1 00:00:34,760 --> 00:00:36,750 O chá sempre foi sua maior fraqueza 2 00:00:36,967 --> 00:00:39,367 Você achou que não iríamos segui-lo? 3 00:00:39,760 --> 00:00:41,270 Escute, Russell 4 00:00:41,426 --> 00:00:43,106 Não era minha intenção 5 00:00:43,673 --> 00:00:46,340 Seu mosquete, meu amigo, 6 00:00:46,480 --> 00:00:47,630 parece precisar de 7 00:00:47,680 --> 00:00:48,880 um banho agora 8 00:00:55,514 --> 00:00:56,214 Agora 9 00:01:00,160 --> 00:01:02,155 Considerava você um irmão, 10 00:01:02,160 --> 00:01:03,670 E era isso que você era 11 00:01:03,680 --> 00:01:06,910 meu irmão de espírito, se não de sangue. 12 00:01:06,920 --> 00:01:08,623 Escute, Russell, eu queria compartilhar com você 13 00:01:09,635 --> 00:01:11,450 Eu queria compartilhar com vocês três, 14 00:01:12,560 --> 00:01:14,248 Honestamente, eu queria compartilhar, 15 00:01:14,360 --> 00:01:15,950 Eu juro que queria compartilhar, 16 00:01:16,361 --> 00:01:18,041 e você vai compartilhar, 17 00:01:18,560 --> 00:01:20,990 sua parte de três maneiras, 18 00:01:21,593 --> 00:01:22,393 não, não, não, 19 00:01:22,836 --> 00:01:23,576 espere um minuto, Russell, olhe, não, não, 20 00:01:23,600 --> 00:01:26,610 não isso, Russell, não, cuidado, espere um minuto, Russell. 21 00:04:06,720 --> 00:04:10,310 Vou te tirar daqui, 22 00:04:10,320 --> 00:04:12,530 Temos que descobrir um jeito de chegar ao rio 23 00:04:19,178 --> 00:04:21,245 Ei... o que você está fazendo? 24 00:04:23,530 --> 00:04:24,530 Fique calmo. 25 00:04:39,280 --> 00:04:40,810 Quem está aí? 26 00:04:44,879 --> 00:04:46,896 Você não me conhece, Daniel Boone? 27 00:04:48,120 --> 00:04:51,220 Os espíritos agora voltam 28 00:04:51,960 --> 00:04:52,960 para você. 29 00:05:15,620 --> 00:05:16,420 Ei Dan, Acorda. 30 00:05:16,744 --> 00:05:17,744 Levanta! 31 00:05:20,685 --> 00:05:22,685 Você não está tão ruim para passar a noite aqui fora, 32 00:05:22,740 --> 00:05:25,290 muito menos metade do dia. 33 00:05:25,609 --> 00:05:26,609 Macanders 34 00:05:26,700 --> 00:05:27,900 Macanders ? 35 00:05:30,027 --> 00:05:32,007 Becky, espera um pouco. 36 00:05:33,140 --> 00:05:34,930 Ele esteve aqui ontem à noite. 37 00:05:35,575 --> 00:05:37,116 Então foi com ele que você ficou, 38 00:05:37,140 --> 00:05:40,010 enchendo a cara, com um velho amigo, 39 00:05:40,020 --> 00:05:41,010 Daniel Boone, 40 00:05:41,208 --> 00:05:43,736 por que você não pediu para ele ficar para o café da manhã? 41 00:05:44,460 --> 00:05:46,690 "Não é exatamente um velho amigo, Becky. 42 00:05:48,494 --> 00:05:51,394 Na verdade, sempre pensei que o tinha matado, 43 00:05:51,700 --> 00:05:52,900 Matado 44 00:05:53,671 --> 00:05:56,138 Há muito tempo, antes de nos casarmos. 45 00:05:56,900 --> 00:06:00,272 Alistei-me como condutor de carroças para um batalhão de 46 00:06:00,284 --> 00:06:03,490 soldados britânicos regulares, o intendente principal, 47 00:06:03,500 --> 00:06:06,405 o velho general Bradick tinha tanta certeza de 48 00:06:06,417 --> 00:06:08,710 que iríamos derrotar os franceses e os índios 49 00:06:09,220 --> 00:06:11,810 que nos enviou 160 quilômetros rio abaixo 50 00:06:11,833 --> 00:06:14,396 com antecedência para montar um depósito de estoque. 51 00:06:16,013 --> 00:06:17,413 Ingleses 52 00:06:18,400 --> 00:06:20,010 Marchando em fila indiana 53 00:06:20,040 --> 00:06:21,656 Com seus casacos vermelhos brilhantes 54 00:06:21,768 --> 00:06:23,720 como se fosse um desfile 55 00:06:23,830 --> 00:06:25,730 Cada um deles um alvo vivo 56 00:06:30,193 --> 00:06:31,456 Os índios atacaram 57 00:06:33,335 --> 00:06:34,735 Não sobrou ninguém 58 00:06:35,249 --> 00:06:36,676 Foi uma batalha, Dan? 59 00:06:37,700 --> 00:06:39
Deixe um comentário