CSI Crime Scene Investigation 5×25

Série: CSI Crime Scene Investigation
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 25º (E25)

Identificador: 7cc14242236f839aab8070bf4bae19901f776d3e
Tamanho: 21.910 bytes (21,40 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:50:46
Ver trecho da legenda: CSI Crime Scene Investigation 5×25 DVDRIP-SAPHIRE PTBR
1
00:01:43,484 --> 00:01:44,610
Os alunos estão equilibrados.

2
00:01:44,735 --> 00:01:49,615
- Ele se explodiu e nos deixou sem nada.
- Senhor, você está sentindo algum zumbido nos ouvidos?

3
00:01:50,366 --> 00:01:54,120
Temos o camião do raptor.
Etiquetas de Nevada: 374-Robert-Charlie-David.

4
00:01:54,203 --> 00:01:55,371
Execute o prato.

5
00:01:55,788 --> 00:01:58,708
- Essa é a caixa errada, Greg.
- Bem, escolha um. São três.

6
00:01:58,791 --> 00:02:00,459
Aquele aí.

7
00:02:00,793 --> 00:02:02,795
Dê-me um tempo.
Eu não fiz isso antes.

8
00:02:02,878 --> 00:02:03,921
Tudo bem, vamos repassar isso.

9
00:02:04,046 --> 00:02:09,969
A unidade de diagnóstico é anexada àquela caixa preta,
o que nos dá a quilometragem de sua última viagem.

10
00:02:10,052 --> 00:02:11,012
Como um avião.

11
00:02:11,137 --> 00:02:14,140
- Isso nos dá o raio da área de pesquisa.
- Certo, entendi.

12
00:02:15,308 --> 00:02:19,895
23 milhas. Sabemos que ele se dirigia para leste na 215.

13
00:02:19,979 --> 00:02:21,147
Vou pegar um mapa.

14
00:02:27,903 --> 00:02:29,989
Alguém embolse esse dinheiro, por favor?

15
00:02:30,072 --> 00:02:32,074
Também não tenha ideias engraçadas.

16
00:02:34,160 --> 00:02:36,871
O que eu tive que fazer para conseguir esse dinheiro e para quê.

17
00:02:39,373 --> 00:02:40,833
Não há identificação dele.

18
00:03:05,441 --> 00:03:06,776
Eu tenho um polegar.

19
00:03:42,561 --> 00:03:44,021
Como ele está?

20
00:03:46,107 --> 00:03:47,984
Difícil dizer.

21
00:03:48,067 --> 00:03:49,735
Quase a mesma coisa, eu acho.

22
00:03:50,903 --> 00:03:52,571
Vou pegar um café.

23
00:03:52,655 --> 00:03:53,739
Sim.

24
00:04:13,342 --> 00:04:14,677
Chega...

25
00:04:15,094 --> 00:04:17,388
Chega de maldita luz!

26
00:04:47,960 --> 00:04:49,378
Não.

27
00:04:53,674 --> 00:04:55,760
O ventilador está conectado...

28
00:04:55,885 --> 00:04:58,387
O ventilador está conectado à luz.

29
00:06:23,055 --> 00:06:24,307
Não.

30
00:07:33,834 --> 00:07:35,503
O que você está fazendo, Nicky?

31
00:07:48,724 --> 00:07:50,309
O que você está fazendo, Nicky?

32
00:07:55,314 --> 00:07:56,983
Não faça isso, Nicky!

33
00:08:12,832 --> 00:08:15,126
Seu filho da puta!

34
00:08:39,317 --> 00:08:40,985
Você ainda está vivo.

35
00:09:06,844 --> 00:09:10,389
- A luz e o ventilador devem ter sido
funcionando com a mesma bateria.

36
00:09:10,473 --> 00:09:13,392
Bem, pelo menos Nicky está se controlando.

37
00:09:13,809 --> 00:09:17,688
- Isso é bom. E o rastreamento da webcam?
- O sinal está passando por um anonimizador.

38
00:09:17,813 --> 00:09:20,191
ISP diferente cada vez que clicamos no botão.

39
00:09:20,316 --> 00:09:23,235
Mas acho que tenho controle sobre o padrão.
Estou chegando mais perto.

40
00:09:29,784 --> 00:09:30,910
Sara?

41
00:09:31,035 --> 00:09:32,995
Tirei algo do seu polegar.

42
00:09:37,291 --> 00:09:40,211
Então, quando você riscou as impressões,
Passei o DNA pelo CODIS,

43
00:09:40,336 --> 00:09:43,756
Esperando que talvez o cara estivesse desligado do sistema
um caso aberto ou um crime anterior.

44
00:09:43,839 --> 00:09:45,758
Não tenho nenhuma correspondência direta, mas...

45
00:09:45,841 --> 00:09:49,095
...mas você obteve uma correspondência de rigor moderado
para Kelly Gordon.

46
00:09:49,178 --> 00:09:51,889
Sim, sete alelos em comum, e com base na idade,

47
00:09:52,014 --> 00:09:53,266
Eu diria que era a filha dele.

48
00:09:53,349 --> 00:09:54,934
Bom trabalho, Mia.

49
00:09:55,977 --> 00:09:59,605
Kelly Gordon está atualmente na prisão estadual,

50
00:09:59,605 --> 00:10:03,693
Cumprindo o terceiro ano de uma sentença de cinco anos
por cúmplice de assassinato.

51
00:10:11,909 --> 00:10:14,954
O endereço da cena do crime
é 625 Círculo Viking.

52
00:10:14,954 --> 00:10:17,957
Esse é o mesmo lugar onde o mensageiro
pegou o pacote.

53
00:10:18,457 --> 00:10:20,042
Não foi aleatório.

54
00:10:30,386 --> 00:10:32,138
Ei, amor, vamos.

55
00:10:48,738 --> 00:10:50,906
Nem o copo de isopor.

56
00:10:51,741 --> 00:10:56,662
Então, no julgamento, você testemunhou que acompanhou
seu namorado para visitar um amigo dele.

57
00:10:56,746 --> 00:10:58,914
E quando você entrou em casa,

58
00:10:59,040 --> 00:11:01,250
Seu namorado surpreendeu o cara.

59
00:11:01,334 --> 00:11:03,210
Ele não era meu namorado.

60
00:11:03,336 --> 00:11:05,296
Eu conhecia o cara há duas semanas.

61
00:11:06,964 --> 00:11:07,923
Por que estou aqui?

62
00:11:08,007 --> 00:11:11,969
Um copo de isopor com seu DNA
foi encontrado naquela casa.

63
00:11:12,094 --> 00:11:15,306
Você alegou que deixou cair
correndo pela sua vida.

64
00:11:21,854 --> 00:11:24,690
Minha palavra contra uma xícara,

65
00:11:25,191 --> 00:11:29,487
E nos próximos cinco anos,
Estou sendo trocado por cigarros pelo meu colega de cela.

66
00:11:32,114 --> 00:11:35,201
Você não vai reabrir meu caso.

67
00:11:37,119 --> 00:11:38,245
O que você quer?

68
00:11:38,371 --> 00:11:40,331
Seu pai sofreu muito.

69
00:11:40,456 --> 00:11:42,959
Ele era um engenheiro aeroespacial, certo?

70
00:11:43,793 --> 00:11:45,962
Bom com explosivos?

71
00:11:46,045 --> 00:11:48,547
Então, isso é sobre meu pai?

72
00:11:49,799 --> 00:11:53,052
Você sabe, tínhamos o seu registro de visitantes.

73
00:11:53,678 --> 00:11:58,266
Seu pai parou de vir ver você
seis semanas após a sua sentença.

74
00:11:59,308 --> 00:12:02,019
Ver sua filha se transformar em algum...

75
00:12:02,144 --> 00:12:05,648
A escrava sexual lésbica de Hood Rat pode ser bastante emotiva.

76
00:12:07,858 --> 00:12:10,236
Por que ele veio ver você na semana passada?

77
00:12:11,320 --> 00:12:13,823
Você sabia o que ele estava planejando fazer?

78
00:12:13,906 --> 00:12:15,574
Eu não sei. O que ele fez?

79
00:12:15,658 --> 00:12:19,412
- Ele sequestrou um amigo meu.
Um CSI.

80
00:12:19,537 --> 00:12:21,414
E então ele se explodiu.

81
00:12:21,914 --> 00:12:24,125
Tentei levar alguns policiais com ele.

82
00:12:30,798 --> 00:12:33,009
Quantos ele conseguiu?

83
00:12:33,092 --> 00:12:35,511
- Ei, ainda estamos todos aqui.
Nick ainda está desaparecido.

84
00:12:35,595 --> 00:12:38,723
- Quem é Nick?
- O CSI ainda está desaparecido.

85
00:12:39,348 --> 00:12:41,434
Você sabe onde ele está?

86
00:12:43,185 --> 00:12:46,522
- Que engraçado vocês não conseguirem
para encontrar algo.

87
00:12:46,647 --> 00:12:48,316
Sim, olhe,

88
00:12:48,441 --> 00:12:52,194
Se você cooperar, podemos reduzir sua sentença.

89
00:12:54,280 --> 00:12:56,657
Você sabe o que eu costumava fazer antes disso?

90
00:12:57,700 --> 00:12:59,994
Quando eu estava vivo?

91
00:13:00,828 --> 00:13:03,456
Eu costumava cultivar coisas.

92
00:13:03,539 --> 00:13:04,999
Lá fora.

93
00:13:06,542 --> 00:13:09,587
Eu estava estudando horticultura.

94
00:13:09,712 --> 00:13:11,380
Flores.

95
00:13:11,964 --> 00:13:17,386
Minha colega de cela, Trish, me deu uma no Dia dos Namorados.

96
00:13:19,472 --> 00:13:21,057
Quer sentir o cheiro?

97
00:13:23,893 --> 00:13:26,062
Espero que seu amigo morra.

98
00:14:54,567 --> 00:14:56,152
Ei, encontrei um fio de gatilho,

99
00:14:56,235 --> 00:14:57,194
Talvez...

100
00:14:57,320 --> 00:15:00,239
Depois de remontarmos todos os componentes, poderemos
para saber de onde veio a bomba.

101
00:15:00,323 --> 00:15:02,325
- Talvez isso...
- Sim, talvez, talvez, talvez.

102
00:15:02,408 --> 00:15:06,996
Talvez se contarmos todos os malditos "talvez",
talvez Nick esteja vivo!

103
00:15:07,079 --> 00:15:09,832
Você sabe o que estou dizendo?!

104
00:15:09,915 --> 00:15:13,336
- Isso foi necessário? Não importa minhas roupas.
Veja as evidências.

105
00:15:13,461 --> 00:15:14,712
Droga.

106
00:15:16,589 --> 00:15:19,425
Desculpe, Greg.
Eu vou falar com ele.

107
00:15:21,802 --> 00:15:24,096
Ei, Warrick, ei.

108
00:15:25,348 --> 00:15:27,516
Ei, como você está?

109
00:15:27,642 --> 00:15:28,684
Eu não estou.

110
00:15:28,768 --> 00:15:29,852
Eu sei.

111
00:15:31,938 --> 00:15:35,775
E

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *