CSI Crime Scene Investigation 12×18

Série: CSI Crime Scene Investigation
Temporada: 12ª (S12)
Episódio: 18º (E18)

Identificador: 88385a3f27e6477d0d44673d05785f4f514d0031
Tamanho: 69.379 bytes (67,75 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:49:46
Ver trecho da legenda: CSI Crime Scene Investigation 12×18 LOL PTBR
1
00:00:02,669 --> 00:00:06,271
♪

2
00:00:12,162 --> 00:00:13,912
Querido amado,

3
00:00:13,914 --> 00:00:17,082
estamos reunidos aqui hoje
para se juntar a Andrew Milner

4
00:00:17,084 --> 00:00:21,370
e Lisa Kravitz em
santo matrimônio.

5
00:00:21,372 --> 00:00:24,122
O casamento é o
presente de todos os presentes.

6
00:00:24,124 --> 00:00:26,925
É a promessa
de todas as promessas.

7
00:00:26,927 --> 00:00:30,345
É elogiado que seja
honrado entre todos os homens

8
00:00:30,347 --> 00:00:33,915
e não deveria ser
entrou levemente,

9
00:00:33,917 --> 00:00:36,368
mas discretamente, reverentemente,

10
00:00:36,370 --> 00:00:39,604
deliberada e solenemente.

11
00:00:40,607 --> 00:00:43,275
Nesta propriedade gloriosa,

12
00:00:43,277 --> 00:00:45,227
esses dois agora se unem.

13
00:00:45,229 --> 00:00:47,095
Então, se alguém aqui

14
00:00:47,097 --> 00:00:48,697
tem justa causa para...

15
00:00:48,699 --> 00:00:50,949
Todo mundo para cima!

16
00:00:50,951 --> 00:00:53,568
Para a frente!

17
00:00:53,570 --> 00:00:54,553
Mova-se!

18
00:00:54,555 --> 00:00:57,656
(sirene apita,
helicóptero sobrevoa)

19
00:01:00,960 --> 00:01:02,944
Deus, eu adoro casamentos grandes.

20
00:01:02,946 --> 00:01:04,413
Ugh, eu não.

21
00:01:04,415 --> 00:01:06,248
No minuto em que
chega o convite, meus pés doem

22
00:01:06,250 --> 00:01:08,116
dos sapatos
vou ter que usar.

23
00:01:08,118 --> 00:01:10,802
Ah, vamos lá, como você pode
resistir ao descarado

24
00:01:10,804 --> 00:01:12,721
esplendor de um
casamento de conto de fadas?

25
00:01:13,789 --> 00:01:16,224
Ei, Conrad, o que você tem?

26
00:01:16,226 --> 00:01:18,894
Dois armados
agressores fantasiados,

27
00:01:18,896 --> 00:01:21,396
levou todos os presentes, dinheiro,
carteiras, jóias...

28
00:01:21,398 --> 00:01:23,065
Alguém viu
como eles escaparam?

29
00:01:23,067 --> 00:01:25,600
Não, três testemunhas separadas
chamado nos tiros

30
00:01:25,602 --> 00:01:27,402
mas ninguém tem olhos
no carro de fuga.

31
00:01:27,404 --> 00:01:29,237
Tempo de resposta?
Menos de cinco minutos.

32
00:01:29,239 --> 00:01:31,273
Essa é uma pequena janela
para fazer a sua coisa.

33
00:01:31,275 --> 00:01:32,741
Por que você está aqui?

34
00:01:32,743 --> 00:01:34,276
Desculpe?

35
00:01:34,278 --> 00:01:35,961
Bem, você é o,
uh, subxerife,

36
00:01:35,963 --> 00:01:37,229
você é o segundo em comando.

37
00:01:37,231 --> 00:01:39,481
Bem, estou aqui
por dois motivos.

38
00:01:39,483 --> 00:01:40,949
Primeiro, como o prefeito
acabei de me lembrar

39
00:01:40,951 --> 00:01:42,817
há 300 casamentos
um dia em Las Vegas,

40
00:01:42,819 --> 00:01:45,754
trazendo milhões de pessoas para fora da cidade
dólares em nossa economia.

41
00:01:45,756 --> 00:01:46,838
Qual é a segunda razão?

42
00:01:49,543 --> 00:01:52,144
Ah.

43
00:01:53,679 --> 00:01:55,714
Bom Senhor.

44
00:01:55,716 --> 00:01:58,550
Tanta coisa para
seu casamento de conto de fadas.

45
00:02:02,095 --> 00:02:05,595
<font color=#00FF00>♪ CSI 12x18 ♪</font>
<font color=#00FFFF>Malícia no País das Maravilhas</font>
Data de exibição original em 21 de março de 2012

46
00:02:05,596 --> 00:02:09,096
== sincronização, corrigida por <font color="#00FF00">elderman</font> ==

47
00:02:09,097 --> 00:02:11,848
♪ Quem... é você?

48
00:02:11,849 --> 00:02:14,633
♪ Quem, quem, quem, quem?

49
00:02:14,635 --> 00:02:18,019
♪ Quem... é você?

50
00:02:18,021 --> 00:02:20,021
♪ Quem, quem, quem, quem?

51
00:02:20,023 --> 00:02:21,456
♪ Eu realmente quero saber

52
00:02:21,458 --> 00:02:23,608
♪ Quem... é você?

53
00:02:23,610 --> 00:02:26,027
♪ Oh-oh-oh
♪ <i>Quem... ♪</i>

54
00:02:26,029 --> 00:02:29,731
♪ Vamos, me diga quem é você,
você, você ♪

55
00:02:29,733 --> 00:02:32,200
♪ Você é!

56
00:02:39,351 --> 00:02:41,636
Um buraco de bala.

57
00:02:41,638 --> 00:02:42,804
Sem respingos.

58
00:02:42,806 --> 00:02:44,138
Deve ser o único.

59
00:02:44,140 --> 00:02:46,324
- Você consegue levantar a cabeça?
- Sim.

60
00:02:53,699 --> 00:02:55,817
- Sem ferimento de saída.
- A bala ainda deve estar aí.

61
00:02:55,819 --> 00:02:57,869
Ei, pessoal, há algo
faltando, certo?

62
00:02:57,871 --> 00:02:59,404
Não existe um...

63
00:02:59,406 --> 00:03:01,039
Não importa,
Eu encontrei.

64
00:03:02,908 --> 00:03:04,358
Ah, sim.

65
00:03:04,360 --> 00:03:08,529
Resíduos de tiros no
Cartão do Chapeleiro Maluco.

66
00:03:09,415 --> 00:03:11,332
Padrão coloca isso
de perto.

67
00:03:11,334 --> 00:03:15,136
Então o noivo foi baleado
estilo de execução,

68
00:03:15,138 --> 00:03:17,305
no dia do seu casamento.

69
00:03:17,307 --> 00:03:18,873
Que tipo de pessoa
isso faz?

70
00:03:18,875 --> 00:03:21,476
Talvez alguém que não faça muito
cuidar da instituição.

71
00:03:21,478 --> 00:03:23,428
Eu entendo pelo seu tom
que você também não.

72
00:03:23,430 --> 00:03:26,397
Gosto de casamentos;
Já tive dois deles, mas...

73
00:03:26,399 --> 00:03:29,400
casamentos, eles realmente não
concordo comigo.

74
00:03:37,276 --> 00:03:38,943
Se você pensar sobre isso,
um casamento

75
00:03:38,945 --> 00:03:40,278
um muito bom
lugar para roubar, hein?

76
00:03:40,280 --> 00:03:43,247
Você seria o casamento
especialista, eu acho.

77
00:03:43,249 --> 00:03:45,583
Sua mãe é múltipla
ofensor também, você sabe.

78
00:03:45,585 --> 00:03:47,752
Mas o segundo dela pegou.

79
00:03:50,089 --> 00:03:51,289
Eu notei que você está
luz na próxima semana.

80
00:03:51,291 --> 00:03:52,924
Você quer pegar
algo para comer?

81
00:03:52,926 --> 00:03:55,910
A próxima semana ainda está longe.

82
00:03:55,912 --> 00:03:58,596
Veremos.

83
00:04:09,091 --> 00:04:10,641
<i>Foi um dia lindo,</i>

84
00:04:10,643 --> 00:04:12,610
<i>como um conto de fadas.</i>

85
00:04:12,612 --> 00:04:14,862
Então, de repente,
ouvimos tiros,

86
00:04:14,864 --> 00:04:17,098
e todos nós nos viramos e vemos isso

87
00:04:17,100 --> 00:04:18,933
gato sorridente e
este coelho branco.

88
00:04:18,935 --> 00:04:20,267
Como no livro?

89
00:04:20,269 --> 00:04:22,153
Eles não tinham
armas no livro.

90
00:04:23,390 --> 00:04:25,923
- Todo mundo para cima!
<i>- Eles gritaram.</i>

91
00:04:25,925 --> 00:04:27,759
<i>Nos disse para fazer</i>
<i>tirar nossas carteiras,</i>

92
00:04:27,761 --> 00:04:29,994
<i>nossos telefones, nossas joias,</i>

93
00:04:29,996 --> 00:04:32,296
<i>eles até tiraram meu broche.</i>

94
00:04:32,298 --> 00:04:34,332
Bem, veremos o que podemos fazer
sobre recuperar isso para você.

95
00:04:34,334 --> 00:04:35,282
Sinto muito.

96
00:04:35,284 --> 00:04:36,667
Obrigado.
Tudo bem.

97
00:04:36,669 --> 00:04:38,753
Eles se separaram
assim que eles entraram.

98
00:04:38,755 --> 00:04:40,421
O coelho reuniu
todos os presentes.

99
00:04:40,423 --> 00:04:41,956
<i>Eles apenas gritavam ordens.</i>

100
00:04:41,958 --> 00:04:44,659
<i>E garantiu a todos que</i>
<i>tudo acabaria em breve.</i>

101
00:04:44,661 --> 00:04:46,928
<i>E por um tempo, parecia</i>
<i>como seria.</i>

102
00:04:46,930 --> 00:04:48,062
<i>Então houve aquela briga.</i>

103
00:04:48,064 --> 00:04:49,063
Mova-se!

104
00:04:49,065 --> 00:04:50,431
Que tipo de briga?

105
00:04:50,433 --> 00:04:52,567
não sei, foi no
outro lado da multidão.

106
00:04:52,569 --> 00:04:53,568
Não dei uma boa olhada.

107
00:04:53,570 --> 00:04:55,136
Você pode pensar
de alguém que fez isso?

108
00:04:56,139 --> 00:04:58,823
Vá perguntar a Alice.

109
00:04:59,908 --> 00:05:03,194
André e eu nos conhecemos
em uma aula de inglês--

110
00:05:03,196 --> 00:05:05,947
Literatura do Absurdo,

111
00:05:05,949 --> 00:05:08,649
e <i>Alice no País das Maravilhas</i>
meio que se tornou nossa coisa,

112
00:05:08,651 --> 00:05:11,102
nossa maneira de dizer
"Eu te amo."

113
00:05:12,504 --> 00:05:13,955
É estúpido. Eu sei.

114
00:05:13,957 --> 00:05:16,040
Não, não, eu acho
isso é muito fofo.

115
00:05:16,042 --> 00:05:17,925
Quando ele propôs,

116
00:05:17,927 --> 00:05:21,712
em cima da mesa havia uma garrafa
rotulado como "beba-

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *