1 00:00:36,800 --> 00:00:39,080 <b>WHEN NO ONE SEES US</b> 2 00:01:02,680 --> 00:01:04,240 Acha que é ele? 3 00:01:07,800 --> 00:01:09,760 Não tenho certeza. 4 00:01:29,760 --> 00:01:32,240 Parece surpresa por me ver, tenente. 5 00:01:32,760 --> 00:01:36,000 - Estou surpresa com a descoberta. - É o Johnson? 6 00:01:37,680 --> 00:01:40,920 Não sabemos, coronel. Está em cal viva há vários dias. 7 00:01:43,520 --> 00:01:45,400 Não tem etiqueta de identificação? 8 00:01:45,480 --> 00:01:47,680 Não tem carteira nem celular. 9 00:01:48,880 --> 00:01:50,040 Nada. 10 00:01:56,920 --> 00:01:59,440 O pescoço dele está quebrado, posso lhe dizer isso agora. 11 00:01:59,520 --> 00:02:02,120 Tenho que ver o resto com mais calma. 12 00:02:02,200 --> 00:02:04,280 Sabe come é. Como está de sono? 13 00:02:04,960 --> 00:02:07,160 Eu não ia dormir de qualquer maneira. 14 00:02:13,040 --> 00:02:14,000 Pois não? 15 00:02:19,040 --> 00:02:20,960 Obrigada, agente. Estou a caminho. 16 00:02:23,560 --> 00:02:25,680 Obrigada. Boa noite. 17 00:02:32,040 --> 00:02:33,440 Carmen. 18 00:02:34,640 --> 00:02:36,160 Onde está a menina? 19 00:02:38,520 --> 00:02:39,760 Cheira a urina. 20 00:02:40,560 --> 00:02:42,320 Venha, vou te dar um banho. 21 00:02:46,160 --> 00:02:48,400 Não quero tomar banho. 22 00:02:55,720 --> 00:02:57,080 Para cima. 23 00:03:00,320 --> 00:03:01,640 Vire-se. 24 00:03:08,920 --> 00:03:10,320 Afaste as pernas. 25 00:03:17,240 --> 00:03:18,360 Um pé. 26 00:03:22,840 --> 00:03:26,920 <b>EPISÓDIO 4 QUARTA-FEIRA SANTA</b> 27 00:03:29,920 --> 00:03:31,880 - Bom dia. - Bom dia. 28 00:03:39,120 --> 00:03:41,000 Que susto ontem à noite, não? 29 00:03:41,560 --> 00:03:44,720 A Polícia Municipal se intromete em tudo. 30 00:03:44,800 --> 00:03:47,120 Até a trouxeram para casa, Carmen. 31 00:03:47,200 --> 00:03:49,300 Se eu quiser passar a noite sentada 32 00:03:49,301 --> 00:03:51,400 na minha cadeira, qual é o problema? 33 00:03:51,480 --> 00:03:55,800 Não têm mais o que fazer do que levar uma avó para casa? 34 00:03:57,000 --> 00:03:58,920 Ela a deixou lá, não foi? 35 00:03:59,000 --> 00:04:01,040 Não, eu a entendi mal. 36 00:04:01,120 --> 00:04:04,040 Entendi que ela me viria buscar. 37 00:04:04,120 --> 00:04:06,400 Afinal concordamos que não e depois... 38 00:04:06,480 --> 00:04:07,520 Carmen. 39 00:04:07,600 --> 00:04:11,000 Não tem que protegê-la, ela já não é uma criança. 40 00:04:12,240 --> 00:04:14,960 É mais responsável do que você julga. 41 00:04:16,880 --> 00:04:18,720 Lá vem a responsável. 42 00:04:22,120 --> 00:04:24,920 Para que tem um celular se não atende? 43 00:04:25,000 --> 00:04:28,480 - Para fazer chamadas. - Não me atende depois de ontem. 44 00:04:28,560 --> 00:04:30,520 Quer uma torrada, filha? 45 00:04:31,680 --> 00:04:34,160 Acha legal abandonar a avó? 46 00:04:34,240 --> 00:04:36,360 Não é isso de novo. 47 00:04:37,200 --> 00:04:40,520 Ela não me abandonou, já disse que entendi mal. 48 00:04:42,720 --> 00:04:45,920 Dois polícias a encontraram desorientada, sabia? 49 00:04:53,640 --> 00:04:55,200 Não diz nada? 50 00:04:55,280 --> 00:04:57,400 Acompanhei uma amiga ao hospital. 51 00:04:57,480 --> 00:05:00,120 Claro. Os pais não podiam ir? 52 00:05:00,200 --> 00:05:03,280 Não, foi no parque e ela se sentiu mal de repente. 53 00:05:03,360 --> 00:05:06,600 - Qual parque? - Acha que estou inventando? 54 00:05:06,680 --> 00:05:08,360 - Qual parque? - Borujas. 55 00:05:10,880 --> 00:05:13,440 - Estava com a Sara García? - Deixe-a. 56 00:05:13,520 --> 00:05:15,120 Não é nada disso. 57 00:05:15,200 --> 00:05:17,760 A Sara está no hospital em coma induzido. 58 00:05:17,840 --> 00:05:20,400 Consumiu droga adulterada. Podia ter sido você. 59 00:05:20,480 --> 00:05:22,960 Já te disse que não me drogo. Você é mesmo chata. 60 00:05:23,680 --> 00:05:26,400 Mas não quer saber, só quer implicar comigo. 61 00:05:33,640 --> 00:05:36,920 - Nem bate à porta. - Onde sua amiga arranjou a droga? 62 00:05:37,000 --> 00:05:39,240 - Não sei. Por aí. - Comprou de quem? 63 00:05:39,320 --> 00:05:42,920 - Isso é o seu trabalho. - Não me enche o saco. 64 00:05:43,000 --> 00:05:45,880 - Quem vende essa merda? - Não faço ideia, juro. 65 00:05:45,960 --> 00:05:47,760 - Não acredito. - Que surpresa. 66 00:05:48,480 --> 00:05:50,420 Qual é o seu acordo com Roberto Navas? 67 00:05:50,421 --> 00:05:51,760 O que te interessa? 68 00:05:52,480 --> 00:05:55,240 Está de castigo o do dia todo, entendido? 69 00:06:00,880 --> 00:06:01,960 Entre. 70 00:06:03,360 --> 00:06:04,320 Coronel. 71 00:06:04,400 --> 00:06:06,400 Já identificaram o corpo? 72 00:06:06,401 --> 00:06:08,400 Não. Queria falar com você por isso. 73 00:06:08,480 --> 00:06:11,000 Ainda aguardo a ficha médica do Johnson. 74 00:06:11,080 --> 00:06:14,760 Sempre precisa da minha ajuda. Ontem não parecia. 75 00:06:14,840 --> 00:06:18,760 Achei que não precisava informar até confirmarem a identidade. 76 00:06:19,800 --> 00:06:22,160 Um corpo que pode ser um dos meus oficiais 77 00:06:22,240 --> 00:06:25,760 aparece num tanque de cal e não acha que devia informar? 78 00:06:25,840 --> 00:06:27,260 Com o devido respeito, coronel, 79 00:06:27,261 --> 00:06:29,680 não tenho que falar a respeito disso com o senhor. 80 00:06:29,760 --> 00:06:31,520 Informei os meus superiores. 81 00:06:31,600 --> 00:06:36,320 Pode me dar a ficha dele ou preciso fazer um pedido oficial? 82 00:06:40,480 --> 00:06:42,200 Não é necessário. 83 00:06:43,280 --> 00:06:44,560 Coronel. 84 00:06:54,520 --> 00:06:58,280 Devia ter falado comigo antes de contar ao Hoopen do corpo. 85 00:06:58,360 --> 00:07:01,320 A sua lealdade é louvável, 86 00:07:01,400 --> 00:07:04,280 mas a investigação é minha e você ultrapassou. 87 00:07:04,840 --> 00:07:07,280 Quase pedi que o substituíssem. 88 00:07:07,360 --> 00:07:09,240 Mas não posso perder mais tempo. 89 00:07:10,400 --> 00:07:13,080 Com o devido respeito, não contei ao coronel. 90 00:07:13,160 --> 00:07:15,360 Isso é da sua responsabilidade. 91 00:07:21,560 --> 00:07:25,240 Como disse, a sua lealdade é admirável. 92 00:07:37,440 --> 00:07:40,040 Cabo, a garota da bebedeira de ontem. 93 00:07:40,120 --> 00:07:42,640 - Sara García. - Falou com as testemunhas? 94 00:07:42,720 --> 00:07:45,840 Sim, mas sabe como são os garotos. Não se entregam. 95 00:07:45,920 --> 00:07:47,400 O teste deu positivo, 96 00:07:47,401 --> 00:07:49,680 é a mesma substância dos casos anteriores. 97 00:07:49,760 --> 00:07:52,600 Mas veja este resultado do laboratório. 98 00:07:52,680 --> 00:07:54,860 É cortada com fertilizante e, 99 00:07:54,861 --> 00:07:57,040 por incrível que pareça, com incenso. 100 00:07:57,120 --> 00:07:58,920 Não são pauzinhos de incenso. 101 00:07:58,921 --> 00:08:00,720 Dos que usam em igrejas e procissões. 102 00:08:00,800 --> 00:08:03,400 Se isso não está ligado às irmandades... 103 00:08:03,480 --> 00:08:05,440 Essa do incenso não é estranho. 104 00:08:05,520 --> 00:08:08,280 Em Ibiza fumam como canábis sintética. 105 00:08:13,400 --> 00:08:16,040 Mas isto não é Ibiza, é Morón. 106 00:08:16,120 --> 00:08:19,880 Rubén, fale com o Angulo, das Relações Públicas. 107 00:08:19,960 --> 00:08:22,560 Mande uma foto da droga, nazarena. 108 00:08:22,640 --> 00:08:25,200 Que publiquem online, para parar o consumo. 109 00:08:25,280 --> 00:08:27,760 - Pode deixar. - O que disse o americano? 110 00:08:27,840 --> 00:08:30,480 Regressou à
Deixe um comentário