Série: CSI Crime Scene Investigation
Temporada: 12ª (S12)
Episódio: 1º (E01)
Temporada: 12ª (S12)
Episódio: 1º (E01)
Identificador:
Tamanho: 62.542 bytes (61,08 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:49:07
c8dd99718f70c08f2df851d44f34a1bba2ebaef5Tamanho: 62.542 bytes (61,08 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:49:07
Ver trecho da legenda: CSI Crime Scene Investigation 12×1 LOL PTBR
1 00:00:31,584 --> 00:00:32,584 Sim, querido! 2 00:00:47,900 --> 00:00:49,067 Ei, é Cenoura Top. 3 00:00:49,152 --> 00:00:50,769 Bem-vindo a bordo o sistema interno de bonde do cassino. 4 00:00:50,853 --> 00:00:53,271 Isso leva você do Hotel Palermo até o fim 5 00:00:53,356 --> 00:00:54,673 para o hotel Mediterrâneo. 6 00:00:54,740 --> 00:00:56,658 Esta é a melhor maneira de conseguir de hotel em hotel. 7 00:00:56,725 --> 00:00:58,109 Basta pegar o bonde. É fácil e inteligente também. 8 00:00:58,177 --> 00:01:00,078 Está uns 150 graus lá fora na sombra. 9 00:01:00,146 --> 00:01:02,814 São quatro da manhã e você está tipo... "Acho que meu coração..." 10 00:01:38,734 --> 00:01:42,537 Não gaste todo o seu fundos para a faculdade das crianças em um hotel. 11 00:01:42,605 --> 00:01:45,290 Espalhe a riqueza, você sabe. Coloque um pouco em todos os lugares. 12 00:01:45,374 --> 00:01:46,875 Beber, jogar, fumar, prostituição. 13 00:01:46,942 --> 00:01:48,610 Traga as crianças. Isso é ótimo. 14 00:01:48,661 --> 00:01:50,612 E quando você está em Vegas, vá ver um filme, 15 00:01:50,663 --> 00:01:52,464 talvez ir às compras. Vá assistir a um show, 16 00:01:52,548 --> 00:01:54,466 mas guarde espaço para o bolo de cenoura! 17 00:01:56,002 --> 00:01:57,586 Parece que estamos em nosso destino. 18 00:01:57,637 --> 00:01:59,654 Lembre-se, vá explorar as maravilhas do mediterrâneo. 19 00:01:59,722 --> 00:02:02,857 Lembre-se, em Vegas, tudo pode acontecer. 20 00:02:04,727 --> 00:02:07,295 Ei, da próxima vez que invadirmos um novo supervisor, 21 00:02:07,346 --> 00:02:09,364 Estou no Havaí, dedos dos pés na areia, 22 00:02:09,432 --> 00:02:10,465 beba na minha mão. 23 00:02:10,516 --> 00:02:12,100 E não vou ficar olhando para insetos. 24 00:02:13,035 --> 00:02:14,686 Divirta-se aí. 25 00:02:14,770 --> 00:02:17,906 - Aloha, estranho. - Aloha. 26 00:02:17,973 --> 00:02:20,358 - Você teve um bom treino? - Sim, você sabe, três semanas 27 00:02:20,443 --> 00:02:22,360 de areia, surf e escaravelhos. 28 00:02:22,445 --> 00:02:24,279 Bem, espero que você tenha descansado um pouco, 29 00:02:24,330 --> 00:02:26,164 porque está parecendo uma séria alcaparra de torre. 30 00:02:26,249 --> 00:02:28,450 Ah, sim? Cuja torre, o xerife ou o prefeito? 31 00:02:28,501 --> 00:02:29,534 Ambos. 32 00:02:29,619 --> 00:02:31,119 Estou animado. 33 00:02:31,170 --> 00:02:32,654 Bem, ótimo. 34 00:02:32,705 --> 00:02:34,439 Tiroteio no curral de LV. 35 00:02:34,507 --> 00:02:36,341 Dois mortos, três feridos. 36 00:02:41,264 --> 00:02:43,048 Uau, pensei você disse dois mortos. 37 00:02:44,517 --> 00:02:46,001 Eu fiz. 38 00:02:46,068 --> 00:02:48,687 Bem, o que é, o que está acontecendo? 39 00:02:48,771 --> 00:02:51,439 Devo ficar preocupado sobre algo aqui? 40 00:02:51,507 --> 00:02:53,058 Bem-vindo de volta. 41 00:02:55,027 --> 00:02:57,228 Você deve ser Stokes. 42 00:03:00,399 --> 00:03:02,617 Você deve estar contaminando a cena do crime. 43 00:03:02,685 --> 00:03:06,755 Não, não, não. Já limpei a área. 44 00:03:06,822 --> 00:03:08,707 - Me dê uma mão, sim? - Sim. 45 00:03:08,791 --> 00:03:12,377 Obrigado. Muito obrigado. 46 00:03:12,461 --> 00:03:15,046 Ah, ah, D.B. Russel. Cara novo. 47 00:03:15,131 --> 00:03:17,632 D.B.... Sério? 48 00:03:17,700 --> 00:03:19,884 Certo. Louco. 49 00:03:19,952 --> 00:03:22,420 Vigilância de plataforma. 50 00:03:23,422 --> 00:03:24,706 Festa no Palermo. 51 00:03:25,925 --> 00:03:27,559 Ressaca no Mediterrâneo. 52 00:03:27,643 --> 00:03:29,527 Carimbo de hora. 53 00:03:30,896 --> 00:03:34,599 Uau, todo o passeio durou apenas 73 segundos. 54 00:03:34,667 --> 00:03:37,502 Isso é tão longo quanto foi preciso que você me avaliasse. 55 00:03:37,570 --> 00:03:38,687 O que não é ruim, 56 00:03:38,738 --> 00:03:41,323 porque ele ainda está trabalhando nisso. 57 00:03:41,390 --> 00:03:44,075 Estou certo? 58 00:03:46,100 --> 00:03:49,200 Sincronização e correções por GeirDM para 59 00:03:53,252 --> 00:03:56,371 ♪ quem... é você? ♪ 60 00:03:56,422 --> 00:03:59,124 ♪ quem, quem, quem, quem? ♪ 61 00:03:59,191 --> 00:04:02,127 ♪ quem... é você? ♪ 62 00:04:02,194 --> 00:04:04,029 ♪ quem, quem, quem, quem? ♪ 63 00:04:04,096 --> 00:04:06,181 ♪ Eu realmente quero saber ♪ 64 00:04:06,248 --> 00:04:08,717 ♪ quem... é você? ♪ 65 00:04:08,784 --> 00:04:10,335 ♪ ah-oh-oh ♪ ♪ <i>quem... ♪</i> 66 00:04:10,403 --> 00:04:13,988 ♪ vamos lá, me diga quem é você, você, você ♪ 67 00:04:14,056 --> 00:04:17,075 ♪ é você! ♪ 68 00:04:21,585 --> 00:04:24,470 Hum. O que você está fazendo aqui, amiguinho? 69 00:04:24,555 --> 00:04:28,641 Os paramédicos disseram que o rosto da mãe ferida estava coberto de formigas. 70 00:04:28,725 --> 00:04:32,245 Mai Tai Derramado exatamente onde ela caiu. 71 00:04:32,312 --> 00:04:34,814 Explica a cara da formiga, mas como eles chegaram aqui? 72 00:04:34,898 --> 00:04:37,100 Estas são colheitadeiras vermelhas. 73 00:04:37,151 --> 00:04:40,052 <i>Pogonomyrmex Barbatus.</i> 74 00:04:40,120 --> 00:04:42,304 Elas são realmente as dançarinas do reino das formigas. 75 00:04:42,356 --> 00:04:44,073 Eles são perfeitos para coisas como... 76 00:04:44,141 --> 00:04:46,092 - Fazendas de formigas. - Sim. 77 00:04:46,160 --> 00:04:48,361 Isso explicaria a areia. 78 00:04:48,445 --> 00:04:50,613 O garoto deve ter conseguido e deixei cair. 79 00:04:52,082 --> 00:04:55,251 Seis anos... vendo tudo isso. 80 00:04:55,318 --> 00:04:58,371 Qual é o, uh, o que é o cowboy nos dizendo, terno? 81 00:04:58,455 --> 00:05:00,590 Um único ferimento de bala para o peito. 82 00:05:00,657 --> 00:05:02,959 Não há muito sangue. 83 00:05:03,010 --> 00:05:04,660 O jogo termina em segundos. 84 00:05:04,711 --> 00:05:06,996 Sua mão direita testada positivo para GSR. 85 00:05:07,064 --> 00:05:09,532 O segurança tinha um 0,357. 86 00:05:09,600 --> 00:05:11,918 Então a Beretta pertence para o vaqueiro. 87 00:05:11,985 --> 00:05:14,770 E deixe-me dar uma olhada nisso. 88 00:05:18,725 --> 00:05:20,943 Dois tiros disparados. 89 00:05:21,011 --> 00:05:24,030 Como foi o desempenho da camisa de beisebol? 90 00:05:24,114 --> 00:05:26,199 Bem, há muito sangue, 91 00:05:26,283 --> 00:05:29,235 mas parece um único baleado perto do fígado. 92 00:05:29,319 --> 00:05:30,570 É um ângulo realmente estranho. 93 00:05:30,637 --> 00:05:33,689 Um golpe de fogo cruzado, talvez. Sangrou. 94 00:05:39,213 --> 00:05:41,080 Obrigado, <i>terno.</i> 95 00:05:42,749 --> 00:05:44,150 Thomas Finnerty. 96 00:05:44,218 --> 00:05:47,086 Locust Valley, Nova York. 97 00:05:47,171 --> 00:05:49,772 Sem dinheiro. Cartões de crédito ainda estão aqui. 98 00:05:49,840 --> 00:05:51,774 O que é tudo isso? 99 00:05:51,842 --> 00:05:53,876 É viscoso. 100 00:05:53,927 --> 00:05:55,711 É como se o bonde tivesse vomitado. 101 00:05:59,566 --> 00:06:00,816 Ah. 102 00:06:00,884 --> 00:06:03,853 O padrão de ferrugem na coisa aqui em cima 103 00:06:03,921 --> 00:06:06,806 parece exatamente o Centauro constelação. 104 00:06:06,874 --> 00:06:10,059 Que legal é isso. Huh. 105 00:06:10,127 --> 00:06:12,662 E isso parece um ricochete. 106 00:06:12,729 --> 00:06:14,864 Talvez. 107 00:06:16,233 --> 00:06:17,533 Russel. 108 00:06:18,652 --> 00:06:21,003 Ok, onde? 109 00:06:21,071 --> 00:06:23,405 Acabei de terminar meu turno no Palermo. 110 00:06:23,457 --> 00:06:25,875 Cuidando da minha vida. Ouço um tiro. 111 00:06:25,926 --> 00:06:28,377 Eu olho para cima. O cara com o chapéu de cowboy tem uma arma. 112 00:06:28,428 --> 00:06:30,379 Então, eu peguei uma respiração profunda, 113 00:06:30,430 --> 00:06:32,181 seguiu o livro. 114 00:06:32,249 --> 00:06:34,734 - Quantos tiros você disparou? - Dois ou três. 115 00:06:34,801 --> 00:06:37,386 - Eles me disseram que você não conhecia esse cara, certo? - Não, eu não o conheci. 116 00:06:37,437 --> 00:06:39,672 O que eu sei é que ele puxou nove mil no meio da multidão. 117 00:06:39,740 --> 00
Deixe um comentário