CSI Crime Scene Investigation 11×7

Série: CSI Crime Scene Investigation
Temporada: 11ª (S11)
Episódio: 7º (E07)

Identificador: a5e77da517f1aba6d98d89c9d2b1797fa08abf6b
Tamanho: 62.218 bytes (60,76 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:48:55
Ver trecho da legenda: CSI Crime Scene Investigation 11×7 LOL PTBR
1
00:00:07,688 --> 00:00:09,823
♪ ♪

2
00:01:05,218 --> 00:01:07,620
O caminhão estava indo
para o aterro.

3
00:01:07,676 --> 00:01:10,277
Quando passou
o portão de segurança,

4
00:01:10,345 --> 00:01:12,747
o guarda notou um suspeito
lodo vazando pelas costas,

5
00:01:12,829 --> 00:01:14,229
então ele notificou
o motorista.

6
00:01:14,280 --> 00:01:16,748
O motorista saltou,
verifiquei e nos ligou.

7
00:01:16,833 --> 00:01:18,433
Qual é o código
por lodo suspeito?

8
00:01:18,501 --> 00:01:19,952
6-6-6.

9
00:01:20,036 --> 00:01:23,038
Bem, pelo menos
a variedade primordial -

10
00:01:23,089 --> 00:01:25,240
a matéria da criação,
Céu e Inferno.

11
00:01:25,291 --> 00:01:26,975
Sim, eu aceito "Inferno"
por US$ 500, por favor, Alex.

12
00:01:31,214 --> 00:01:33,849
- Este é o seu, uh, "lodo"?
- Sim.

13
00:01:33,916 --> 00:01:36,585
Ei! Desligue isso!

14
00:01:36,636 --> 00:01:38,420
Desligue isso!

15
00:01:38,488 --> 00:01:40,355
Parece sangue.

16
00:01:42,425 --> 00:01:45,027
Cheira a sangue.

17
00:01:47,313 --> 00:01:49,464
Ok. Abra.

18
00:02:12,005 --> 00:02:14,339
Possíveis partes do corpo.

19
00:02:16,392 --> 00:02:18,827
Parece que já foi
passe por um ralador de queijo.

20
00:02:21,531 --> 00:02:24,566
Isso é algum tipo de
destruição intensa, rapazes.

21
00:02:24,634 --> 00:02:26,535
Ei.

22
00:02:26,603 --> 00:02:28,904
"Café Perka."

23
00:02:28,972 --> 00:02:30,472
Máquina de capuccino.

24
00:02:30,540 --> 00:02:33,508
Eu estava pensando
comprando um desses.

25
00:02:33,576 --> 00:02:36,445
Pedaço de um
radial com cinta de aço?

26
00:02:37,614 --> 00:02:38,914
Campainha de bicicleta.

27
00:02:41,367 --> 00:02:43,919
Adivinhe o resto da bicicleta
lá em algum lugar.

28
00:02:53,162 --> 00:02:56,331
O que você acha disso?

29
00:02:56,399 --> 00:02:57,432
Cartão de crédito?

30
00:02:57,500 --> 00:02:59,167
Parece que foi usado
ser um cartão de crédito.

31
00:02:59,219 --> 00:03:00,769
Um pneu de borracha picado,

32
00:03:00,837 --> 00:03:03,171
uma cafeteira,

33
00:03:03,239 --> 00:03:05,107
e um corpo ralado com queijo--
se é isso que é.

34
00:03:06,676 --> 00:03:10,245
Não é algo que você vê todos os dias.

35
00:03:13,283 --> 00:03:15,250
Aqui está olhando para você, garoto.

36
00:03:15,318 --> 00:03:18,854
<font color=#00FFFF>♪ CSI 11x07 ♪</font>
<font color=#FFFF00>Bater e triturar</font>
<font color=#FFFFFF>Data de exibição original em 4 de novembro de 2010</font>

37
00:03:18,922 --> 00:03:22,124
--sincronização, corrigida por <font color="#00ff00">elderman</font> --
-- para <font color=#00FFFF></font> --

38
00:03:22,191 --> 00:03:25,294
♪ Quem... é você? ♪

39
00:03:25,361 --> 00:03:28,063
♪ Quem, quem, quem, quem? ♪

40
00:03:28,131 --> 00:03:31,049
♪ Quem... é você? ♪

41
00:03:31,134 --> 00:03:32,968
♪ Quem, quem, quem, quem? ♪

42
00:03:33,036 --> 00:03:35,103
♪ eu realmente quero saber ♪

43
00:03:35,171 --> 00:03:37,639
♪ Quem... é você? ♪

44
00:03:37,707 --> 00:03:39,274
♪ Oh-oh-oh ♪
♪ <i>Quem... ♪</i>

45
00:03:39,342 --> 00:03:42,911
♪ Vamos, me diga quem é você,
você, você ♪

46
00:03:42,979 --> 00:03:46,014
♪ Você é! ♪

47
00:03:55,069 --> 00:03:58,438
Bem, essa é uma maneira
para eliminar um atolamento de papel.

48
00:04:00,342 --> 00:04:02,276
O protótipo falhou.

49
00:04:02,328 --> 00:04:04,829
Emperrou antes
chegou ao mercado.

50
00:04:04,913 --> 00:04:06,748
O negócio
nos fez destruí-lo.

51
00:04:06,815 --> 00:04:08,916
Vocês disseram alguma coisa
sobre partes do corpo?

52
00:04:08,984 --> 00:04:11,652
Sim. Nós encontramos
alguns em um caminhão

53
00:04:11,704 --> 00:04:13,121
dirigiu-se para o aterro.

54
00:04:13,172 --> 00:04:15,489
Estava misturado com
muita coisa picada,

55
00:04:15,541 --> 00:04:17,658
muito parecido com o que vem
fora de sua máquina.

56
00:04:17,710 --> 00:04:19,794
Manifesto do caminhão
nos trouxe até aqui.

57
00:04:19,845 --> 00:04:23,047
Deve haver algum engano.

58
00:04:23,132 --> 00:04:26,267
A empresa nos envia todos os tipos
de material para triturar.

59
00:04:26,335 --> 00:04:29,137
Eletrônica,
eletrodomésticos, vestuário,

60
00:04:29,188 --> 00:04:31,973
protótipos,
rejeita, lembra.

61
00:04:32,041 --> 00:04:34,675
Ei, alguém tem que perder
o Super Bowl, certo?

62
00:04:34,743 --> 00:04:36,561
Todos aqueles chapéus
e camisetas--

63
00:04:36,645 --> 00:04:38,496
"Somos o número um!"

64
00:04:38,564 --> 00:04:40,448
É aqui que eles se voltam
para ser o número dois.

65
00:04:41,683 --> 00:04:43,584
Isso
inclui corpos?

66
00:04:43,652 --> 00:04:45,787
Não. Não destruímos pessoas.

67
00:04:45,854 --> 00:04:47,521
Talvez alguém tenha caído.

68
00:04:47,573 --> 00:04:50,091
Bem, nós temos
câmeras em todos os lugares.

69
00:04:50,159 --> 00:04:51,092
Sem mencionar a OSHA.

70
00:04:51,160 --> 00:04:52,377
Alguém tanto
como se corta um papel,

71
00:04:52,461 --> 00:04:53,661
tenho que desligar.

72
00:04:53,712 --> 00:04:55,913
Você vai ter que fechar
baixe agora mesmo, chefe.

73
00:04:55,998 --> 00:04:57,382
Precisamos levar
uma olhada nisso.

74
00:04:57,466 --> 00:05:00,301
Queremos falar com todos
que trabalhava naquele turno da noite.

75
00:05:00,368 --> 00:05:01,502
Além disso, vamos
precisar ver

76
00:05:01,570 --> 00:05:03,337
o que seus "olhos" viram.

77
00:05:03,389 --> 00:05:04,839
Vocês
tem um mandado?

78
00:05:04,890 --> 00:05:06,591
Ei, tenho um
aqui mesmo.

79
00:05:06,675 --> 00:05:09,560
Você pode, uh, destruí-lo
quando terminarmos.

80
00:05:19,772 --> 00:05:21,722
Exceto por
as coisas grandes,

81
00:05:21,790 --> 00:05:25,059
a maioria dos clientes envia seus
material em caixas trancadas com cadeado.

82
00:05:25,110 --> 00:05:26,527
Eles os preenchem
em seus escritórios,

83
00:05:26,595 --> 00:05:29,997
providenciar transporte seguro,
nós cuidamos do resto.

84
00:05:30,065 --> 00:05:32,200
É isso; esse é o
todo o turno da noite.

85
00:05:32,267 --> 00:05:35,402
Como eu disse,
ninguém caiu.

86
00:05:35,504 --> 00:05:37,972
Bem, talvez eles
não precisava.

87
00:05:38,040 --> 00:05:41,075
Caixas com cadeado,
transporte seguro...

88
00:05:41,143 --> 00:05:43,311
se eu fosse
livrar-se de um corpo,

89
00:05:43,378 --> 00:05:45,513
parece um bom caminho a percorrer.

90
00:06:13,742 --> 00:06:16,711
♪ ♪

91
00:06:36,665 --> 00:06:39,834
Tudo isso veio daquele
caminhão com as partes da carroceria?

92
00:06:39,902 --> 00:06:42,854
Sim. Parece
teremos um longo dia.

93
00:06:42,938 --> 00:06:45,406
Você realmente
se inscrever para isso?

94
00:06:45,473 --> 00:06:46,991
Sim, como meu pincel recente
com T-Rex confirma,

95
00:06:47,075 --> 00:06:48,242
a alegria
do trabalho de campo

96
00:06:48,310 --> 00:06:50,311
é a única coisa que
me tira da cabeça.

97
00:06:50,379 --> 00:06:52,446
Ainda tenho Wendy
em sua mente, hein?

98
00:06:52,514 --> 00:06:53,447
Sim.

99
00:06:53,499 --> 00:06:54,849
Acredite em mim, eu entendo.

100
00:06:54,917 --> 00:06:57,535
Dois navios passando - leva
um tempo para a neblina se dissipar.

101
00:06:57,619 --> 00:06:58,920
eu sei o que
você precisa, H.

102
00:06:58,987 --> 00:07:01,155
- Boa noite na cidade.
- Sim.

103
00:07:01,206 --> 00:07:03,391
Quando?

104
00:07:03,458 --> 00:07:07,595
Tudo bem, pessoal, temos
papel, plástico, metal,

105
00:07:07,663 --> 00:07:10,264
eca...
vamos chamá-lo, certo?

106
00:07:13,202 --> 00:07:15,002
Eu tenho "eca".

107
00:07:37,743 --> 00:07:40,378
♪ ♪

108
00:07:56,061 --> 00:07:58,646
♪ ♪

109
00:08:26,592 --> 00:08:29,093
Ah, Senhora Catarina.

110
00:08:29,177 --> 00:08:30,577
Sempre uma delícia.

111
00:08:30,629 --> 00:08:32,280
Alguém está dentro
um bom humor.

112
00:08:32,347 --> 00:08:35,099
Bem, eu gosto de um bom quebra-cabeça
de vez em quando,

113
00:08:35,183 --> 00:08:37,551
e este
é grau "A".

114
00:08:39,087 --> 00:08:40,721
Você parece de bom humor,
você mesmo.

115
00:08:40,789 --> 00:08:43,591
Você tem um... certo brilho.

116
00:08:43,659 --> 00:08:45,926
Hodges abriu sua boca grande.

117
00:08:45,994

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *