1 00:00:18,013 --> 00:00:19,280 Canta outra, papai. 2 00:00:20,143 --> 00:00:21,143 Ahhhh... 3 00:00:22,127 --> 00:00:25,128 Gostaria de poder, querida. Gostaria mesmo, mas ... 4 00:00:26,140 --> 00:00:30,140 Estou com tanta fome que não consigo cantar mais nada. 5 00:00:30,683 --> 00:00:31,683 Senhor Butter. 6 00:00:31,853 --> 00:00:34,187 Se a fome nos livra dos seus berros. 7 00:00:34,388 --> 00:00:37,288 Não vou lhe dar mais nada de comer. 8 00:00:37,300 --> 00:00:39,601 Bem... não posso prometer nada. 9 00:00:39,623 --> 00:00:42,123 Se não comer alguma coisa logo 10 00:00:42,128 --> 00:00:43,328 acabarei morrendo. 11 00:00:44,775 --> 00:00:48,175 Dentro da sua barriga tem alimento para todos nós. 12 00:00:49,678 --> 00:00:51,146 Ei ... Vocês da barca. 13 00:00:55,028 --> 00:00:56,095 Olhem esse cara. 14 00:00:56,517 --> 00:00:57,517 Quem será? 15 00:00:58,575 --> 00:01:00,775 Não poderiam me dar uma carona? 16 00:01:02,024 --> 00:01:04,759 Quem me garante que não vai nos roubar? 17 00:01:05,901 --> 00:01:07,768 Dou minha palavra, Monsieur. 18 00:01:08,485 --> 00:01:10,385 Minha canoa se chocou com uma rocha. 19 00:01:11,308 --> 00:01:12,508 Afundou rápido ... 20 00:01:13,417 --> 00:01:14,483 Vou para o sul, 21 00:01:15,094 --> 00:01:16,228 visitar meu amigo 22 00:01:17,194 --> 00:01:18,195 Daniel Boone. 23 00:01:19,488 --> 00:01:22,754 É a mesma pessoa que viemos encontrar. 24 00:01:23,800 --> 00:01:27,133 Vamos morar na aldeia de Boonesboro. 25 00:01:27,666 --> 00:01:30,466 Sua segurança e firmeza são admiráveis, madame. 26 00:01:34,190 --> 00:01:36,257 E porque quer carona? 27 00:01:36,364 --> 00:01:40,131 Sem sua ajuda, fico a mercê dos índios. 28 00:01:41,891 --> 00:01:42,791 Senhor Butter. 29 00:01:43,932 --> 00:01:46,133 Não podemos deixar o distinto cavalheiro 30 00:01:46,196 --> 00:01:47,596 cair na mão dos selvagens. 31 00:01:49,627 --> 00:01:50,627 Senhor Butter 32 00:01:51,401 --> 00:01:53,001 Já ouvi, senhora Butter. 33 00:02:34,782 --> 00:02:35,482 Meus amigos 34 00:02:36,756 --> 00:02:39,755 Vocês acabaram de salvar a vida de Lac Duquesne, 35 00:02:39,779 --> 00:02:41,312 e de seus amigos fiéis. 36 00:03:47,855 --> 00:03:51,322 06. Lac Duquesne 37 00:04:28,909 --> 00:04:29,909 Israel 38 00:04:30,212 --> 00:04:32,445 Se você vai me molestar com esse maldito ganso 39 00:04:32,515 --> 00:04:34,549 eu comerei os dois fritos. 40 00:04:48,254 --> 00:04:49,721 É muito pesado para você. 41 00:04:49,750 --> 00:04:51,284 Não me importo, Daniel. 42 00:04:55,432 --> 00:04:57,765 Em um mês teremos peles suficientes. 43 00:04:57,829 --> 00:05:00,296 E voltarei o mais rápido que puder. 44 00:05:01,422 --> 00:05:02,790 Mais rápido que puder! 45 00:05:02,871 --> 00:05:04,138 Um mês? Dois meses? 46 00:05:04,243 --> 00:05:05,243 Rebeca 47 00:05:05,807 --> 00:05:09,140 Eles vieram porque eu os convenci a vir. 48 00:05:10,354 --> 00:05:12,988 Mas você não pode se sentir responsável para sempre. 49 00:05:13,295 --> 00:05:14,729 Deixa eles mesmos se ajudarem. 50 00:05:14,787 --> 00:05:16,388 Que consigam suas peles. 51 00:05:16,497 --> 00:05:18,997 A maioria deles não conhece essa região. 52 00:05:19,140 --> 00:05:20,140 E eu sim. 53 00:05:21,909 --> 00:05:24,875 Talvez você conheça bem a região, mas não me conhece! 54 00:05:24,939 --> 00:05:27,406 Não pense que consigo fazer tudo sozinha. 55 00:05:27,373 --> 00:05:28,806 O telhado está cheio de goteiras. 56 00:05:28,825 --> 00:05:30,626 Está faltando sal. 57 00:05:30,632 --> 00:05:31,432 E ... 58 00:05:31,564 --> 00:05:32,664 Seu filho precisa de um pouco de atenção 59 00:05:32,680 --> 00:05:35,140 para não ficar selvagem como seus índios. 60 00:05:35,144 --> 00
Deixe um comentário