CSI Crime Scene Investigation 12×1

Série: CSI Crime Scene Investigation
Temporada: 12ª (S12)
Episódio: 1º (E01)

Identificador: c8dd99718f70c08f2df851d44f34a1bba2ebaef5
Tamanho: 62.542 bytes (61,08 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:49:07
Ver trecho da legenda: CSI Crime Scene Investigation 12×1 LOL PTBR
1
00:00:31,584 --> 00:00:32,584
Sim, querido!

2
00:00:47,900 --> 00:00:49,067
Ei, é Cenoura Top.

3
00:00:49,152 --> 00:00:50,769
Bem-vindo a bordo
o sistema interno de bonde do cassino.

4
00:00:50,853 --> 00:00:53,271
Isso leva você do
Hotel Palermo até o fim

5
00:00:53,356 --> 00:00:54,673
para o hotel Mediterrâneo.

6
00:00:54,740 --> 00:00:56,658
Esta é a melhor maneira de conseguir
de hotel em hotel.

7
00:00:56,725 --> 00:00:58,109
Basta pegar o bonde.
É fácil e inteligente também.

8
00:00:58,177 --> 00:01:00,078
Está uns 150 graus lá fora
na sombra.

9
00:01:00,146 --> 00:01:02,814
São quatro da manhã e você está
tipo... "Acho que meu coração..."

10
00:01:38,734 --> 00:01:42,537
Não gaste todo o seu
fundos para a faculdade das crianças em um hotel.

11
00:01:42,605 --> 00:01:45,290
Espalhe a riqueza, você sabe.
Coloque um pouco em todos os lugares.

12
00:01:45,374 --> 00:01:46,875
Beber, jogar, fumar,
prostituição.

13
00:01:46,942 --> 00:01:48,610
Traga as crianças. Isso é ótimo.

14
00:01:48,661 --> 00:01:50,612
E quando você está em Vegas,
vá ver um filme,

15
00:01:50,663 --> 00:01:52,464
talvez ir às compras.
Vá assistir a um show,

16
00:01:52,548 --> 00:01:54,466
mas guarde espaço para o bolo de cenoura!

17
00:01:56,002 --> 00:01:57,586
Parece que estamos
em nosso destino.

18
00:01:57,637 --> 00:01:59,654
Lembre-se, vá explorar as maravilhas
do mediterrâneo.

19
00:01:59,722 --> 00:02:02,857
Lembre-se, em Vegas,
tudo pode acontecer.

20
00:02:04,727 --> 00:02:07,295
Ei, da próxima vez que invadirmos
um novo supervisor,

21
00:02:07,346 --> 00:02:09,364
Estou no Havaí,
dedos dos pés na areia,

22
00:02:09,432 --> 00:02:10,465
beba na minha mão.

23
00:02:10,516 --> 00:02:12,100
E não vou ficar olhando para insetos.

24
00:02:13,035 --> 00:02:14,686
Divirta-se aí.

25
00:02:14,770 --> 00:02:17,906
- Aloha, estranho.
- Aloha.

26
00:02:17,973 --> 00:02:20,358
- Você teve um bom treino?
- Sim, você sabe, três semanas

27
00:02:20,443 --> 00:02:22,360
de areia, surf e escaravelhos.

28
00:02:22,445 --> 00:02:24,279
Bem, espero que você tenha descansado um pouco,

29
00:02:24,330 --> 00:02:26,164
porque está parecendo
uma séria alcaparra de torre.

30
00:02:26,249 --> 00:02:28,450
Ah, sim? Cuja torre,
o xerife ou o prefeito?

31
00:02:28,501 --> 00:02:29,534
Ambos.

32
00:02:29,619 --> 00:02:31,119
Estou animado.

33
00:02:31,170 --> 00:02:32,654
Bem, ótimo.

34
00:02:32,705 --> 00:02:34,439
Tiroteio no curral de LV.

35
00:02:34,507 --> 00:02:36,341
Dois mortos, três feridos.

36
00:02:41,264 --> 00:02:43,048
Uau, pensei
você disse dois mortos.

37
00:02:44,517 --> 00:02:46,001
Eu fiz.

38
00:02:46,068 --> 00:02:48,687
Bem, o que é,
o que está acontecendo?

39
00:02:48,771 --> 00:02:51,439
Devo ficar preocupado
sobre algo aqui?

40
00:02:51,507 --> 00:02:53,058
Bem-vindo de volta.

41
00:02:55,027 --> 00:02:57,228
Você deve ser Stokes.

42
00:03:00,399 --> 00:03:02,617
Você deve estar contaminando
a cena do crime.

43
00:03:02,685 --> 00:03:06,755
Não, não, não.
Já limpei a área.

44
00:03:06,822 --> 00:03:08,707
- Me dê uma mão, sim?
- Sim.

45
00:03:08,791 --> 00:03:12,377
Obrigado.
Muito obrigado.

46
00:03:12,461 --> 00:03:15,046
Ah, ah, D.B. Russel.
Cara novo.

47
00:03:15,131 --> 00:03:17,632
D.B.... Sério?

48
00:03:17,700 --> 00:03:19,884
Certo. Louco.

49
00:03:19,952 --> 00:03:22,420
Vigilância de plataforma.

50
00:03:23,422 --> 00:03:24,706
Festa no Palermo.

51
00:03:25,925 --> 00:03:27,559
Ressaca no Mediterrâneo.

52
00:03:27,643 --> 00:03:29,527
Carimbo de hora.

53
00:03:30,896 --> 00:03:34,599
Uau, todo o passeio
durou apenas 73 segundos.

54
00:03:34,667 --> 00:03:37,502
Isso é tão longo quanto
foi preciso que você me avaliasse.

55
00:03:37,570 --> 00:03:38,687
O que não é ruim,

56
00:03:38,738 --> 00:03:41,323
porque ele ainda está trabalhando nisso.

57
00:03:41,390 --> 00:03:44,075
Estou certo?

58
00:03:46,100 --> 00:03:49,200
Sincronização e correções por GeirDM
para 

59
00:03:53,252 --> 00:03:56,371
♪ quem... é você? ♪

60
00:03:56,422 --> 00:03:59,124
♪ quem, quem, quem, quem? ♪

61
00:03:59,191 --> 00:04:02,127
♪ quem... é você? ♪

62
00:04:02,194 --> 00:04:04,029
♪ quem, quem, quem,
quem? ♪

63
00:04:04,096 --> 00:04:06,181
♪ Eu realmente quero saber ♪

64
00:04:06,248 --> 00:04:08,717
♪ quem... é você? ♪

65
00:04:08,784 --> 00:04:10,335
♪ ah-oh-oh ♪
♪ <i>quem... ♪</i>

66
00:04:10,403 --> 00:04:13,988
♪ vamos lá, me diga quem é você,
você, você ♪

67
00:04:14,056 --> 00:04:17,075
♪ é você! ♪

68
00:04:21,585 --> 00:04:24,470
Hum. O que você está fazendo aqui,
amiguinho?

69
00:04:24,555 --> 00:04:28,641
Os paramédicos disseram que o rosto da mãe ferida
estava coberto de formigas.

70
00:04:28,725 --> 00:04:32,245
Mai Tai Derramado
exatamente onde ela caiu.

71
00:04:32,312 --> 00:04:34,814
Explica a cara da formiga,
mas como eles chegaram aqui?

72
00:04:34,898 --> 00:04:37,100
Estas são colheitadeiras vermelhas.

73
00:04:37,151 --> 00:04:40,052
<i>Pogonomyrmex Barbatus.</i>

74
00:04:40,120 --> 00:04:42,304
Elas são realmente as dançarinas
do reino das formigas.

75
00:04:42,356 --> 00:04:44,073
Eles são perfeitos
para coisas como...

76
00:04:44,141 --> 00:04:46,092
- Fazendas de formigas.
- Sim.

77
00:04:46,160 --> 00:04:48,361
Isso explicaria a areia.

78
00:04:48,445 --> 00:04:50,613
O garoto deve ter conseguido
e deixei cair.

79
00:04:52,082 --> 00:04:55,251
Seis anos...
vendo tudo isso.

80
00:04:55,318 --> 00:04:58,371
Qual é o, uh, o que é
o cowboy nos dizendo, terno?

81
00:04:58,455 --> 00:05:00,590
Um único ferimento de bala
para o peito.

82
00:05:00,657 --> 00:05:02,959
Não há muito sangue.

83
00:05:03,010 --> 00:05:04,660
O jogo termina em segundos.

84
00:05:04,711 --> 00:05:06,996
Sua mão direita testada
positivo para GSR.

85
00:05:07,064 --> 00:05:09,532
O segurança
tinha um 0,357.

86
00:05:09,600 --> 00:05:11,918
Então a Beretta pertence
para o vaqueiro.

87
00:05:11,985 --> 00:05:14,770
E deixe-me dar uma olhada
nisso.

88
00:05:18,725 --> 00:05:20,943
Dois tiros disparados.

89
00:05:21,011 --> 00:05:24,030
Como foi o desempenho da camisa de beisebol?

90
00:05:24,114 --> 00:05:26,199
Bem, há muito sangue,

91
00:05:26,283 --> 00:05:29,235
mas parece um único
baleado perto do fígado.

92
00:05:29,319 --> 00:05:30,570
É um ângulo realmente estranho.

93
00:05:30,637 --> 00:05:33,689
Um golpe de fogo cruzado, talvez.
Sangrou.

94
00:05:39,213 --> 00:05:41,080
Obrigado, <i>terno.</i>

95
00:05:42,749 --> 00:05:44,150
Thomas Finnerty.

96
00:05:44,218 --> 00:05:47,086
Locust Valley, Nova York.

97
00:05:47,171 --> 00:05:49,772
Sem dinheiro.
Cartões de crédito ainda estão aqui.

98
00:05:49,840 --> 00:05:51,774
O que é tudo isso?

99
00:05:51,842 --> 00:05:53,876
É viscoso.

100
00:05:53,927 --> 00:05:55,711
É como se o bonde tivesse vomitado.

101
00:05:59,566 --> 00:06:00,816
Ah.

102
00:06:00,884 --> 00:06:03,853
O padrão de ferrugem
na coisa aqui em cima

103
00:06:03,921 --> 00:06:06,806
parece exatamente o Centauro
constelação.

104
00:06:06,874 --> 00:06:10,059
Que legal é isso. Huh.

105
00:06:10,127 --> 00:06:12,662
E isso parece um ricochete.

106
00:06:12,729 --> 00:06:14,864
Talvez.

107
00:06:16,233 --> 00:06:17,533
Russel.

108
00:06:18,652 --> 00:06:21,003
Ok, onde?

109
00:06:21,071 --> 00:06:23,405
Acabei de terminar
meu turno no Palermo.

110
00:06:23,457 --> 00:06:25,875
Cuidando da minha vida.
Ouço um tiro.

111
00:06:25,926 --> 00:06:28,377
Eu olho para cima. O cara
com o chapéu de cowboy tem uma arma.

112
00:06:28,428 --> 00:06:30,379
Então, eu peguei
uma respiração profunda,

113
00:06:30,430 --> 00:06:32,181
seguiu o livro.

114
00:06:32,249 --> 00:06:34,734
- Quantos tiros você disparou?
- Dois ou três.

115
00:06:34,801 --> 00:06:37,386
- Eles me disseram que você não conhecia esse cara,
certo? - Não, eu não o conheci.

116
00:06:37,437 --> 00:06:39,672
O que eu sei é que ele puxou
nove mil no meio da multidão.

117
00:06:39,740 --> 00

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *