Série: CSI Crime Scene Investigation
Temporada: 12ª (S12)
Episódio: 22º (E22)
Temporada: 12ª (S12)
Episódio: 22º (E22)
Identificador:
Tamanho: 73.203 bytes (71,49 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:50:07
37d8d5a5b2fda543105c138f42a19a2e8322741aTamanho: 73.203 bytes (71,49 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:50:07
Ver trecho da legenda: CSI Crime Scene Investigation 12×22 LOL PTBR
1 00:00:05,665 --> 00:00:07,416 É isso? 2 00:00:08,001 --> 00:00:10,169 Tudo bem, Eu assumo daqui. 3 00:00:10,171 --> 00:00:12,054 Ok, vovô. OK. 4 00:00:12,056 --> 00:00:14,056 Hora de dormir, Katie. 5 00:00:14,058 --> 00:00:16,926 Mamãe, não estou cansado. Rapaz, eu sou. 6 00:00:16,928 --> 00:00:19,044 Você precisa ouvir para sua mãe, Kaitlyn. 7 00:00:19,046 --> 00:00:22,014 Nós vamos ter muita diversão enquanto você está aqui. 8 00:00:22,016 --> 00:00:23,516 Então você tem que conseguir muito descanso. 9 00:00:23,518 --> 00:00:25,418 E isso vai para o seu avô também. 10 00:00:25,420 --> 00:00:26,402 O quê? Sim. 11 00:00:26,404 --> 00:00:28,571 Sim, definitivamente. 12 00:00:28,573 --> 00:00:30,790 A vovó é quem manda; você sabe disso. 13 00:00:30,792 --> 00:00:31,941 E nós vamos ter muito divertido, 14 00:00:31,943 --> 00:00:33,559 nós vamos para o lago, 15 00:00:33,561 --> 00:00:35,111 vamos ver fantoches, vamos aos museus. 16 00:00:35,113 --> 00:00:36,278 Sorvete? 17 00:00:36,280 --> 00:00:38,447 Sorvete, sim. Toneladas de sorvete. 18 00:00:38,449 --> 00:00:39,782 Obrigado, pai. 19 00:00:39,784 --> 00:00:41,400 Números de emergência estão na geladeira. 20 00:00:41,402 --> 00:00:42,668 E nós não vamos seja tão tarde. 21 00:00:42,670 --> 00:00:43,753 Ok. Certo? 22 00:00:43,755 --> 00:00:45,737 Certo. 23 00:00:45,739 --> 00:00:49,275 <i>Eu vim para esta cidade</i> <i>com cinco dólares no bolso</i> 24 00:00:49,277 --> 00:00:51,010 e grandes sonhos. 25 00:00:51,012 --> 00:00:53,579 Las Vegas era diferente naquela época. 26 00:00:53,581 --> 00:00:57,600 Era tudo uma questão de agitação, tudo sobre marcar e seguir em frente. 27 00:00:57,602 --> 00:01:00,519 E alguns caras fizeram isso. Mas eu... 28 00:01:00,521 --> 00:01:04,140 Eu plantei minhas raízes aqui mesmo no deserto. 29 00:01:04,142 --> 00:01:06,475 Me casei, tive filhos, 30 00:01:06,477 --> 00:01:07,810 casei de novo... 31 00:01:10,181 --> 00:01:12,982 Olivia, Conrado, E-eu não sabia que vocês estavam... 32 00:01:12,984 --> 00:01:14,617 Não, Olivia e eu... 33 00:01:14,619 --> 00:01:15,601 somos apenas amigos. 34 00:01:15,603 --> 00:01:16,935 Bons amigos. Certo. 35 00:01:16,937 --> 00:01:17,870 Como nós. 36 00:01:17,872 --> 00:01:19,522 Não exatamente. Mais champanhe? 37 00:01:19,524 --> 00:01:20,873 Sim. Mãe? 38 00:01:20,875 --> 00:01:23,576 Prazer em ver você, 39 00:01:23,578 --> 00:01:24,877 Bárbara. 40 00:01:24,879 --> 00:01:26,829 Você também. eu sei você geralmente é o par dele 41 00:01:26,831 --> 00:01:28,047 nessas funções. 42 00:01:30,718 --> 00:01:33,669 Bem, uh, tanto para o mantra da família Russell, hein? 43 00:01:33,671 --> 00:01:36,455 Separação entre casa e trabalho? Bem, não, ainda está em vigor. 44 00:01:36,457 --> 00:01:37,840 Estou fingindo que não estou aqui. 45 00:01:37,842 --> 00:01:39,492 Senhoras e senhores, 46 00:01:39,494 --> 00:01:41,427 Eu te dou meu bom amigo, 47 00:01:41,429 --> 00:01:45,481 o atual e o futuro Xerife de Las Vegas, 48 00:01:45,483 --> 00:01:47,349 Xerife Liston! 49 00:01:50,270 --> 00:01:51,654 Não gostou do discurso? 50 00:01:51,656 --> 00:01:53,405 Não, cara dando. 51 00:01:53,407 --> 00:01:56,025 Gilmore adora brincar o "homem que se fez sozinho". 52 00:01:56,027 --> 00:01:58,310 A verdade é que ele começou seu império administrando uma casa de apostas esportivas 53 00:01:58,312 --> 00:01:59,778 para um "homem feito". 54 00:01:59,780 --> 00:02:02,164 Bem, parece ele limpou seu ato, então? 55 00:02:02,166 --> 00:02:03,365 Então ele diz. 56 00:02:03,367 --> 00:02:05,067 Subxerife, é bom ver você aqui esta noite. 57 00:02:05,069 --> 00:02:06,418 Você se lembra 58 00:02:06,420 --> 00:02:08,420 David Winnock, meu homem do dinheiro, certo? 59 00:02:08,422 --> 00:02:09,822 Juntando arrecadação de fundos 60 00:02:09,824 --> 00:02:11,156 para o Vegas Silver A nova arena do Strikes. 61 00:02:11,158 --> 00:02:12,708 Ah, sim. O que pode Eu digo, você sabe? 62 00:02:12,710 --> 00:02:14,994 Ex-jogador de hóquei; Eu amo meu time de hóquei. 63 00:02:14,996 --> 00:02:17,496 Bem, esse projeto ainda não foi aprovado, Jack, você sabe disso. 64 00:02:17,498 --> 00:02:20,466 Sim, bem, a cidade tem a linha do tempo deles, eu peguei a minha. 65 00:02:20,468 --> 00:02:21,600 Falando nisso, 66 00:02:21,602 --> 00:02:23,001 Vejo o vereador Romano. 67 00:02:23,003 --> 00:02:25,971 Ei, aproveite o bebidas grátis, pessoal. 68 00:02:25,973 --> 00:02:27,523 Desde que assumi o cargo 69 00:02:27,525 --> 00:02:29,341 há quatro anos, 70 00:02:29,343 --> 00:02:31,911 o crime em Las Vegas diminuiu! 71 00:02:31,913 --> 00:02:34,980 Permita-me compartilhar algumas estatísticas com você. 72 00:02:36,199 --> 00:02:39,118 <i>Nos últimos quatro anos...</i> 73 00:02:39,120 --> 00:02:43,572 <i>a prostituição caiu 32%.</i> 74 00:02:43,574 --> 00:02:46,075 <i>Delitos relacionados a drogas--</i> 75 00:02:46,077 --> 00:02:49,712 <i>todos caíram mais de 40%!</i> 76 00:02:49,714 --> 00:02:51,580 <i>Nos últimos quatro anos,</i> 77 00:02:51,582 --> 00:02:54,350 <i>assassinatos caíram 28%.</i> 78 00:02:54,867 --> 00:02:58,537 <i>Redução de ataques</i> <i>35%.</i> 79 00:02:58,539 --> 00:02:59,905 <i>Estupro caiu 48%.</i> 80 00:03:00,975 --> 00:03:02,591 <i>Os números são bons,</i> 81 00:03:02,593 --> 00:03:04,293 <i>mas eles podem ser melhores.</i> 82 00:03:04,295 --> 00:03:06,345 Eu pergunto a todos vocês esta noite... 83 00:03:06,347 --> 00:03:09,014 para vocês mesmos, para suas famílias, 84 00:03:09,016 --> 00:03:10,900 para Las Vegas, 85 00:03:10,902 --> 00:03:13,385 me dê mais quatro anos! 86 00:03:17,941 --> 00:03:19,692 Isso foi divertido. Vamos fazer isso de novo 87 00:03:19,694 --> 00:03:21,327 em cerca de quatro anos. Ah... 88 00:03:22,363 --> 00:03:24,196 Recebi uma mensagem. 89 00:03:24,198 --> 00:03:25,748 De Maia. 90 00:03:25,750 --> 00:03:27,733 Ah, Katie não está dormindo. 91 00:03:27,735 --> 00:03:29,673 Ela está esperando por ela vovô voltar para casa. 92 00:03:29,674 --> 00:03:31,623 Ah... Não vamos decepcioná-la. 93 00:03:31,872 --> 00:03:32,838 Ei. 94 00:03:32,840 --> 00:03:34,423 O que aconteceu com o clã Hodges? 95 00:03:34,425 --> 00:03:36,508 Eu os mandei para casa. Mas a nossa noite ainda não acabou. 96 00:03:36,510 --> 00:03:37,760 O que você quer dizer? 97 00:03:37,762 --> 00:03:39,295 Temos uma situação. 98 00:03:39,297 --> 00:03:40,613 Triplo. 99 00:03:40,615 --> 00:03:42,765 Vou explicar para Katie. 100 00:03:42,767 --> 00:03:44,516 Tudo bem, vamos rolar. 101 00:03:44,518 --> 00:03:46,802 Na verdade, nós caminhamos. Crime a cena é no fim do beco. 102 00:03:46,804 --> 00:03:48,887 Ei. Desculpe. 103 00:03:48,889 --> 00:03:50,589 Está tudo bem. 104 00:03:53,977 --> 00:03:55,844 Detetive Moreno. 105 00:03:55,846 --> 00:03:58,564 Subxerife. Você sabe meu parceiro, Mike Crenshaw. 106 00:03:58,566 --> 00:04:00,032 Subxerife. 107 00:04:00,034 --> 00:04:01,617 Gostaria de contar aos CSI Russell e Brody 108 00:04:01,619 --> 00:04:03,535 o que você me disse? Ah, Mike e eu 109 00:04:03,537 --> 00:04:05,437 tenho trabalhado disfarçado, uma operação antidrogas. 110 00:04:05,439 --> 00:04:08,374 Nosso alvo é um revendedor chamado Donny Price. 111 00:04:08,376 --> 00:04:10,909 Capuz pequeno, grande canalha. Não mais. 112 00:04:10,911 --> 00:04:12,578 Tivemos uma compra aqui esta noite. 113 00:04:12,580 --> 00:04:14,580 Encontrei ele e seu guarda-costas tiro na cabeça. 114 00:04:14,582 --> 00:04:15,947 Sim, a namorada morto também. 115 00:04:15,949 --> 00:04:17,383 Drogas e dinheiro sumiram. 116 00:04:17,385 --> 00:04:20,452 Parece uma fraude de drogas clássica. Concordo. 117 00:04:20,454 --> 00:04:22,721 Qual é a situação? 118 00:04:37,103 --> 00:04:40,322 Esta é a nossa situação. 119 00:04:40,324 --> 00:04:42,140 Quem é ela? 120 00:04:42,142 --> 00:04:44,877 Verônica Gilmore. 121 00:04:44,879 --> 00:04:46,311 Esposa de Jack Gilmore. 122 00:04:46,313 --> 00:04:48,91
Deixe um comentário