1 00:00:00,260 --> 00:00:03,240 Se meu Senhor livrou Daniel? 2 00:00:03,700 --> 00:00:05,080 Livrou Daniel 3 00:00:05,460 --> 00:00:06,800 Livrou Daniel 4 00:00:07,180 --> 00:00:10,160 Se meu Senhor livrou Daniel? 5 00:00:10,860 --> 00:00:13,460 Então por que não todo homem? 6 00:00:14,340 --> 00:00:18,760 Livrou Daniel da cova dos leões, 7 00:00:18,760 --> 00:00:21,340 Jonas da barriga da baleia, 8 00:00:21,528 --> 00:00:24,728 os jovens hebreus da fornalha ardente, 9 00:00:25,379 --> 00:00:27,179 então por que não todo homem? 10 00:00:28,040 --> 00:00:30,900 Se meu Senhor livrou Daniel? 11 00:00:31,560 --> 00:00:32,640 Livrou Daniel 12 00:00:32,960 --> 00:00:34,320 Livrou Daniel 13 00:00:34,840 --> 00:00:37,580 Se meu Senhor livrou Daniel? 14 00:00:38,320 --> 00:00:40,960 Então por que não todo homem? 15 00:00:41,600 --> 00:00:44,720 Coloquei meu pé no navio do evangelho 16 00:00:45,460 --> 00:00:48,560 e o navio começou a navegar, 17 00:00:49,220 --> 00:00:54,500 me levou à costa de Canaã, nunca mais voltando. 18 00:00:55,340 --> 00:00:58,220 Se meu Senhor livrou Daniel? 19 00:00:58,560 --> 00:00:59,860 Livrou Daniel 20 00:01:00,280 --> 00:01:01,560 Livrou Daniel 21 00:01:02,100 --> 00:01:04,700 Se meu Senhor livrou Daniel? 22 00:01:05,420 --> 00:01:07,860 Então por que não todo homem? 23 00:01:22,490 --> 00:01:25,990 Meu Senhor livrou Daniel 24 00:01:26,410 --> 00:01:27,770 Livrou Daniel 25 00:01:28,170 --> 00:01:29,470 Livrou Daniel 26 00:01:30,070 --> 00:01:32,590 Se meu Senhor livrou Daniel? 27 00:01:33,410 --> 00:01:36,330 Então por que não todo homem? 28 00:01:36,330 --> 00:01:40,150 Coloquei meu pé no navio do evangelho 29 00:01:40,850 --> 00:01:43,090 o navio começou a navegar. 30 00:01:43,910 --> 00:01:47,230 Me levou à costa de Canaã, 31 00:01:47,548 --> 00:01:50,328 Nunca mais voltou. 32 00:01:50,810 --> 00:01:53,370 Se meu Senhor livrou Daniel? 33 00:01:54,010 --> 00:01:55,510 Livrou Daniel 34 00:01:55,810 --> 00:01:57,090 Livrou Daniel 35 00:01:57,590 --> 00:02:00,390 Se meu Senhor livrou Daniel? 36 00:02:00,990 --> 00:02:01,610 Então ..o quê? 37 00:02:21,320 --> 00:02:23,300 Quando um homem está de guarda para mim, 38 00:02:23,300 --> 00:02:24,320 ele deve fazer exatamente isso, 39 00:02:24,320 --> 00:02:25,320 De pé! 40 00:02:25,325 --> 00:02:26,365 Desculpe, Calhoun, 41 00:02:26,440 --> 00:02:27,720 Acho que o canto me fez cochilar. 42 00:02:27,960 --> 00:02:30,120 Sim, não vamos deixar isso acontecer de novo. 43 00:02:31,380 --> 00:02:33,180 A primeira coisa que você tem que aprender 44 00:02:33,190 --> 00:02:34,870 sobre escravos é nunca confiar em nada. 45 00:02:35,820 --> 00:02:38,440 Nem em correntes, nem em paredes, nem mesmo em seu rifle. 46 00:02:39,680 --> 00:02:41,370 Um homem nascido para a liberdade 47 00:02:41,539 --> 00:02:44,611 abrirá os céus antes de aprender a viver sem ela. 48 00:02:44,680 --> 00:02:46,310 Você não pode se arriscar. 49 00:02:46,360 --> 00:02:48,896 Depois de olhar as coisas, precisa olhar de novo. 50 00:02:48,920 --> 00:02:51,490 Você precisa manter os olhos abertos o tempo todo. 51 00:02:58,643 --> 00:02:59,143 Não! 52 00:03:01,160 --> 00:03:02,510 Ele é valioso demais para isso. 53 00:03:02,520 --> 00:03:04,390 Atrás dele, eu preciso dele 54 00:03:04,400 --> 00:03:05,400 de volta, 55 00:03:12,270 --> 00:03:13,950 Preciso dele de volta! 56 00:04:40,725 --> 00:04:44,721 Sabe, eu gostaria de uma última tigela de ensopado no rei George, 57 00:04:45,340 --> 00:04:47,780 A cozinheira do Rei George fazia o 58 00:04:47,880 --> 00:04:49,740 melhor ensopado que eu já tomei. 59 00:04:51,000 --> 00:04:52,800 Bem, tanto a dama quanto o 60 00:04:52,985 --> 00:04:54,315 ensopado vão ter que te manter, Yad. 61 00:04:54,320 --> 00:04:56,180 Não tenho certeza sobre Boonesboro 62 00:04:56,184 --> 00:04:57,684 se não entregarmos esses suprimentos. 63 00:04:59,360 --> 00:05:01,260 Sr. Boone, Sr. Boone. 64 00:05:02,580 --> 00:05:03,780 Você é Daniel Boone? 65 00:05:04,480 --> 00:05:04,860 Sou. 66 00:05:04,880 --> 00:05:06,760 Por favor. 67 00:05:06,272 --> 00:05:07,876 Por favor, leia isso. 68 00:05:07,900 --> 00:05:09,780 Diz que há uma recompensa para a devolução 69 00:05:09,780 --> 00:05:11,780 de um escravo fugitivo chamado Pompey. 70 00:05:12,060 --> 00:05:13,460 Ainda tem um ferro em volta da 71 00:05:13,460 --> 00:05:14,460 perna e parte da corrente pendurada. 72 00:05:14,920 --> 00:05:16,460 Eu sei ler e não 73 00:05:16,520 --> 00:05:16,760 posso te ajudar, amigo. 74 00:05:17,140 --> 00:05:18,140 Oh, espere um pouco. 75 00:05:18,400 --> 00:05:19,720 Pode ser que o homem esteja indo para o oeste. 76 00:05:19,960 --> 00:05:21,480 Ele não pode se mover rápido 77 00:05:21,480 --> 00:05:21,880 com essa corrente em volta da perna. 78 00:05:22,280 --> 00:05:22,820 Não estou interessado. 79 00:05:24,080 --> 00:05:26,100 Eu tenho que ter aquele escravo de volta, Sr. Boone 80 00:05:27,120 --> 00:05:28,460 Eu sou responsável, entendeu? 81 00:05:28,460 --> 00:05:29,900 Eu estava encarregado dele quando ele 82 00:05:29,900 --> 00:05:31,260 fugiu, e se eu não o trouxer de volta... 83 00:05:31,260 --> 00:05:32,560 Agora, veja, Sr... 84 00:05:32,560 --> 00:05:33,100 Calhoun. 85 00:05:33,260 --> 00:05:33,980 Caleb Calhoun. 86 00:05:34,180 --> 00:05:35,400 Valerá a pena se você apenas... 87 00:05:35,400 --> 00:05:37,560 Nada vale a pena agora, exceto levar 88 00:05:37,560 --> 00:05:39,000 esses suprimentos para Boonesboro. 89 00:05:39,420 --> 00:05:40,260 Entendido? 90 00:05:40,860 --> 00:05:41,400 Sim. 91 00:05:43,200 --> 00:05:43,940 Entendido o suficiente. 92 00:05:45,640 --> 00:05:47,500 Ele nunca disse qual 93 00:05:47,500 --> 00:05:48,020 era a recompensa. 94 00:05:48,580 --> 00:05:50,720 Vamos carregar as ferramentas do 95 00:05:50,720 --> 00:05:51,380 ferreiro e seguiremos nosso caminho. 96 00:05:59,080 --> 00:06:00,520 Isto está mais leve do que estava. 97 00:06:02,620 --> 00:06:04,760 Parece que alguém sumiu com metade das 98 00:06:04,760 --> 00:06:05,660 Ferramentas de Cincinnati. 99 00:06:05,860 --> 00:06:08,140 Ora, quem roubaria um monte de ferramentas de ferreiro 100 00:06:08,140 --> 00:06:09,440 quando, pelo mesmo trabalho, ele 101 00:06:09,440 --> 00:06:10,980 poderia ter conseguido um bom rifle 102 00:06:10,980 --> 00:06:12,120 bastante chumbo e pólvora? 103 00:06:12,200 --> 00:06:13,500 Isso não faz sentido nenhum, Daniel. 104 00:06:17,300 --> 00:06:18,880 Faz muito sentido se por acaso você estiver 105 00:06:18,880 --> 00:06:21,140 usando correntes nos pés e arrastando uma 106 00:06:21,140 --> 00:06:21,740 corrente. 107 00:06:26,850 --> 00:06:27,650 Escravo fugitivo. 108 00:06:28,530 --> 00:06:29,590 Nome: Pompey. 109 00:06:44,140 --> 00:06:45,100 Ainda quente? 110 00:06:45,580 --> 00:06:48,790 Se estivesse mais quente, estaria enviando 111 00:06:48,790 --> 00:06:49,650 sinais de fumaça. 112 00:06:50,370 --> 00:06:51,670 Seus rastros, 113 00:06:53,561 --> 00:06:55,241 Primeiro caminha devagar 114 00:06:55,987 --> 00:06:56,987 Chega aqui.. 115 00:06:58,747 --> 00:07:00,027 E aí desaparece. 116 00:07:01,670 --> 00:07:03,170 Ele deve saber que estamos seguindo ele. 117 00:07:03,250 --> 00:07:05,650 Mesmo assim, ele não tem asas. 118 00:07:06,810 --> 00:07:08,490 Um homem que quer a liberdade 119 00:07:08,490 --> 00:07:09,730 tem força suficiente pode fazê-las brotar. 120 00:07:09,970 -->
Deixe um comentário