pede!

94
00:07:33,338 --> 00:07:35,938
Faz você se sentir bem
em qualquer lugar

95
00:07:36,529 --> 00:07:37,529
É verdade.

96
00:07:38,084 --> 00:07:40,264
Vou lá ajudar um pouco.

97
00:07:51,238 --> 00:07:52,238
Assine aí

98
00:07:53,327 --> 00:07:54,367
Bom dia amigo

99
00:07:55,728 --> 00:07:57,248
Consegui algumas peles para trocar.

100
00:07:57,712 --> 00:07:59,072
Não te conheço,
e estou ocupado.

101
00:08:00,537 --> 00:08:03,070
 Você vai vender essas
 peles em Salem?

102
00:08:04,010 --> 00:08:06,410
Não, eu não.
Daniel Boone

103
00:08:07,040 --> 00:08:08,443
E vai sair logo logo.

104
00:08:08,470 --> 00:08:10,470
Então não podemos
perder tempo

105
00:08:13,299 --> 00:08:15,266
Estava vendo minhas
peles, lembra?

106
00:08:15,331 --> 00:08:16,331
Sim sim

107
00:08:16,436 --> 00:08:18,426
Você acha que estou parado?

108
00:08:18,921 --> 00:08:21,121
Uma...duas...três

109
00:08:21,353 --> 00:08:22,353
Quatro...

110
00:08:22,443 --> 00:08:23,643
Cinco...

111
00:08:28,254 --> 00:08:30,734
Com eu dizia,
de primeira!

112
00:08:31,461 --> 00:08:33,141
De primeira e rápido.

113
00:08:33,213 --> 00:08:34,214
Depois de tanta negociação

114
00:08:34,554 --> 00:08:37,162
Porque você não me serve
um trago disso, amigo.

115
00:08:37,172 --> 00:08:39,772
Nada dá mais sede do
que carregar peles.

116
00:08:42,966 --> 00:08:43,966
Ora amigo...

117
00:08:44,562 --> 00:08:46,695
Porque não sorri
quando me serve?

118
00:08:46,944 --> 00:08:48,224
É bom para os negócios.

119
00:08:52,244 --> 00:08:54,311
Vamos começar a levar para fora

120
00:08:54,713 --> 00:08:56,073
ainda não é hora,

121
00:08:56,358 --> 00:08:57,718
Você tem certeza?

122
00:09:00,227 --> 00:09:01,227
Agora tenho!

123
00:09:14,488 --> 00:09:17,238
Você pode tentar um pouco mais
de pimenta  na próxima vez

124
00:09:17,667 --> 00:09:18,724
 Ajuda a limpar
os dentes.

125
00:09:19,048 --> 00:09:21,318
Agora, se você não se importa

126
00:09:21,568 --> 00:09:22,784
Vou levar minhas peles
do jeito que estão.

127
00:09:22,808 --> 00:09:26,118
E você apenas
mantenha esse sorriso,

128
00:09:26,128 --> 00:09:26,618
E lembre-se

129
00:09:26,858 --> 00:09:27,704
Pimenta vermelha
no próximo lote.

130
00:09:35,008 --> 00:09:38,638
Simon Gerty, que vergonha,

131
00:09:38,687 --> 00:09:40,867

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *