1 00:00:06,320 --> 00:00:09,560 Brock voltou de Salem, diz que eles n?o est?o falando 2 00:00:09,600 --> 00:00:10,960 de nada al?m de guerra. 3 00:00:11,960 --> 00:00:13,836 Brock diz que eles queriam que ?le se juntasse a um 4 00:00:13,860 --> 00:00:15,660 comit? de seguran?a p?blica. 5 00:00:15,920 --> 00:00:19,184 Diz ?le, o que esse comit? vai fazer? 6 00:00:19,500 --> 00:00:21,536 eles v?o ca?ar os traidores 7 00:00:22,060 --> 00:00:23,620 alcatroar e emplumar eles. 8 00:00:23,920 --> 00:00:26,496 Diz ?le, quando se trata de lutar em uma guerra 9 00:00:26,520 --> 00:00:28,136 Um Brock far? isso com um 10 00:00:28,160 --> 00:00:30,156 rifle na m?o e n?o com um 11 00:00:30,180 --> 00:00:32,380 balde de alcatr?o e um travesseiro de penas. 12 00:00:32,560 --> 00:00:34,560 Seu marido demonstra bom senso. 13 00:00:34,720 --> 00:00:37,160 Ah, acho que ?le est? certo. 14 00:00:38,320 --> 00:00:40,016 ?le diz que ? melhor nos prepararmos para mudar 15 00:00:40,040 --> 00:00:41,720 para o forte no outono. 16 00:00:41,780 --> 00:00:44,376 Diz ?le, ? quando pestes como os vermes gostam mais 17 00:00:44,400 --> 00:00:47,396 de fazer seus ataques e escalpelamentos. 18 00:00:47,420 --> 00:00:49,996 Brock diz que os ingleses est?o contratando ?ndios a 19 00:00:50,020 --> 00:00:52,236 direita e a esquerda para fazer sua luta por eles. 20 00:00:52,260 --> 00:00:55,204 Diz ?le, eles j? est?o atacando no norte. 21 00:00:55,260 --> 00:00:57,156 Pai diz que as na??es do sul s?o amig?veis. 22 00:00:57,180 --> 00:01:00,096 eles manter?o a paz, n?o importa o que aconte?a no norte. 23 00:01:00,120 --> 00:01:01,240 Amig?veis, hein? 24 00:01:01,640 --> 00:01:04,307 voc? n?o pode confiar em nenhum desses dem?nios vermelhos. 25 00:02:36,390 --> 00:02:38,150 Levem-nas. 26 00:02:58,033 --> 00:02:59,033 M?e 27 00:03:01,588 --> 00:03:02,588 M?e. 28 00:03:30,286 --> 00:03:31,286 Quieto. 29 00:03:32,096 --> 00:03:33,096 Olhe isso. 30 00:03:33,780 --> 00:03:35,160 O que ? isso? 31 00:03:35,460 --> 00:03:36,460 Cheire. 32 00:03:37,880 --> 00:03:38,880 Pshew! 33 00:03:39,280 --> 00:03:40,636 n?o ? assim que um guaxinim velho cheira. 34 00:03:40,660 --> 00:03:41,860 Sinta isso. 35 00:03:42,160 --> 00:03:44,156 Para um guaxinim macho, esse ? o melhor 36 00:03:44,180 --> 00:03:46,596 cheiro que ?le poderia esperar sentir. 37 00:03:46,620 --> 00:03:48,887 Pai, esse ? o perfume da amiga da mam?e. 38 00:03:49,240 --> 00:03:50,240 Shhh. 39 00:03:50,400 --> 00:03:52,200 O guaxinim pode te ouvir. 40 00:03:53,080 --> 00:03:54,316 eles podem te ouvir. 41 00:03:54,340 --> 00:03:55,976 Espere at? a m?e saber que voc? est? usando o 42 00:03:56,000 --> 00:03:57,280 perfume dela como isca. 43 00:03:58,960 --> 00:04:00,676 Israel, voc? quer aprender a ser um 44 00:04:00,700 --> 00:04:02,380 bom ca?ador, n?o quer? 45 00:04:02,740 --> 00:04:03,740 Bom. 46 00:04:04,140 --> 00:04:06,916 Agora, qual ? a primeira coisa que voc? tem que aprender? 47 00:04:06,940 --> 00:04:09,040 Como ficar quieto. 48 00:04:09,120 --> 00:04:11,520 E depois que voc? aprender a ficar quieto, 49 00:04:12,340 --> 00:04:14,716 como sua m?e vai saber que estivemos usando 50 00:04:14,740 --> 00:04:17,007 o perfume frances dela para pegar guaxinins? 51 00:04:17,740 --> 00:04:19,636 Uma coisa ? certa, o guaxinim n?o vai 52 00:04:19,660 --> 00:04:20,660 contar para ela. 53 00:04:25,720 --> 00:04:26,420 Daniel 54 00:04:27,871 --> 00:04:29,371 Problemas na sua casa 55 00:04:30,240 --> 00:04:32,270 Pode ser um grupo de guerra. 56 00:04:32,507 --> 00:04:33,783 voc? fica aqui com Mingo. 57 00:04:33,620 --> 00:04:34,900 Pai, espere por mim! 58 00:04:37,885 --> 00:04:40,419 N?o se preocupe, Israel, fica tra
Deixe um comentário