Série: CSI Crime Scene Investigation
Temporada: 12ª (S12)
Episódio: 4º (E04)
Temporada: 12ª (S12)
Episódio: 4º (E04)
Identificador:
Tamanho: 63.351 bytes (61,87 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:50:16
f1d24739452285d894a664c3a3d5c1172d719f67Tamanho: 63.351 bytes (61,87 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:50:16
Ver trecho da legenda: CSI Crime Scene Investigation 12×4 ASAP PTBR
1 00:00:27,720 --> 00:00:31,306 A história da multidão é a história da América: 2 00:00:31,373 --> 00:00:34,926 Ilha Ellis para Brooklyn, 3 00:00:35,010 --> 00:00:37,095 Chicago, Kansas City... 4 00:00:37,179 --> 00:00:39,731 Finalmente, Vegas... passagem para o sonho americano. 5 00:00:39,815 --> 00:00:41,549 Bem, meu bisavô veio aqui do País de Gales. 6 00:00:41,600 --> 00:00:42,717 Ele não se tornou um gangster. 7 00:00:42,768 --> 00:00:45,553 Ele dirigia um caminhão de pão. 8 00:00:45,604 --> 00:00:48,323 Hã. "Armas e itens pessoais emprestados 9 00:00:48,390 --> 00:00:50,325 de Las Vegas departamento de polícia." 10 00:00:50,392 --> 00:00:52,493 Essa é uma maneira de esvaziar seu cofre de evidências. 11 00:00:52,561 --> 00:00:53,995 Sim, não entenda eu comecei. 12 00:00:54,062 --> 00:00:56,531 Senhor prefeito, você levou calor de grupos ítalo-americanos 13 00:00:56,582 --> 00:00:58,232 acusando você de estereotipagem. 14 00:00:58,284 --> 00:00:59,984 Por que não chamá-lo "O Museu Guido"? 15 00:01:00,052 --> 00:01:01,002 Vamos. 16 00:01:01,069 --> 00:01:02,787 Os mafiosos vêm em todos os sabores. 17 00:01:02,871 --> 00:01:05,406 Você tem Meyer Lansky, você tem Bugsy Siegel, você pegou Moe, 18 00:01:05,457 --> 00:01:07,325 você pegou Moe, você pegou Moe. 19 00:01:07,393 --> 00:01:09,076 Eles são realmente iguais empregadores de oportunidade. 20 00:01:09,128 --> 00:01:11,078 ♪ ♪ 21 00:01:13,915 --> 00:01:15,099 Parabéns. 22 00:01:15,184 --> 00:01:16,301 Hum? 23 00:01:16,385 --> 00:01:18,353 Oscar colocou seu pai a exposição Spilotro. 24 00:01:18,420 --> 00:01:21,472 Esqueci o quão bonito ele era. 25 00:01:21,557 --> 00:01:24,976 "Filha do Goodfella vira CSI." 26 00:01:25,060 --> 00:01:26,894 Essa é uma história incrível. 27 00:01:26,946 --> 00:01:30,031 Não, Sam não era um bom companheiro. 28 00:01:30,098 --> 00:01:31,599 Não, ele era um brincalhão. 29 00:01:31,650 --> 00:01:33,484 Quando um bom companheiro queria festejar, 30 00:01:33,569 --> 00:01:34,602 Sam era o cara certo. 31 00:01:34,653 --> 00:01:36,937 Ele forneceu as mulheres, os suprimentos, 32 00:01:36,989 --> 00:01:38,573 os favores, a segurança. 33 00:01:38,624 --> 00:01:40,742 E esses mesmos bons companheiros contrataram Sam 34 00:01:40,793 --> 00:01:42,076 para administrar seus cassinos. 35 00:01:42,127 --> 00:01:45,279 Ele estava conectado, mas não assassino. 36 00:01:45,331 --> 00:01:46,664 Belo giro, Greg. 37 00:01:46,749 --> 00:01:49,450 Sam... bem, todos esses caras... 38 00:01:49,501 --> 00:01:53,671 eles não eram anjos, mas a família veio primeiro, 39 00:01:53,756 --> 00:01:55,006 e eles sabiam como fornecer. 40 00:01:55,090 --> 00:01:56,123 Sem brincadeira. 41 00:01:56,175 --> 00:01:57,475 Sam deu a ela um cassino. 42 00:01:57,559 --> 00:02:01,095 eu nem consegui a carroça da família. 43 00:02:01,146 --> 00:02:02,513 Você está aqui com sua esposa? 44 00:02:02,598 --> 00:02:05,483 Sim, sim, sim, uh... minha esposa do trabalho. 45 00:02:05,567 --> 00:02:06,517 Ecklie está ali. 46 00:02:06,602 --> 00:02:07,769 Hum. 47 00:02:07,820 --> 00:02:10,271 Ei, pessoal, olha... bem ali. 48 00:02:10,322 --> 00:02:12,774 Por que estamos sussurrando? 49 00:02:12,825 --> 00:02:13,775 Por respeito 50 00:02:13,826 --> 00:02:16,160 para o pacote de viúvas da máfia. 51 00:02:16,245 --> 00:02:18,079 Temos a Sra. Tony "Revólveres" Meli, 52 00:02:18,146 --> 00:02:20,031 Sra. "Trabalho maluco" Safira 53 00:02:20,099 --> 00:02:21,616 e Sra. Stu "Verdes" Greenberg... 54 00:02:21,667 --> 00:02:22,967 Juntos. 55 00:02:23,035 --> 00:02:24,202 Inacreditável. 56 00:02:24,286 --> 00:02:26,170 Por que isso é inacreditável? 57 00:02:26,255 --> 00:02:28,039 Bem, o trabalho foi O assassino de Lou Gedda. 58 00:02:28,123 --> 00:02:29,140 Ele bateu em Greenberg enquanto 59 00:02:29,208 --> 00:02:30,291 ele estava em seu próprio diamante aniversário 60 00:02:30,342 --> 00:02:33,177 e matou Meli enquanto ele estava no cardiologista. 61 00:02:33,262 --> 00:02:34,345 E que trabalho? 62 00:02:34,430 --> 00:02:36,297 Foi preso por toda aquela surra. 63 00:02:36,348 --> 00:02:37,348 Saltou a fiança. 64 00:02:37,433 --> 00:02:38,716 Ninguém o viu em 20 anos. 65 00:02:38,801 --> 00:02:39,767 Bem, é legal 66 00:02:39,835 --> 00:02:41,052 para ver as esposas têm manteve contato. 67 00:02:41,136 --> 00:02:42,603 Sim. 68 00:02:48,977 --> 00:02:51,512 Não é tão confortável estar por perto todos esses mafiosos. 69 00:02:51,563 --> 00:02:54,732 Goste ou não, eles são os fundadores de Vegas. 70 00:02:54,817 --> 00:02:57,568 ♪ ♪ 71 00:02:59,405 --> 00:03:01,239 Obrigado a todos, por vir aqui. 72 00:03:01,323 --> 00:03:03,408 Eu estive esperando por isso durante dez anos, 73 00:03:03,492 --> 00:03:05,243 a abertura do museu da máfia. 74 00:03:05,327 --> 00:03:06,794 Em particular, quero para agradecer ao nosso xerife, 75 00:03:06,862 --> 00:03:09,297 Xerife Liston. Obrigado pelo seu apoio. 76 00:03:09,364 --> 00:03:11,666 Você sabe, quando eu estava correndo para prefeito, 77 00:03:11,717 --> 00:03:15,035 o conselho que recebi foi, "Não fale sobre seu passado. 78 00:03:15,087 --> 00:03:16,704 Não fale sobre os wiseguys que você defendeu. 79 00:03:16,755 --> 00:03:19,724 E eu disse: "touro, eu vou fazer do jeito que eu quero fazer", 80 00:03:19,808 --> 00:03:21,893 e fui eleito três vezes. 81 00:03:21,977 --> 00:03:23,561 Este museu vai ser muito especial. 82 00:03:23,645 --> 00:03:25,513 Isso vai dizer a verdadeira história, 83 00:03:25,564 --> 00:03:28,649 a verdadeira história de Las Vegas e crime organizado, 84 00:03:28,717 --> 00:03:30,351 verrugas e tudo. 85 00:03:30,402 --> 00:03:33,988 Então, com isso, todo mundo levante seu copo 86 00:03:34,055 --> 00:03:35,990 e diremos: "Salud"! 87 00:03:44,900 --> 00:03:47,118 Obtenha os médicos e proteja-se o prédio! 88 00:03:48,787 --> 00:03:50,671 Leve essas pessoas para o saguão 89 00:03:50,739 --> 00:03:52,406 e obtenha suas declarações. 90 00:03:54,510 --> 00:03:56,377 Um atentado contra a vida do ex-prefeito. 91 00:03:56,428 --> 00:03:57,595 Minha bunda está pendurada aqui fora. 92 00:03:57,679 --> 00:03:58,913 É melhor você resolver isso rápido. 93 00:03:58,964 --> 00:04:01,682 Alto e claro, senhora. 94 00:04:03,719 --> 00:04:06,554 Eles apenas rolaram o prefeito para o pronto-socorro. 95 00:04:06,605 --> 00:04:07,855 Parece que ele vai fique bem. 96 00:04:07,923 --> 00:04:09,474 - Ótimo. - Atingido em um museu da máfia? 97 00:04:09,558 --> 00:04:11,142 Tem que ser um golpe publicitário. 98 00:04:11,226 --> 00:04:13,561 Sanders, se o primeiro prefeito ia encenar 99 00:04:13,612 --> 00:04:16,147 seu próprio assassinato, Eu saberia disso. 100 00:04:16,231 --> 00:04:17,815 E eu acho que eu teria disse a ele que não. 101 00:04:17,900 --> 00:04:19,400 Então eu acho que ele tive sorte esta noite. 102 00:04:19,451 --> 00:04:20,485 Sim, eu direi. 103 00:04:20,569 --> 00:04:21,769 Ecklie. 104 00:04:21,820 --> 00:04:23,371 Venha aqui. 105 00:04:23,438 --> 00:04:26,023 Bem, que tal o xerife a conferência de imprensa desta vez? 106 00:04:26,091 --> 00:04:30,211 Ok, ouvi quatro tiros bem perto... 107 00:04:30,278 --> 00:04:32,296 A leste daqui. 108 00:04:40,455 --> 00:04:41,956 Ah, vamos lá. 109 00:04:42,007 --> 00:04:44,124 Você tem um...? 110 00:04:45,144 --> 00:04:46,177 Uh, não importa. 111 00:04:46,261 --> 00:04:47,261 Ok. 112 00:04:50,632 --> 00:04:52,650 Revólver Colt .38. 113 00:04:54,636 --> 00:04:56,404 Quatro tiros disparados. 114 00:04:56,471 --> 00:04:58,272 Assim como os verdadeiros mafiosos. 115 00:04:58,323 --> 00:04:59,857 Jogue fora sua peça, então paz, fora. 116 00:05:00,976 --> 00:05:04,162 Enquanto Oscar estava caindo, ouvi mais tiros 117 00:05:04,246 --> 00:05:05,580 vindo daquela direção. 118 00:05:05,647 --> 00:05:08,316 Por que você e eu não pegamos uma pequena caminhada? 119 00:05:08,383 --> 00:05:09,417 Muito obrigado. 120 00:05:09,484 --> 00:05:12,
Deixe um comentário