Série: CSI Crime Scene Investigation
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 8º (E08)
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 8º (E08)
Identificador:
Tamanho: 51.348 bytes (50,14 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:50:50
c56a8c4a95548d7c19ec9405ef716b5040ba0c3eTamanho: 51.348 bytes (50,14 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:50:50
Ver trecho da legenda: CSI Crime Scene Investigation 5×8 SAPHIRE PTBR
1 00:00:33,400 --> 00:00:35,506 Oficial... graças a Deus você está aqui. 2 00:00:35,606 --> 00:00:37,068 Você sabe por que eu parei você? 3 00:00:37,069 --> 00:00:39,533 Sim, eu... eu... eu estava em alta velocidade, uh... 4 00:00:39,633 --> 00:00:41,952 claro, mas você tem para entender, você vê, 5 00:00:41,953 --> 00:00:43,453 alguém está me perseguindo. 6 00:00:44,000 --> 00:00:46,799 - Você vê, eu tenho vídeos. - Aposto que sim. 7 00:00:46,800 --> 00:00:49,715 Vamos começar com licença e registro. 8 00:00:51,200 --> 00:00:55,240 Oficial, se eu pudesse... se eu pudesse te mostrar. 9 00:01:12,400 --> 00:01:14,266 Encontrei uma filmadora. 10 00:01:14,600 --> 00:01:16,361 Nenhuma fita dentro. 11 00:01:22,800 --> 00:01:24,065 Não há muito trânsito. 12 00:01:24,066 --> 00:01:27,097 Torna muito mais fácil tirar alguém da estrada... 13 00:01:27,700 --> 00:01:29,391 ...e cortar suas gargantas. 14 00:01:29,477 --> 00:01:33,178 Ela também foi cortada ao sul da fronteira. 15 00:01:35,800 --> 00:01:40,269 Mulheres em conversíveis são frutos ao alcance da mão. 16 00:01:40,600 --> 00:01:42,701 E foi uma noite de cima para baixo. 17 00:02:10,745 --> 00:02:12,354 CSI: Episódio 5x8 Ch-Ch-Mudanças 18 00:02:27,800 --> 00:02:29,378 É um lindo anel. 19 00:02:30,100 --> 00:02:32,013 São pelo menos quatro quilates. 20 00:02:33,400 --> 00:02:35,069 Estávamos fazendo compras. 21 00:02:35,905 --> 00:02:37,960 Muitos procedimentos cirúrgicos aqui: 22 00:02:39,700 --> 00:02:42,361 seios artificiais, implantes nas bochechas... 23 00:02:43,349 --> 00:02:45,344 lábios de colágeno... 24 00:02:45,440 --> 00:02:49,472 Você ficaria surpreso com quantas mulheres Subo nesta mesa com peças falsas. 25 00:02:49,473 --> 00:02:51,226 O plástico dura mais. 26 00:03:10,400 --> 00:03:15,036 Uau. Rímel, pinça... 27 00:03:15,800 --> 00:03:19,999 creme para olhos... ...loção reafirmante para o pescoço. 28 00:03:20,000 --> 00:03:22,717 Meninas. Almofadas... 29 00:03:22,884 --> 00:03:28,806 Um, dois, três, quatro potes de creme depilatório? 30 00:03:28,900 --> 00:03:30,687 Isso é muita cera de biquíni. 31 00:03:30,787 --> 00:03:32,893 Algumas garotas odeiam a barba por fazer. 32 00:03:33,000 --> 00:03:34,741 Restolho inferior? 33 00:03:40,700 --> 00:03:41,907 Passe o cartão. 34 00:03:41,908 --> 00:03:44,220 Departamento de Entretenimento, Tânger. 35 00:03:49,000 --> 00:03:52,949 Bem... Walter Clancy não se importava com a barba por fazer. 36 00:03:52,950 --> 00:03:54,437 Quem é Valter? 37 00:03:54,438 --> 00:03:56,649 O proprietário registrado deste veículo. 38 00:03:57,320 --> 00:03:59,456 Então ela pegou emprestado esse carro... 39 00:03:59,794 --> 00:04:01,823 ou ela roubou. 40 00:04:02,800 --> 00:04:05,679 As feridas genitais foram mais profundo do que eu esperava. 41 00:04:05,680 --> 00:04:07,180 Profundo como? 42 00:04:07,250 --> 00:04:10,753 Bem, eu estava procurando ovários e encontrei uma próstata. 43 00:04:10,900 --> 00:04:12,542 Ela era ele? 44 00:04:12,700 --> 00:04:15,784 "Ela" fez uma cirurgia de redesignação genital. 45 00:04:15,785 --> 00:04:17,906 E o que isso significa exatamente? 46 00:04:18,000 --> 00:04:19,237 Exatamente? 47 00:04:19,238 --> 00:04:20,819 Seus testículos foram removidos 48 00:04:20,919 --> 00:04:24,149 e seu pênis estava invertido, criando uma vagina. 49 00:04:24,150 --> 00:04:26,586 E, evidentemente, o assassino continuou subtraindo. 50 00:04:26,587 --> 00:04:27,887 Subtraindo o quê? 51 00:04:27,888 --> 00:04:30,276 Bem, eles não chamam isso um pomo de adão por nada. 52 00:04:30,277 --> 00:04:34,586 Um homem com problemas pode se tornar chateado se ele encontrasse um em sua mulher. 53 00:04:35,482 --> 00:04:36,285 Causa? 54 00:04:36,286 --> 00:04:39,000 Complexo carotídeo e jugular rompido. 55 00:04:39,115 --> 00:04:42,166 Uh, feridas incisas são natureza quase cirúrgica. 56 00:04:42,167 --> 00:04:44,177 Usou uma arma extremamente afiada. 57 00:04:44,277 --> 00:04:45,372 Ataque cruel. 58 00:04:45,373 --> 00:04:47,797 Provavelmente de alguém emocionalmente envolvido. 59 00:04:47,798 --> 00:04:48,400 Tempo? 60 00:04:48,401 --> 00:04:50,261 Melhor estimativa, entre 8h e meia-noite. 61 00:04:50,262 --> 00:04:52,659 Eu coletei um kit SAE padrão. 62 00:04:52,750 --> 00:04:55,580 Bom. Porque superior ou inferior, 63 00:04:55,680 --> 00:04:59,900 isso parece uma agressão sexual que se transformou em um crime de ódio. 64 00:05:00,000 --> 00:05:01,696 Cronometre um Thunderbird fazendo 90. 65 00:05:01,796 --> 00:05:03,049 Eu acertei. 66 00:05:03,050 --> 00:05:06,199 A saia dirigindo diz eu ela está sendo perseguida. 67 00:05:06,200 --> 00:05:09,099 E então ela pergunta se ela pode me mostrar alguns vídeos. 68 00:05:09,100 --> 00:05:11,055 - Como eles estavam? - Eu não mordi. 69 00:05:11,700 --> 00:05:13,809 - Ela estava trabalhando nisso. - Dever difícil. 70 00:05:13,900 --> 00:05:17,284 Olha, ela me contou essa história idiota sobre o carro ser do irmão dela, 71 00:05:17,285 --> 00:05:19,278 e que ela havia perdido sua licença, 72 00:05:19,378 --> 00:05:22,199 mas ela tem a licença dele e yakety-yak. 73 00:05:22,200 --> 00:05:23,702 Eu apenas a deixei ir com um aviso. 74 00:05:24,074 --> 00:05:27,435 Então você estava em alta velocidade, dirigindo sem uma licença, possível veículo roubado, 75 00:05:27,436 --> 00:05:29,239 e você a deixou ir com um aviso. 76 00:05:29,800 --> 00:05:31,434 O que você está insinuando? 77 00:05:31,534 --> 00:05:33,034 Ela saiu muito fácil. 78 00:05:33,819 --> 00:05:36,464 - E você? - Eu me ressinto disso. 79 00:05:36,564 --> 00:05:38,807 Bem, tenho certeza que ela ressentiu-se de ser assediado sexualmente 80 00:05:38,808 --> 00:05:40,831 e abatido a três quilômetros de o lugar onde você a puxou! 81 00:05:40,832 --> 00:05:42,930 eu não sabia disso até você me chamar aqui. 82 00:05:42,931 --> 00:05:44,751 Você sabe, você tem uma relação sexual sinalizador de assédio em seu arquivo. 83 00:05:44,752 --> 00:05:46,631 Ah, então isso faz de mim um assassino sexual? 84 00:05:46,800 --> 00:05:48,506 Conheço um lugar a cerca de três quilômetros de distância. 85 00:05:48,800 --> 00:05:50,300 É um pouco mais privado. 86 00:05:50,320 --> 00:05:52,481 Quero dizer, você sabe, se... se eu descobrisse que a garota 87 00:05:52,482 --> 00:05:54,218 quem estava tirando minhas engrenagens era um cara, 88 00:05:54,318 --> 00:05:56,228 Quer dizer, eu também ficaria bravo. 89 00:06:01,000 --> 00:06:02,500 O que você é?! 90 00:06:02,800 --> 00:06:04,911 Ou talvez você prefira um pedaço de pau. 91 00:06:07,300 --> 00:06:09,246 Eu te disse, nada aconteceu. 92 00:06:09,346 --> 00:06:11,956 Você está no administrativo dever até que confirmemos isso. 93 00:06:11,957 --> 00:06:13,786 Importa-se de enviar seu DNA? 94 00:06:13,889 --> 00:06:15,841 Apenas me diga onde cuspir. 95 00:06:16,656 --> 00:06:19,649 Examinei as impressões dela I-AFIS e eu obtivemos dois resultados. 96 00:06:19,650 --> 00:06:23,435 Uma Wendy Garner era dançarina no Tangiers, 97 00:06:23,436 --> 00:06:25,953 e Walter Clancy, um dealer de blackjack 98 00:06:26,053 --> 00:06:28,381 na Riviera em meados -anos 90. 99 00:06:28,668 --> 00:06:30,366 Ok, vamos tentar. 100 00:06:30,500 --> 00:06:34,647 O legista observou que ela tinha lábios colagenados. 101 00:06:35,800 --> 00:06:38,278 Ok, então 86 aqueles implantes nas bochechas. 102 00:06:43,800 --> 00:06:46,133 Agora, o estrogênio teria completado 103 00:06:46,233 --> 00:06:48,690 o rosto, tão quadrado aquele queixo. 104 00:06:48,800 --> 00:06:50,300 Entendi. 105 00:06:51,700 --> 00:06:53,567 Vou cortar o cabelo dela. 106 00:06:56,800 --> 00:06:58,763 Adicione alguns bigodes... 107 00:07:00,856 --> 00:07:02,582 Tire a, uh... maquiagem dos olhos. 108 00:07:02,682 --> 00:07:04,292 E vou consertar as sobrancelhas. 109 00:07:04,392 --> 00:07:06,659 Bem, uma coisa é certa: 110 00:07:07,300 --> 00:07:08,878 Walter não matou Wendy. 111 00:07:08,978 --
Deixe um comentário