Série: CSI Crime Scene Investigation
Temporada: 11ª (S11)
Episódio: 21º (E21)
Temporada: 11ª (S11)
Episódio: 21º (E21)
Identificador:
Tamanho: 47.126 bytes (46,02 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:48:29
6766a89ef86dca61bfe501a20a7afb4217fee856Tamanho: 47.126 bytes (46,02 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:48:29
Ver trecho da legenda: CSI Crime Scene Investigation 11×21 LOL PTBR
1 00:00:13,710 --> 00:00:16,209 Brie assado e conservas de framboesa. 2 00:00:16,214 --> 00:00:18,148 É uma delícia para olho e paladar. 3 00:00:19,584 --> 00:00:21,985 Bem, minha esposa não apenas brilhe no palco. Ah... 4 00:00:22,053 --> 00:00:23,754 Eu te disse, os melhores restaurantes de L.A. 5 00:00:23,821 --> 00:00:24,888 não conseguia segurar uma vela para Glória. 6 00:00:24,939 --> 00:00:26,490 Ah, Fil. 7 00:00:26,557 --> 00:00:28,358 Ele tem uma opinião muito mais elevada da minha comida do que eu. 8 00:00:29,727 --> 00:00:31,495 Não, é sério, é tão, tão gentil da parte de vocês 9 00:00:31,562 --> 00:00:32,696 para nos convidar. 10 00:00:32,764 --> 00:00:36,033 Desde que Will e eu nos mudamos para a cidade, nós... 11 00:00:36,100 --> 00:00:38,035 teve dificuldade em conhecer pessoas. 12 00:00:38,086 --> 00:00:39,269 Bem, você simplesmente não conheci as pessoas certas. 13 00:00:39,337 --> 00:00:40,587 Eu direi. 14 00:00:43,408 --> 00:00:46,000 Outra bebida - você tem que permitir que um convidado faça algo. 15 00:00:46,344 --> 00:00:48,011 Ah, inferno, não é noite de aula, hein? 16 00:00:48,079 --> 00:00:49,680 Ah... eu não preciso dirigir. 17 00:00:51,749 --> 00:00:53,300 - Obrigado. - Obrigado. 18 00:01:18,710 --> 00:01:20,744 Ah, eu devo... 19 00:01:20,812 --> 00:01:22,212 Talvez eu tenha que pular o vinho no jantar. 20 00:01:22,279 --> 00:01:23,947 Quero dizer... 21 00:01:26,284 --> 00:01:27,551 Ah, isso é um lindo anel. 22 00:01:27,618 --> 00:01:29,636 Obrigado. 23 00:01:29,721 --> 00:01:31,287 Phil tem muito bom gosto. 24 00:01:31,339 --> 00:01:33,256 Diga-me, Glória, 25 00:01:33,324 --> 00:01:34,658 como você conheceu seu marido? 26 00:01:34,726 --> 00:01:37,661 Oh, Deus, é um dos aquelas histórias malucas. Hum... 27 00:01:37,729 --> 00:01:41,598 encontro às cegas, e em algum lugar no meio da noite, 28 00:01:41,666 --> 00:01:44,267 Phil e eu percebemos que não éramos nós 29 00:01:44,335 --> 00:01:46,236 o host estava tentando configurar. 30 00:01:46,304 --> 00:01:47,304 Eu quis dizer Ray. 31 00:01:47,372 --> 00:01:49,139 Como você conheceu Ray? 32 00:01:52,043 --> 00:01:53,777 Quem... quem diabos é você? 33 00:01:57,115 --> 00:01:58,749 Fil! 34 00:02:53,204 --> 00:02:54,337 Langston. 35 00:02:54,405 --> 00:02:55,505 SALGUEIROS Raio. 36 00:02:55,573 --> 00:02:57,841 Policiais encontraram um corpo. John Doe. 37 00:02:57,909 --> 00:02:59,676 Haskel? 38 00:02:59,727 --> 00:03:01,544 Parece o trabalho dele. Eles estão vigiando a cena do crime. 39 00:03:01,596 --> 00:03:02,763 Onde? 40 00:03:02,847 --> 00:03:04,014 Los Angeles 41 00:03:04,039 --> 00:03:07,439 <font color=#00FFFF>♪ CSI 11x21 ♪</font> <font color=#FFFF00>Violoncelo e adeus</font> Data de exibição original em 5 de maio de 2011</font> 42 00:03:07,440 --> 00:03:10,935 == sincronização, corrigida por <font color="#00ff00">elderman</font> == 43 00:03:10,938 --> 00:03:14,057 ♪ Quem... é você? ♪ 44 00:03:14,125 --> 00:03:16,827 ♪ Quem, quem, quem, quem? ♪ 45 00:03:16,894 --> 00:03:19,830 ♪ Quem... é você? ♪ 46 00:03:19,897 --> 00:03:21,715 ♪ Quem, quem, quem, quem? ♪ 47 00:03:21,783 --> 00:03:23,867 ♪ Eu realmente quero saber ♪ 48 00:03:23,935 --> 00:03:26,402 ♪ Quem... é você? ♪ 49 00:03:26,454 --> 00:03:28,038 ♪ Oh-oh-oh ♪ ♪ <i>Quem... ♪</i> 50 00:03:28,106 --> 00:03:31,675 ♪ Vamos, me diga quem é você, você, você ♪ 51 00:03:31,742 --> 00:03:34,678 ♪ Você é! ♪ 52 00:03:58,587 --> 00:04:00,237 Detetive Sosa? 53 00:04:01,807 --> 00:04:04,208 Quem está perguntando? 54 00:04:04,259 --> 00:04:05,831 Catherine Willows com o Laboratório Criminal de Las Vegas. 55 00:04:05,961 --> 00:04:08,096 Este é Ray Langston. 56 00:04:08,180 --> 00:04:09,514 Obrigado por nos ligar. 57 00:04:09,581 --> 00:04:11,916 Eu não liguei para você-- S.I.D. fez. 58 00:04:11,967 --> 00:04:13,951 Pergunte-me, vocês apenas desperdicei uma viagem. 59 00:04:15,604 --> 00:04:17,588 Olá, Brody! 60 00:04:19,324 --> 00:04:20,608 Vegas está aqui. 61 00:04:20,692 --> 00:04:24,228 Salgueiros. Langston. Aproveitar. 62 00:04:24,279 --> 00:04:26,064 Bem-vindo a L.A. 63 00:04:26,115 --> 00:04:28,699 Mais uma hora e eu tive para pegar um pouco de pão. 64 00:04:28,767 --> 00:04:30,434 Você sempre come nas cenas do crime? 65 00:04:30,486 --> 00:04:31,869 Mantenha sempre alguns no meu kit. 66 00:04:31,937 --> 00:04:33,771 Principalmente se eu souber Estarei compartilhando. 67 00:04:35,274 --> 00:04:36,941 Eles gostam de manteiga de amendoim. 68 00:04:36,992 --> 00:04:39,276 E eles realmente o amavam. 69 00:04:41,213 --> 00:04:43,781 Desculpe, amigo, você é uma evidência. 70 00:04:43,849 --> 00:04:46,751 Com licença. 71 00:04:48,554 --> 00:04:50,088 Predação animal significativa. 72 00:04:50,139 --> 00:04:51,339 O garotinho estava com fome. 73 00:04:51,423 --> 00:04:52,757 T.O.D.? 74 00:04:52,825 --> 00:04:54,225 48 a 72 horas atrás. 75 00:04:54,292 --> 00:04:55,793 Aqui. 76 00:04:58,397 --> 00:05:01,465 Parece 12 ferimentos por força cortante. 77 00:05:01,517 --> 00:05:02,934 Tudo pós-morte. 78 00:05:02,985 --> 00:05:04,735 Temos notícias para estar o vigia de Nate Haskell. 79 00:05:04,803 --> 00:05:06,270 Foi por isso que liguei para vocês. 80 00:05:06,321 --> 00:05:07,488 Passei por cima da cabeça de Sosa. 81 00:05:07,573 --> 00:05:09,774 Por favor me diga Eu não vou perder o meu. 82 00:05:09,842 --> 00:05:10,908 Bem, a última vítima de assassinato de DJK 83 00:05:10,976 --> 00:05:12,810 teve dez facadas post-mortem. 84 00:05:12,878 --> 00:05:14,979 Se for Haskell, ele pulou em frente. 85 00:05:15,030 --> 00:05:16,831 Não, Haskell me considera para ser sua 11ª vítima, 86 00:05:16,915 --> 00:05:19,350 mesmo que ele não consegue me espetar 11 vezes. 87 00:05:19,418 --> 00:05:22,787 Bem, obrigado por esperar a cena do crime, Brody. 88 00:05:22,855 --> 00:05:24,288 Vamos precisar transformá-lo. 89 00:05:29,845 --> 00:05:31,929 Com licença, você é Ray? Sim. E você é? 90 00:05:31,997 --> 00:05:33,464 Eu sou o cara que vai casar com sua esposa. 91 00:05:46,895 --> 00:05:49,280 Tudo claro. 92 00:05:56,054 --> 00:05:59,373 Vou ligar para o S.I.D. 93 00:06:00,726 --> 00:06:03,494 Ray, eu-eu não acho que você deveria estar aqui. 94 00:06:15,741 --> 00:06:17,675 Vamos ver, ah... 95 00:06:17,743 --> 00:06:19,177 Eu posso ter um carro te levar para o centro. 96 00:06:19,228 --> 00:06:20,544 Olá! Isso é evidência! 97 00:06:20,596 --> 00:06:22,180 Ray, o que você está fazendo? 98 00:06:44,069 --> 00:06:46,504 Empresa de segurança de condomínio nos deu acesso 99 00:06:46,572 --> 00:06:48,039 aos arquivos de vigilância. 100 00:06:48,106 --> 00:06:50,641 O carimbo de hora aqui é 8:37. 101 00:06:50,709 --> 00:06:52,760 Os metadados dizem que é de 102 00:06:52,844 --> 00:06:53,978 três noites atrás. 103 00:06:54,046 --> 00:06:57,081 Eu tenho Gloria e Phil voltando para casa, 104 00:06:57,132 --> 00:07:00,251 mas alguém está indo embora... no <i>seu</i> carro. 105 00:07:00,319 --> 00:07:02,787 Bem, não há sinal de Glória e Phil. 106 00:07:02,854 --> 00:07:05,489 Meu voto é para o tronco. 107 00:07:05,557 --> 00:07:07,658 Greg, você pode nos levar uma aparência melhor? 108 00:07:11,763 --> 00:07:13,297 Uau. 109 00:07:13,365 --> 00:07:15,199 Tina Vicente. 110 00:07:15,267 --> 00:07:17,868 Quem? Última noiva de Haskell. 111 00:07:17,936 --> 00:07:19,837 Existe um passageiro? 112 00:07:19,905 --> 00:07:21,622 Este ângulo não está nos ajudando. 113 00:07:21,707 --> 00:07:23,241 Talvez isso aconteça. 114 00:07:25,277 --> 00:07:27,611 Ver se consigo perder a casa de diversões. 115 00:07:30,449 --> 00:07:32,984 É ele. É Haskell. 116 00:07:33,051 --> 00:07:35,553 Eu pensei que você disse ele mudou de rosto? 117 00:07:35,621 --> 00:07:36,921 Estávamos errados. 118 00:07:36,989 --> 00:07:39,790 Acho que eu estava errado sobre aquela viagem perdida, né? 119 00:07:39,858 --> 00:07:42,560 Greg, o LAPD nos deu a sua plena cooperação. 120 00:0
Deixe um comentário