Daniel Boone 1964 1×18

1
00:00:56,894 --> 00:00:58,100
Quarenta pessoas inocentes

2
00:00:59,678 --> 00:01:00,591
Velhos

3
00:01:01,451 --> 00:01:02,024
Mulheres

4
00:01:04,825 --> 00:01:05,828
E até crianças

5
00:01:07,839 --> 00:01:08,405
 massacrados.

6
00:01:11,620 --> 00:01:12,608
Por que Mingo?

7
00:01:15,148 --> 00:01:15,809
Por quê?

8
00:01:17,652 --> 00:01:19,718
Aquele mundo brilhante
que você chama de civilização

9
00:01:19,775 --> 00:01:20,749
aprovou uma lei.

10
00:01:22,399 --> 00:01:23,361
Vinte xelins

11
00:01:23,884 --> 00:01:25,565
por cada escalpo de índio

12
00:01:27,101 --> 00:01:29,371
e nós é que somos selvagens.

13
00:01:30,550 --> 00:01:32,968
Essa lei foi aprovada durante
 a guerra francesa, Mingo.

14
00:01:34,520 --> 00:01:36,706
 era uma recompensa por batedores Shawnee,

15
00:01:38,410 --> 00:01:39,070
não Cherokee.

16
00:01:41,101 --> 00:01:42,678
Diga a eles que foi um erro, Daniel.

17
00:01:44,030 --> 00:01:47,445
Faça-os entender que a
sua lei não se aplica a eles

18
00:01:49,152 --> 00:01:50,283
Quem faria isso?

19
00:01:52,769 --> 00:01:53,809
Havia cinco deles,

20
00:01:55,073 --> 00:01:55,966
cinco açougueiros

21
00:01:56,163 --> 00:01:56,823
brancos

22
00:01:58,663 --> 00:02:01,496
Eles abriram fogo sem aviso
e continuaram atirando

23
00:02:03,734 --> 00:02:05,173
até poder usa suas facas
com segurança.

24
00:02:07,465 --> 00:02:09,382
A velha viu tudo

25
00:02:12,255 --> 00:02:13,801
E não morreu

26
00:02:15,249 --> 00:02:16,774
porque o cabelo dela era branco

27
00:02:18,010 --> 00:02:19,370
e não valia nada.

28
00:02:22,934 --> 00:02:24,807
Eles serão encontrados, Daniel,

29
00:02:25,827 --> 00:02:26,980
E quando o forem,

30
00:02:28,207 --> 00:02:30,007
 sua lei queimará com eles.

31
00:02:30,880 --> 00:02:33,219
Fogo Cherokee não queimará essa lei, Mingo,

32
00:02:35,260 --> 00:02:37,640
mas um julgamento na forca pode.

33
00:02:39,409 --> 00:02:42,295
Você tem que encontrar esses caçadores
de escalpos antes que seu povo o faça.

34
00:02:43,845 --> 00:02:46,602
É a única maneira de garantirmos
 que não aconteça de novo.

35
00:02:50,650 --> 00:02:52,090
Teremos que nos mover rápido, Daniel.

36
00:02:53,370 --> 00:02:54,870
Nossos batedores não nos darão muito tempo.

37
00:04:01,077 --> 00:04:02,546
Aos nossos amigos,

38
00:04:03,116 --> 00:04:03,769
os Cherokee.

39
00:04:04,720 --> 00:04:07,576
Que continuem a deixar os
cabelos crescerem compridos.

40
00:04:12,760 --> 00:04:14,965
Esta carne está no ponto, Toppy.

41
00:04:15,656 --> 00:04:16,789
É melhor comer.

42
00:04:18,330 --> 00:04:19,390
Não estou com fome.

43
00:04:21,077 --> 00:04:22,000
Então experimente isto.

44
00:04:22,857 --> 00:04:24,260
Garantido para curar qualquer coisa.

45
00:04:24,660 --> 00:04:25,916
Até mesmo um mau apetite.

46
00:04:26,640 --> 00:04:28,400
Nada vai curar o que fizemos

47
00:04:28,441 --> 00:04:29,741
àquelas pessoas, Gore, nada.

48
00:04:30,263 --> 00:04:31,465
E o que que é um índio morto,

49
00:04:31,621 --> 00:04:32,741
um a mais ou a menos?

50
00:04:34,045 --> 00:04:35,520
Você parece um homem
 com consciência.

51
00:04:36,287 --> 00:04:36,742
Toff

52
00:04:37,175 --> 00:04:38,331
 Não me chame assim.

53
00:04:38,458 --> 00:04:39,845
Cara, você parece que está

54
00:04:40,045 --> 00:04:40,899
precisando de uma bebida.

55
00:04:41,166 --> 00:04:41,572
É isso.

56
00:04:46,192 --> 00:04:47,605
Ora, ora.

57
00:04:48,638 --> 00:04:50,681
Estamos ficando sensíveis, não é?

58
00:04:51,620 --> 00:04:53,491
O melhor remédio para isso é exercício.

59
00:04:54,557 --> 00:04:55,999
Como uma longa caminhada.

60
00:04:56,943 --> 00:04:58,113
Até Salem.

61
00:05:00,947 --> 00:05:01,675
Por que eu?

62
00:05:02,660 --> 00:

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *