Série: CSI Crime Scene Investigation
Temporada: 12ª (S12)
Episódio: 14º (E14)
Temporada: 12ª (S12)
Episódio: 14º (E14)
Identificador:
Tamanho: 62.085 bytes (60,63 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:49:29
91b5c4637769cdd2e1742fb87b3297499dd37b80Tamanho: 62.085 bytes (60,63 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:49:29
Ver trecho da legenda: CSI Crime Scene Investigation 12×14 LOL PTBR
1 00:00:06,275 --> 00:00:07,809 Você já viu alguma coisa assim? 2 00:00:07,860 --> 00:00:10,228 eu nem sei o que estou olhando. 3 00:00:10,313 --> 00:00:12,513 Isso é simplesmente errado. 4 00:00:12,565 --> 00:00:14,199 Sorte sua, eu venho preparado 5 00:00:14,283 --> 00:00:16,017 para este tipo de crise. 6 00:00:19,488 --> 00:00:21,022 "Massacre de Habanero"? 7 00:00:21,073 --> 00:00:23,074 Hum! 8 00:00:23,159 --> 00:00:25,627 É uma morte misericordiosa em um burrito tão ruim. 9 00:00:26,913 --> 00:00:28,747 Ei, ei, ei, garota. Você tem certeza disso? 10 00:00:42,595 --> 00:00:44,262 Ei, ei, ei, ei! 11 00:00:47,516 --> 00:00:49,818 Controle, aqui é CSI Brody. 12 00:00:49,885 --> 00:00:50,986 Temos um único carro colisão, Tropicana, 13 00:00:51,053 --> 00:00:53,321 bloco a leste de Nash, lesões. 14 00:00:53,389 --> 00:00:54,623 Os paramédicos são a caminho. 15 00:00:54,690 --> 00:00:56,024 Ele tem pulso, 16 00:00:56,075 --> 00:00:57,208 mas ele perdeu muito de sangue. 17 00:00:57,276 --> 00:00:59,077 Ele tem um realmente ferimento feio na cabeça aqui. 18 00:00:59,161 --> 00:01:00,629 Temos que nos mudar. 19 00:01:00,696 --> 00:01:01,913 O motor está subindo. 20 00:01:01,998 --> 00:01:03,581 Tudo bem, vou tentar para tirá-lo daqui. 21 00:01:03,666 --> 00:01:04,699 Vamos, garoto, eu peguei você. 22 00:01:04,750 --> 00:01:06,368 Eu vou pegar as pernas dele. Vamos. Vamos. 23 00:01:06,419 --> 00:01:08,453 Vamos. 24 00:01:08,537 --> 00:01:10,171 Ok... 25 00:01:10,239 --> 00:01:11,706 Leve-o para longe o suficiente agora. Estou tentando. 26 00:01:11,757 --> 00:01:13,008 Ah, isso é bom, isso é bom. 27 00:01:17,463 --> 00:01:19,047 Wes Clyborn. 28 00:01:19,098 --> 00:01:20,298 Endereço de Sete Colinas. 29 00:01:20,383 --> 00:01:22,300 Wes, Wes, meu nome é Nick. 30 00:01:22,385 --> 00:01:23,685 Você aguenta aí agora. 31 00:01:23,752 --> 00:01:24,752 A ajuda está a caminho. 32 00:01:24,804 --> 00:01:26,754 - Droga. - O que? 33 00:01:26,806 --> 00:01:28,840 Ele não bateu a cabeça. Isto é um ferimento de bala. 34 00:01:28,908 --> 00:01:31,609 Eu não ouvi um tiro antes do acidente. 35 00:01:31,694 --> 00:01:32,927 Eu definitivamente não ouvi dois. 36 00:01:32,979 --> 00:01:35,763 Eu acho que isso é um segundo GSW no abdômen. 37 00:01:35,815 --> 00:01:37,832 Parece o mesmo calibre. 38 00:01:37,900 --> 00:01:37,949 Eles são, eles são, eles são sangramento. 39 00:01:39,535 --> 00:01:41,269 O que você é tentando dizer, Wes? 40 00:01:43,706 --> 00:01:45,040 Eles estão morrendo. 41 00:01:45,107 --> 00:01:45,824 Quem está morrendo, Wes? 42 00:01:48,818 --> 00:01:52,318 <font color=#00FF00>♪ CSI 12x14 ♪</font> <font color=#00FFFF>Vendo vermelho</font> Data de exibição original em 15 de fevereiro de 2012 43 00:01:52,319 --> 00:01:55,719 == sincronização, corrigida por <font color="#00FF00">elderman</font> == 44 00:01:55,785 --> 00:01:58,403 ♪ Quem... é você? 45 00:01:58,471 --> 00:02:01,423 ♪ Quem, quem, quem, quem? 46 00:02:01,490 --> 00:02:04,625 ♪ Quem... é você? 47 00:02:04,677 --> 00:02:06,778 ♪ Quem, quem, quem, quem? 48 00:02:06,846 --> 00:02:07,846 ♪ Eu realmente quero saber 49 00:02:07,913 --> 00:02:10,648 ♪ Quem... é você? 50 00:02:10,716 --> 00:02:12,851 ♪ Oh-oh-oh ♪ <i>Quem... ♪</i> 51 00:02:12,918 --> 00:02:16,438 ♪ Vamos, me diga quem é você, você, você ♪ 52 00:02:16,489 --> 00:02:18,523 ♪ Você é! 53 00:02:23,115 --> 00:02:25,648 - Agarrar essas portas para nós? - Aguente firme, Wes. 54 00:02:25,652 --> 00:02:26,968 Você está em boas mãos agora, amigo. 55 00:02:27,020 --> 00:02:28,020 Eles vão cuidar de você. 56 00:02:28,737 --> 00:02:30,424 Temos um GSW para cabeça e abdômen. 57 00:02:30,425 --> 00:02:31,609 Ok. Coloque-o no monitor. 58 00:02:31,620 --> 00:02:33,038 Conjunto completo de laboratórios de estatísticas. 59 00:02:33,105 --> 00:02:35,840 Digite e cruze para embalado hemácias para transfusão. 60 00:02:38,711 --> 00:02:39,544 Temos O negativo aguardando. 61 00:02:39,628 --> 00:02:42,881 Calibre 16 ou 18. 62 00:02:42,965 --> 00:02:44,933 Com licença, enfermeira, Estou no Laboratório Criminal. 63 00:02:45,000 --> 00:02:47,668 vou precisar pegar o roupas que ele está usando comigo, ok? 64 00:02:47,720 --> 00:02:49,437 Vou ver o que posso fazer. 65 00:02:49,505 --> 00:02:50,472 Prepare-o para um cateter central. 66 00:02:50,523 --> 00:02:51,639 Código azul. 67 00:02:51,690 --> 00:02:52,673 Ele está no V-Tach. 68 00:02:52,725 --> 00:02:53,825 Ok. Limpe a sala. 69 00:02:53,893 --> 00:02:56,061 Isso inclui você, Laboratório Criminal. 70 00:02:56,145 --> 00:02:57,245 Sim, senhor. 71 00:02:58,064 --> 00:03:00,732 Obrigado. Carregue até 200. 72 00:03:00,816 --> 00:03:02,784 100 miligramas. 73 00:03:07,156 --> 00:03:09,040 - Ei. - Ah, ei. 74 00:03:09,125 --> 00:03:10,075 Morgan ligou. 75 00:03:10,159 --> 00:03:12,043 Me disse que você tinha seguido a vítima aqui. 76 00:03:12,128 --> 00:03:13,711 Uau, olhe para você. 77 00:03:13,796 --> 00:03:14,879 - Você está bem? - Ah, sim. 78 00:03:14,964 --> 00:03:16,381 Estou bem. 79 00:03:16,465 --> 00:03:18,767 Mas, cara, esse cara é em muito mau estado. 80 00:03:18,834 --> 00:03:20,085 E aqui está a questão. 81 00:03:20,169 --> 00:03:22,003 Ele disse que há outros, 82 00:03:22,054 --> 00:03:24,672 e que eles são morrendo ou morto. 83 00:03:24,723 --> 00:03:26,541 Eu não tenho certeza o que fazer com isso. 84 00:03:26,609 --> 00:03:28,343 Então você acha que há outro cena do crime lá fora? 85 00:03:28,394 --> 00:03:30,311 Talvez mais vítimas também, você sabe o que quero dizer? 86 00:03:30,379 --> 00:03:32,063 Ok. 87 00:03:32,148 --> 00:03:33,815 Por que você não se limpa? 88 00:03:33,882 --> 00:03:36,684 Tomei a liberdade de trazer você uma camisa do seu armário. 89 00:03:36,735 --> 00:03:38,386 - Obrigado. - Você fica aqui, se o nosso cara 90 00:03:38,437 --> 00:03:41,022 supera, talvez ele lhe dirá algo. 91 00:03:41,073 --> 00:03:42,557 Mais do que apenas "obrigado". 92 00:03:43,943 --> 00:03:44,892 Ei, Nick... 93 00:03:45,911 --> 00:03:47,912 caminho a percorrer. 94 00:03:47,997 --> 00:03:49,047 Isso exigiu muita coragem. 95 00:03:49,115 --> 00:03:50,615 Obrigado. 96 00:03:57,339 --> 00:04:01,259 O registro pertence para Elena Perez, 35. 97 00:04:01,343 --> 00:04:03,211 Vartann está fazendo check-out o endereço dela. 98 00:04:03,262 --> 00:04:06,047 Nenhum empregador conhecido. 99 00:04:06,098 --> 00:04:07,799 Parece que ela esteve morando aqui. 100 00:04:08,834 --> 00:04:11,219 Sangue no encosto de cabeça é de transferência 101 00:04:11,270 --> 00:04:12,887 de Wes Clyborn ferimento na cabeça. 102 00:04:12,938 --> 00:04:15,190 Sem alta velocidade respingos de sangue. 103 00:04:15,257 --> 00:04:16,774 Nenhum tiro. 104 00:04:16,859 --> 00:04:19,694 Não há HV do meu lado também. 105 00:04:20,946 --> 00:04:23,898 Poça de sangue significativa no banco do motorista. 106 00:04:23,966 --> 00:04:26,451 Provavelmente do tiro para o abdômen. 107 00:04:26,519 --> 00:04:28,653 Isso é muito sangue. Então... 108 00:04:28,737 --> 00:04:30,989 Não baleado no carro. 109 00:04:31,073 --> 00:04:32,924 Baleado antes de entrar no carro. 110 00:04:32,992 --> 00:04:35,310 Perdendo sangue, perdendo a consciência, 111 00:04:35,377 --> 00:04:38,096 ele corre no caminhão do outdoor. 112 00:04:38,164 --> 00:04:39,297 Você sabe, considerando sua condição, 113 00:04:39,381 --> 00:04:40,965 ele não poderia ter percorreu mais de um ou dois quilômetros. 114 00:04:41,050 --> 00:04:42,267 Alguns quilômetros quadrados... 115 00:04:42,334 --> 00:04:44,936 e ainda muito de terreno para cobrir. 116 00:04:45,004 --> 00:04:47,889 Nosso primário pode estar em qualquer lugar. 117 00:04:50,176 --> 00:04:51,109 Laboratório Criminal. 118 00:04:51,177 --> 00:04:54,312 Ei. Bem, eu sou Nick. Stokes. 119 00:04:54,396 --> 00:04:55,730 - Qual é o seu nome? - Eu sou Lauren. 120 00:04:55,797 --> 00:04:56,881 Lauren, legal para conhecer você. 121 00:0
Deixe um comentário