Série: CSI Crime Scene Investigation
Temporada: 12ª (S12)
Episódio: 13º (E13)
Temporada: 12ª (S12)
Episódio: 13º (E13)
Identificador:
Tamanho: 59.034 bytes (57,65 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:49:24
92f3cf76735a9e2e9e6cf4b5ac662e1ec8585bd7Tamanho: 59.034 bytes (57,65 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:49:24
Ver trecho da legenda: CSI Crime Scene Investigation 12×13 LOL PTBR
1 00:00:12,058 --> 00:00:14,006 eu nunca vi tanto dinheiro gasto 2 00:00:14,007 --> 00:00:15,841 em tão pouco tecido real. 3 00:00:15,892 --> 00:00:17,193 Bem, você está sempre dizendo 4 00:00:17,277 --> 00:00:18,444 é o que está dentro isso conta, certo? 5 00:00:18,511 --> 00:00:20,146 Sim. 6 00:00:20,197 --> 00:00:22,064 Veja onde isso me leva. 7 00:00:22,149 --> 00:00:23,799 Olha, bem, talvez você deveria tentar usar 8 00:00:23,867 --> 00:00:25,734 algo menos "vovó" do que os pijamas de flanela. 9 00:00:25,802 --> 00:00:27,336 Ei, eles me mantêm aquecido! 10 00:00:27,404 --> 00:00:28,443 Você sabe o que mais pode mantê-lo aquecido? 11 00:00:28,468 --> 00:00:29,668 Sim, café. 12 00:00:29,856 --> 00:00:32,875 Há um lugar no terceiro andar. Eu pagarei. 13 00:00:32,959 --> 00:00:34,493 Ah, cara, eu só não consigo decidir... 14 00:00:34,544 --> 00:00:36,345 Não, quero dizer, se você espere duas semanas, 15 00:00:36,413 --> 00:00:38,214 você pode obtê-lo, tipo, metade do preço. 16 00:00:38,298 --> 00:00:40,382 Sim, mas você está faltando o ponto-- eu quero agora. 17 00:00:40,467 --> 00:00:42,351 Tudo bem. Então pague o dinheiro. 18 00:00:42,419 --> 00:00:44,520 Não. Você está certo. Vou esperar. 19 00:00:44,588 --> 00:00:46,255 Você está sempre certo. 20 00:00:46,339 --> 00:00:47,556 Então vamos tome café, 21 00:00:47,641 --> 00:00:49,391 e então iremos volte e pegue. 22 00:01:10,747 --> 00:01:13,065 Ah... 23 00:01:15,502 --> 00:01:18,420 Tão fofo. 24 00:01:48,034 --> 00:01:49,868 Nós dissemos que iríamos estar lá às 4:00. 25 00:01:49,936 --> 00:01:51,103 Você acha que conseguiremos? 26 00:01:51,154 --> 00:01:53,239 Ah, chegaremos lá às 16h. 27 00:01:55,041 --> 00:01:55,958 Eva, seu cabelo... 28 00:01:56,042 --> 00:01:57,927 O quê? Há um pedaço enorme 29 00:01:57,994 --> 00:01:59,745 faltando fora do meio do seu cabelo! 30 00:01:59,796 --> 00:02:01,446 O que?! O que?! Alguém cortou. 31 00:02:01,498 --> 00:02:02,715 Eu não tenho ideia. 32 00:02:02,782 --> 00:02:04,083 Você poderia...? Onde? Onde? 33 00:02:04,134 --> 00:02:05,450 Quanto custa? 34 00:02:05,502 --> 00:02:07,303 Quanto custa? Não sei. Não sei. 35 00:02:07,387 --> 00:02:08,437 Quanto é retirado? 36 00:02:08,505 --> 00:02:10,289 Eu me sinto tão violado. 37 00:02:11,508 --> 00:02:13,726 Eu também faria isso. 38 00:02:13,793 --> 00:02:15,728 Quer dizer, está doentio. 39 00:02:15,795 --> 00:02:17,263 Não é? 40 00:02:17,314 --> 00:02:18,428 Sim. 41 00:02:18,429 --> 00:02:20,180 Há quatro dias, uma garota em um shopping. 42 00:02:22,933 --> 00:02:24,551 Pelo menos isso relataram isso. 43 00:02:24,602 --> 00:02:25,802 Tenho certeza que há mais. 44 00:02:25,886 --> 00:02:29,439 O xerife está chateado; ruim para o comércio turístico. 45 00:02:29,523 --> 00:02:30,690 É a mesma história-- 46 00:02:30,758 --> 00:02:33,343 pedaço de cabelo cortado em um lugar público. 47 00:02:33,411 --> 00:02:34,561 Eles nunca até sentir isso. 48 00:02:34,612 --> 00:02:36,062 Alguma das mulheres viu alguma coisa? 49 00:02:36,113 --> 00:02:37,263 Até agora, não. 50 00:02:37,314 --> 00:02:38,565 O cara é um fantasma. 51 00:02:38,616 --> 00:02:41,451 Sim. Bem, pelo menos <i>eu</i> não tenha nada com que se preocupar. 52 00:02:41,535 --> 00:02:43,420 Sim. 53 00:02:43,487 --> 00:02:45,038 A coisa toda é assustador. 54 00:02:49,710 --> 00:02:52,262 Sra. Bingham, este é CSI Russell. 55 00:02:52,329 --> 00:02:53,880 Obrigado por ter vindo. 56 00:02:55,316 --> 00:02:57,634 Isso não deveria demorar muito mais tempo, certo? 57 00:02:57,718 --> 00:03:00,453 Só vou passar um pente através de algumas vezes, 58 00:03:00,504 --> 00:03:02,439 procure por alguns cabelos soltos. 59 00:03:02,506 --> 00:03:04,908 Poderia nos ajudar muito. Então... 60 00:03:04,975 --> 00:03:07,126 você estava sentado em uma sala de cinema. 61 00:03:07,178 --> 00:03:08,144 Isso mesmo. 62 00:03:08,229 --> 00:03:09,863 Uau. eu não estive para o cinema 63 00:03:09,930 --> 00:03:11,181 por tanto tempo. 64 00:03:11,265 --> 00:03:12,766 Qual foi? 65 00:03:12,833 --> 00:03:13,817 Com licença? 66 00:03:13,901 --> 00:03:16,102 Você é fã de Matt Damon? 67 00:03:16,153 --> 00:03:17,437 Uh... 68 00:03:17,488 --> 00:03:19,622 Eu sou um... Garota Daniel Craig. 69 00:03:19,690 --> 00:03:21,291 Eu também. 70 00:03:21,358 --> 00:03:22,709 O, uh, smoking 71 00:03:22,777 --> 00:03:23,860 e a arma, certo? 72 00:03:23,944 --> 00:03:24,994 Difícil de vencer. 73 00:03:25,079 --> 00:03:27,464 Então, Paula, você quer para me contar o que aconteceu? 74 00:03:27,531 --> 00:03:31,150 E-eu não... eu não percebo isso até chegar em casa, 75 00:03:31,202 --> 00:03:33,787 então ele deve ter cortado isso durante o filme. 76 00:03:33,854 --> 00:03:35,154 Mas eu não entendo. Por que meu cabelo? 77 00:03:35,206 --> 00:03:37,474 Honestamente, não tenho ideia. 78 00:03:37,541 --> 00:03:38,525 Você tem um cabelo lindo. 79 00:03:38,592 --> 00:03:39,909 Bem, é isso. 80 00:03:39,977 --> 00:03:41,327 Você não conseguiu uma olhada no cara? 81 00:03:41,395 --> 00:03:43,463 Não. Apenas... 82 00:03:43,514 --> 00:03:45,598 Daniel Craig. 83 00:03:46,383 --> 00:03:47,350 Eu terminei. 84 00:03:47,434 --> 00:03:49,602 Sim, eu só tenho mais uma pergunta. 85 00:03:49,670 --> 00:03:51,955 Qualquer outra coisa estranho aconteceu ultimamente? 86 00:03:52,022 --> 00:03:53,273 Você sabe, bolsa roubada? 87 00:03:53,340 --> 00:03:55,275 Chaves faltando? Pneus cortados? 88 00:03:55,342 --> 00:03:57,343 Não. Ok. 89 00:03:57,394 --> 00:03:58,361 Bom, bom. 90 00:03:58,445 --> 00:04:00,163 Bem, estou feliz em ouvir isso. 91 00:04:00,231 --> 00:04:02,532 Ok. Uh, resultado final, 92 00:04:02,616 --> 00:04:04,317 algum idiota pegou seu cabelo-- 93 00:04:04,368 --> 00:04:07,987 não deixe ele bagunçar com sua cabeça. 94 00:04:09,022 --> 00:04:10,373 Obrigado. Te vejo lá fora. 95 00:04:11,742 --> 00:04:12,992 Espere um segundo. 96 00:04:13,043 --> 00:04:15,628 Deixe-me te dar... deixe-me te dou um desses. 97 00:04:15,696 --> 00:04:16,663 Ligue para mim... 98 00:04:16,714 --> 00:04:18,548 se você, se você precisar de alguma coisa. 99 00:04:18,632 --> 00:04:19,933 Obrigado. 100 00:04:20,000 --> 00:04:21,200 Sim. 101 00:04:23,053 --> 00:04:25,338 Bem... 102 00:04:25,389 --> 00:04:26,723 parece ela se sente melhor. 103 00:04:26,807 --> 00:04:28,758 E com base no seu desempenho lá dentro, eu também. 104 00:04:30,227 --> 00:04:33,096 Sim, eu só espero que esse pouco fetiche não se transforma em 105 00:04:33,180 --> 00:04:34,731 algo mais. 106 00:04:37,434 --> 00:04:39,936 Você deveria começar brincando com os pôneis. 107 00:04:52,433 --> 00:04:56,119 ♪ 108 00:04:59,290 --> 00:05:00,924 ♪ 109 00:05:07,381 --> 00:05:09,716 "A garota mais linda no mundo." 110 00:05:10,751 --> 00:05:14,020 Um pouco de humor música, eu acho. 111 00:05:14,087 --> 00:05:16,139 Que clima incrível para definir. 112 00:05:16,223 --> 00:05:18,241 ♪ 113 00:05:19,944 --> 00:05:22,395 Eva Byron. 114 00:05:22,446 --> 00:05:25,031 Há quatro dias, ela e sua irmã entraram com pedido 115 00:05:25,099 --> 00:05:27,066 um relatório policial. 116 00:05:27,117 --> 00:05:28,701 Nossa louca por cabelo 117 00:05:28,769 --> 00:05:30,053 levei uma lembrança no shopping. 118 00:05:30,120 --> 00:05:31,237 Acho que não foi suficiente. 119 00:05:31,288 --> 00:05:33,072 Não mais. 120 00:05:33,123 --> 00:05:35,124 Ele fez dela uma loira. 121 00:05:44,952 --> 00:05:46,436 Ele pegou os olhos dela. 122 00:05:46,503 --> 00:05:49,055 Aquele bastardo doente. 123 00:05:49,122 --> 00:05:50,139 Por quê? 124 00:05:50,224 --> 00:05:51,424 Inferno com o porquê. 125 00:05:51,475 --> 00:05:53,393 Eu quero saber quem. 126 00:05:53,918 --> 00:05:57,918 <font color=#00FF00>♪ CSI 12x13 ♪</font> <font color=#00FFFF>Tressed to Kill</font> Data de exibição original em 8 de fevereiro de 2012 127 00:05:57,943 --> 00:06:01,943 == sincronização, corrigida por <font color="#00FF00">elder
Deixe um comentário