1 00:00:00,260 --> 00:00:03,240 Se meu Senhor livrou Daniel? 2 00:00:03,700 --> 00:00:05,080 Livrou Daniel 3 00:00:05,460 --> 00:00:06,800 Livrou Daniel 4 00:00:07,180 --> 00:00:10,160 Se meu Senhor livrou Daniel? 5 00:00:10,860 --> 00:00:13,460 Então por que não todo homem? 6 00:00:14,340 --> 00:00:18,760 Livrou Daniel da cova dos leões, 7 00:00:18,760 --> 00:00:21,340 Jonas da barriga da baleia, 8 00:00:21,528 --> 00:00:24,728 os jovens hebreus da fornalha ardente, 9 00:00:25,379 --> 00:00:27,179 então por que não todo homem? 10 00:00:28,040 --> 00:00:30,900 Se meu Senhor livrou Daniel? 11 00:00:31,560 --> 00:00:32,640 Livrou Daniel 12 00:00:32,960 --> 00:00:34,320 Livrou Daniel 13 00:00:34,840 --> 00:00:37,580 Se meu Senhor livrou Daniel? 14 00:00:38,320 --> 00:00:40,960 Então por que não todo homem? 15 00:00:41,600 --> 00:00:44,720 Coloquei meu pé no navio do evangelho 16 00:00:45,460 --> 00:00:48,560 e o navio começou a navegar, 17 00:00:49,220 --> 00:00:54,500 me levou à costa de Canaã, nunca mais voltando. 18 00:00:55,340 --> 00:00:58,220 Se meu Senhor livrou Daniel? 19 00:00:58,560 --> 00:00:59,860 Livrou Daniel 20 00:01:00,280 --> 00:01:01,560 Livrou Daniel 21 00:01:02,100 --> 00:01:04,700 Se meu Senhor livrou Daniel? 22 00:01:05,420 --> 00:01:07,860 Então por que não todo homem? 23 00:01:22,490 --> 00:01:25,990 Meu Senhor livrou Daniel 24 00:01:26,410 --> 00:01:27,770 Livrou Daniel 25 00:01:28,170 --> 00:01:29,470 Livrou Daniel 26 00:01:30,070 --> 00:01:32,590 Se meu Senhor livrou Daniel? 27 00:01:33,410 --> 00:01:36,330 Então por que não todo homem? 28 00:01:36,330 --> 00:01:40,150 Coloquei meu pé no navio do evangelho 29 00:01:40,850 --> 00:01:43,090 o navio começou a navegar. 30 00:01:43,910 --> 00:01:47,230 Me levou à costa de Canaã, 31 00:01:47,548 --> 00:01:50,328 Nunca mais voltou. 32 00:01:50,810 --> 00:01:53,370 Se meu Senhor livrou Daniel? 33 00:01:54,010 --> 00:01:55,510 Livrou Daniel 34 00:01:55,810 --> 00:01:57,090 Livrou Daniel 35 00:01:57,590 --> 00:02:00,390 Se meu Senhor livrou Daniel? 36 00:02:00,990 --> 00:02:01,610 Então ..o quê? 37 00:02:21,320 --> 00:02:23,300 Quando um homem está de guarda para mim, 38 00:02:23,300 --> 00:02:24,320 ele deve fazer exatamente isso, 39 00:02:24,320 --> 00:02:25,320 De pé! 40 00:02:25,325 --> 00:02:26,365 Desculpe, Calhoun, 41 00:02:26,440 --> 00:02:27,720 Acho que o canto me fez cochilar. 42 00:02:27,960 --> 00:02:30,120 Sim, não vamos deixar isso acontecer de novo. 43 00:02:31,380 --> 00:02:33,180 A primeira coisa que você tem que aprender 44 00:02:33,190 --> 00:02:34,870 sobre escravos é nunca confiar em nada. 45 00:02:35,820 --> 00:02:38,440 Nem em correntes, nem em paredes, nem mesmo em seu rifle. 46 00:02:39,680 --> 00:02:41,370 Um homem nascido para a liberdade 47 00:02:41,539 --> 00:02:44,611 abrirá os céus antes de aprender a viver sem ela. 48 00:02:44,680 --> 00:02:46,310 Você não pode se arriscar. 49 00:02:46,360 --> 00:02:48,896 Depois de olhar as coisas, precisa olhar de novo. 50 00:02:48,920 --> 00:02:51,490 Você precisa manter os olhos abertos o tempo todo. 51 00:02:58,643 --> 00:02:59,143 Não! 52 00:03:01,160 --> 00:03:02,510 Ele é valioso demais para isso. 53 00:03:02,520 --> 00:03:04,390 Atrás dele, eu preciso dele 54 00:03:04,400 --> 00:03:05,400 de volta, 55 00:03:12,270 --> 00:03:13,950 Preciso dele de volta! 56 00:04:40,725 --> 00:04:44,721 Sabe, eu gostaria de uma última tigela de ensopado no rei George, 57 00:04:45,340 --> 00:04:47,780 A cozinheira do Rei George fazia o 58 00:04:47,880 --> 00:04:49,740 melhor ensopado que eu já tomei. 59 00:04:51,000 --> 00:04:52,800 Bem, tanto a dama quanto o 60 00:04:52,985 --> 00:04:54,315 ensopad
Deixe um comentário