Série: CSI Crime Scene Investigation
Temporada: 11ª (S11)
Episódio: 7º (E07)
Temporada: 11ª (S11)
Episódio: 7º (E07)
Identificador:
Tamanho: 62.218 bytes (60,76 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:48:55
a5e77da517f1aba6d98d89c9d2b1797fa08abf6bTamanho: 62.218 bytes (60,76 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:48:55
Ver trecho da legenda: CSI Crime Scene Investigation 11×7 LOL PTBR
1 00:00:07,688 --> 00:00:09,823 ♪ ♪ 2 00:01:05,218 --> 00:01:07,620 O caminhão estava indo para o aterro. 3 00:01:07,676 --> 00:01:10,277 Quando passou o portão de segurança, 4 00:01:10,345 --> 00:01:12,747 o guarda notou um suspeito lodo vazando pelas costas, 5 00:01:12,829 --> 00:01:14,229 então ele notificou o motorista. 6 00:01:14,280 --> 00:01:16,748 O motorista saltou, verifiquei e nos ligou. 7 00:01:16,833 --> 00:01:18,433 Qual é o código por lodo suspeito? 8 00:01:18,501 --> 00:01:19,952 6-6-6. 9 00:01:20,036 --> 00:01:23,038 Bem, pelo menos a variedade primordial - 10 00:01:23,089 --> 00:01:25,240 a matéria da criação, Céu e Inferno. 11 00:01:25,291 --> 00:01:26,975 Sim, eu aceito "Inferno" por US$ 500, por favor, Alex. 12 00:01:31,214 --> 00:01:33,849 - Este é o seu, uh, "lodo"? - Sim. 13 00:01:33,916 --> 00:01:36,585 Ei! Desligue isso! 14 00:01:36,636 --> 00:01:38,420 Desligue isso! 15 00:01:38,488 --> 00:01:40,355 Parece sangue. 16 00:01:42,425 --> 00:01:45,027 Cheira a sangue. 17 00:01:47,313 --> 00:01:49,464 Ok. Abra. 18 00:02:12,005 --> 00:02:14,339 Possíveis partes do corpo. 19 00:02:16,392 --> 00:02:18,827 Parece que já foi passe por um ralador de queijo. 20 00:02:21,531 --> 00:02:24,566 Isso é algum tipo de destruição intensa, rapazes. 21 00:02:24,634 --> 00:02:26,535 Ei. 22 00:02:26,603 --> 00:02:28,904 "Café Perka." 23 00:02:28,972 --> 00:02:30,472 Máquina de capuccino. 24 00:02:30,540 --> 00:02:33,508 Eu estava pensando comprando um desses. 25 00:02:33,576 --> 00:02:36,445 Pedaço de um radial com cinta de aço? 26 00:02:37,614 --> 00:02:38,914 Campainha de bicicleta. 27 00:02:41,367 --> 00:02:43,919 Adivinhe o resto da bicicleta lá em algum lugar. 28 00:02:53,162 --> 00:02:56,331 O que você acha disso? 29 00:02:56,399 --> 00:02:57,432 Cartão de crédito? 30 00:02:57,500 --> 00:02:59,167 Parece que foi usado ser um cartão de crédito. 31 00:02:59,219 --> 00:03:00,769 Um pneu de borracha picado, 32 00:03:00,837 --> 00:03:03,171 uma cafeteira, 33 00:03:03,239 --> 00:03:05,107 e um corpo ralado com queijo-- se é isso que é. 34 00:03:06,676 --> 00:03:10,245 Não é algo que você vê todos os dias. 35 00:03:13,283 --> 00:03:15,250 Aqui está olhando para você, garoto. 36 00:03:15,318 --> 00:03:18,854 <font color=#00FFFF>♪ CSI 11x07 ♪</font> <font color=#FFFF00>Bater e triturar</font> <font color=#FFFFFF>Data de exibição original em 4 de novembro de 2010</font> 37 00:03:18,922 --> 00:03:22,124 --sincronização, corrigida por <font color="#00ff00">elderman</font> -- -- para <font color=#00FFFF></font> -- 38 00:03:22,191 --> 00:03:25,294 ♪ Quem... é você? ♪ 39 00:03:25,361 --> 00:03:28,063 ♪ Quem, quem, quem, quem? ♪ 40 00:03:28,131 --> 00:03:31,049 ♪ Quem... é você? ♪ 41 00:03:31,134 --> 00:03:32,968 ♪ Quem, quem, quem, quem? ♪ 42 00:03:33,036 --> 00:03:35,103 ♪ eu realmente quero saber ♪ 43 00:03:35,171 --> 00:03:37,639 ♪ Quem... é você? ♪ 44 00:03:37,707 --> 00:03:39,274 ♪ Oh-oh-oh ♪ ♪ <i>Quem... ♪</i> 45 00:03:39,342 --> 00:03:42,911 ♪ Vamos, me diga quem é você, você, você ♪ 46 00:03:42,979 --> 00:03:46,014 ♪ Você é! ♪ 47 00:03:55,069 --> 00:03:58,438 Bem, essa é uma maneira para eliminar um atolamento de papel. 48 00:04:00,342 --> 00:04:02,276 O protótipo falhou. 49 00:04:02,328 --> 00:04:04,829 Emperrou antes chegou ao mercado. 50 00:04:04,913 --> 00:04:06,748 O negócio nos fez destruí-lo. 51 00:04:06,815 --> 00:04:08,916 Vocês disseram alguma coisa sobre partes do corpo? 52 00:04:08,984 --> 00:04:11,652 Sim. Nós encontramos alguns em um caminhão 53 00:04:11,704 --> 00:04:13,121 dirigiu-se para o aterro. 54 00:04:13,172 --> 00:04:15,489 Estava misturado com muita coisa picada, 55 00:04:15,541 --> 00:04:17,658 muito parecido com o que vem fora de sua máquina. 56 00:04:17,710 --> 00:04:19,794 Manifesto do caminhão nos trouxe até aqui. 57 00:04:19,845 --> 00:04:23,047 Deve haver algum engano. 58 00:04:23,132 --> 00:04:26,267 A empresa nos envia todos os tipos de material para triturar. 59 00:04:26,335 --> 00:04:29,137 Eletrônica, eletrodomésticos, vestuário, 60 00:04:29,188 --> 00:04:31,973 protótipos, rejeita, lembra. 61 00:04:32,041 --> 00:04:34,675 Ei, alguém tem que perder o Super Bowl, certo? 62 00:04:34,743 --> 00:04:36,561 Todos aqueles chapéus e camisetas-- 63 00:04:36,645 --> 00:04:38,496 "Somos o número um!" 64 00:04:38,564 --> 00:04:40,448 É aqui que eles se voltam para ser o número dois. 65 00:04:41,683 --> 00:04:43,584 Isso inclui corpos? 66 00:04:43,652 --> 00:04:45,787 Não. Não destruímos pessoas. 67 00:04:45,854 --> 00:04:47,521 Talvez alguém tenha caído. 68 00:04:47,573 --> 00:04:50,091 Bem, nós temos câmeras em todos os lugares. 69 00:04:50,159 --> 00:04:51,092 Sem mencionar a OSHA. 70 00:04:51,160 --> 00:04:52,377 Alguém tanto como se corta um papel, 71 00:04:52,461 --> 00:04:53,661 tenho que desligar. 72 00:04:53,712 --> 00:04:55,913 Você vai ter que fechar baixe agora mesmo, chefe. 73 00:04:55,998 --> 00:04:57,382 Precisamos levar uma olhada nisso. 74 00:04:57,466 --> 00:05:00,301 Queremos falar com todos que trabalhava naquele turno da noite. 75 00:05:00,368 --> 00:05:01,502 Além disso, vamos precisar ver 76 00:05:01,570 --> 00:05:03,337 o que seus "olhos" viram. 77 00:05:03,389 --> 00:05:04,839 Vocês tem um mandado? 78 00:05:04,890 --> 00:05:06,591 Ei, tenho um aqui mesmo. 79 00:05:06,675 --> 00:05:09,560 Você pode, uh, destruí-lo quando terminarmos. 80 00:05:19,772 --> 00:05:21,722 Exceto por as coisas grandes, 81 00:05:21,790 --> 00:05:25,059 a maioria dos clientes envia seus material em caixas trancadas com cadeado. 82 00:05:25,110 --> 00:05:26,527 Eles os preenchem em seus escritórios, 83 00:05:26,595 --> 00:05:29,997 providenciar transporte seguro, nós cuidamos do resto. 84 00:05:30,065 --> 00:05:32,200 É isso; esse é o todo o turno da noite. 85 00:05:32,267 --> 00:05:35,402 Como eu disse, ninguém caiu. 86 00:05:35,504 --> 00:05:37,972 Bem, talvez eles não precisava. 87 00:05:38,040 --> 00:05:41,075 Caixas com cadeado, transporte seguro... 88 00:05:41,143 --> 00:05:43,311 se eu fosse livrar-se de um corpo, 89 00:05:43,378 --> 00:05:45,513 parece um bom caminho a percorrer. 90 00:06:13,742 --> 00:06:16,711 ♪ ♪ 91 00:06:36,665 --> 00:06:39,834 Tudo isso veio daquele caminhão com as partes da carroceria? 92 00:06:39,902 --> 00:06:42,854 Sim. Parece teremos um longo dia. 93 00:06:42,938 --> 00:06:45,406 Você realmente se inscrever para isso? 94 00:06:45,473 --> 00:06:46,991 Sim, como meu pincel recente com T-Rex confirma, 95 00:06:47,075 --> 00:06:48,242 a alegria do trabalho de campo 96 00:06:48,310 --> 00:06:50,311 é a única coisa que me tira da cabeça. 97 00:06:50,379 --> 00:06:52,446 Ainda tenho Wendy em sua mente, hein? 98 00:06:52,514 --> 00:06:53,447 Sim. 99 00:06:53,499 --> 00:06:54,849 Acredite em mim, eu entendo. 100 00:06:54,917 --> 00:06:57,535 Dois navios passando - leva um tempo para a neblina se dissipar. 101 00:06:57,619 --> 00:06:58,920 eu sei o que você precisa, H. 102 00:06:58,987 --> 00:07:01,155 - Boa noite na cidade. - Sim. 103 00:07:01,206 --> 00:07:03,391 Quando? 104 00:07:03,458 --> 00:07:07,595 Tudo bem, pessoal, temos papel, plástico, metal, 105 00:07:07,663 --> 00:07:10,264 eca... vamos chamá-lo, certo? 106 00:07:13,202 --> 00:07:15,002 Eu tenho "eca". 107 00:07:37,743 --> 00:07:40,378 ♪ ♪ 108 00:07:56,061 --> 00:07:58,646 ♪ ♪ 109 00:08:26,592 --> 00:08:29,093 Ah, Senhora Catarina. 110 00:08:29,177 --> 00:08:30,577 Sempre uma delícia. 111 00:08:30,629 --> 00:08:32,280 Alguém está dentro um bom humor. 112 00:08:32,347 --> 00:08:35,099 Bem, eu gosto de um bom quebra-cabeça de vez em quando, 113 00:08:35,183 --> 00:08:37,551 e este é grau "A". 114 00:08:39,087 --> 00:08:40,721 Você parece de bom humor, você mesmo. 115 00:08:40,789 --> 00:08:43,591 Você tem um... certo brilho. 116 00:08:43,659 --> 00:08:45,926 Hodges abriu sua boca grande. 117 00:08:45,994
Deixe um comentário