Série: CSI Crime Scene Investigation
Temporada: 11ª (S11)
Episódio: 19º (E19)
Temporada: 11ª (S11)
Episódio: 19º (E19)
Identificador:
Tamanho: 58.604 bytes (57,23 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:48:16
2b2d2d5e3f0fdbe7a4945850ec0674158da7a483Tamanho: 58.604 bytes (57,23 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:48:16
Ver trecho da legenda: CSI Crime Scene Investigation 11×19 LOL PTBR
1 00:00:24,908 --> 00:00:26,784 Garoto no ATV enrolado 2 00:00:26,785 --> 00:00:28,825 em um leão da montanha atacando um corpo. 3 00:00:28,826 --> 00:00:30,760 Ele fez uma reviravolta séria e ligou. 4 00:00:30,828 --> 00:00:31,925 Mas onde está o criminoso agora? 5 00:00:31,926 --> 00:00:33,026 O controle de animais está no local. 6 00:00:33,027 --> 00:00:34,530 Eles estão procurando por ele. 7 00:00:34,598 --> 00:00:36,099 Corpo aqui em cima? Sim. 8 00:00:36,166 --> 00:00:39,102 Sem identificação. ainda. 9 00:00:45,006 --> 00:00:47,997 Collant... não exatamente vestido para as montanhas. 10 00:00:47,998 --> 00:00:50,213 Ela definitivamente não estava aqui caminhando. 11 00:00:55,045 --> 00:00:57,720 Parece que ela tentou rastejar volte para a estrada em busca de ajuda. 12 00:00:57,788 --> 00:00:59,373 Eu não vi nenhum carro. 13 00:00:59,374 --> 00:01:01,183 A casa mais próxima fica a dez quilômetros de distância. 14 00:01:01,184 --> 00:01:02,684 Como ela veio parar aqui? 15 00:01:11,030 --> 00:01:12,518 Marcas de mordida. 16 00:01:12,519 --> 00:01:14,128 O tecido circundante está contundido. 17 00:01:14,628 --> 00:01:16,083 A mordida é antemortem. 18 00:01:16,084 --> 00:01:17,932 Ela estava viva quando foi atacada. 19 00:01:23,439 --> 00:01:25,356 Leão pode ter deixado algo para trás. 20 00:01:25,357 --> 00:01:26,941 Pedaço de dente. 21 00:01:28,010 --> 00:01:30,411 Talvez ele tenha mordido mais do que podia mastigar. 22 00:01:31,880 --> 00:01:33,297 Sara, eu não acho 23 00:01:33,298 --> 00:01:35,083 que um leão poderia ter causou todo esse dano. 24 00:01:35,150 --> 00:01:38,394 Ela tem junta fresca contusões ao redor dos olhos 25 00:01:38,395 --> 00:01:41,189 e hematomas simétricos mais antigos nas pernas. 26 00:01:41,257 --> 00:01:42,724 Pode ser devido a restrições. 27 00:01:42,791 --> 00:01:45,163 Uma jovem aqui em no meio do nada? 28 00:01:45,164 --> 00:01:49,112 Talvez ela tenha escapado de um animal apenas para ser vítima de outro. 29 00:01:49,312 --> 00:01:59,512 Sincronizar por YYets.net 30 00:02:30,384 --> 00:02:32,031 Ah, cara. 31 00:02:32,729 --> 00:02:33,519 Você está bem? 32 00:02:33,520 --> 00:02:34,962 Agora eu sei por que você pode comer um bife com ovos 33 00:02:34,963 --> 00:02:37,104 por US$ 1,99 nesta cidade. 34 00:02:37,105 --> 00:02:38,381 Bem, o engraçado é que 35 00:02:38,382 --> 00:02:40,515 o cassino provavelmente está perdendo dinheiro. 36 00:02:40,583 --> 00:02:41,683 Mas você está na porta. 37 00:02:41,751 --> 00:02:43,903 Jogue algumas notas de 20 nas máquinas de níquel, 38 00:02:43,904 --> 00:02:46,688 e pelo menos você pode dizer para você mesmo: "Eu comi barato." 39 00:02:46,756 --> 00:02:49,858 Eu tinha três pedidos, cara, e eu ainda comia barato. 40 00:02:50,515 --> 00:02:52,131 Ei, você acha que três bifes 41 00:02:52,132 --> 00:02:53,985 e seis ovos fazem mal, doutor? 42 00:02:53,986 --> 00:02:55,864 Você sabe o que dizem os legistas, Nick. 43 00:02:55,932 --> 00:02:58,388 Todo mundo eventualmente morre de ataque cardíaco. 44 00:02:58,389 --> 00:02:59,510 Ei, ei... O que é isso? O que é isso? 45 00:02:59,511 --> 00:03:00,931 Ajudame! Ajuda! Ajudame! 46 00:03:01,449 --> 00:03:02,959 O que está acontecendo? 47 00:03:02,960 --> 00:03:04,375 Uma garota... ela está morta. 48 00:03:04,376 --> 00:03:05,446 Eu a vi pela janela. 49 00:03:05,447 --> 00:03:06,445 Não, ninguém em casa! 50 00:03:06,446 --> 00:03:07,778 Ninguém em casa! 51 00:03:07,846 --> 00:03:09,863 Central, aqui é Charlie-05 Stokes. 52 00:03:09,864 --> 00:03:13,617 Eu tenho uma possível zebra 405 em Goodland e Erwin. 53 00:03:13,618 --> 00:03:14,780 Role a minha localização médica. 54 00:03:14,781 --> 00:03:16,647 Copie isso. 55 00:03:19,723 --> 00:03:21,410 Polícia de Las Vegas! 56 00:03:26,073 --> 00:03:27,824 Polícia de Las Vegas! 57 00:03:27,825 --> 00:03:29,393 Alguém em casa?! 58 00:03:39,842 --> 00:03:41,434 Ah, não. 59 00:03:50,762 --> 00:03:51,929 Sem pulso... 60 00:03:51,997 --> 00:03:54,095 Mas quente ao toque. 61 00:03:54,465 --> 00:03:56,204 Isso simplesmente aconteceu. 62 00:03:56,205 --> 00:03:57,902 Que pena. 63 00:03:57,969 --> 00:04:00,237 Sim. Apenas fique com ela. 64 00:04:00,305 --> 00:04:01,639 Vou pegar meu kit. 65 00:04:01,706 --> 00:04:02,973 Vou ligar para David. 66 00:04:10,282 --> 00:04:11,348 Nick! Sim. 67 00:04:11,416 --> 00:04:12,741 Ela está grávida. 68 00:04:13,679 --> 00:04:15,358 O feto está se movendo! 69 00:04:15,359 --> 00:04:18,768 Temos que tirar o bebê agora! Dê-me sua faca. 70 00:04:21,607 --> 00:04:24,208 Coloque-a na cama, bem aqui. 71 00:04:24,879 --> 00:04:27,102 Vamos fazer uma cesariana urgente. 72 00:04:27,103 --> 00:04:29,097 Encontre-me algo para colocar o bebê. 73 00:04:29,339 --> 00:04:31,073 Ela está quase a termo. 74 00:04:31,141 --> 00:04:32,274 Aqui vamos nós. 75 00:04:33,743 --> 00:04:35,944 Tudo bem, Nick, vou precisar das suas mãos. 76 00:04:36,012 --> 00:04:38,143 Sim. Mantenha o abdômen e o útero abertos. 77 00:04:38,144 --> 00:04:39,689 Ok. O mais amplo que puder. 78 00:04:39,690 --> 00:04:42,084 É isso! Mais amplo! 79 00:04:46,089 --> 00:04:47,375 Ah, ela não está respirando. 80 00:04:47,376 --> 00:04:49,091 Ok, você tem uma pinça ou uma pinça? Qualquer coisa? 81 00:04:49,159 --> 00:04:50,425 Sim, sim. É isso, é isso. 82 00:04:51,196 --> 00:04:52,940 Perto do umbigo, o máximo que puder. 83 00:04:52,962 --> 00:04:54,396 É isso. 84 00:04:54,464 --> 00:04:55,114 Tudo bem. 85 00:04:55,115 --> 00:04:56,002 Ok, apenas... 86 00:04:57,605 --> 00:04:59,273 Dê-me uma caneta. 87 00:04:59,340 --> 00:05:01,446 Tire a parte de cima. É isso. 88 00:05:04,599 --> 00:05:05,615 Onde está o topo? 89 00:05:05,616 --> 00:05:07,080 Tudo bem. 90 00:05:10,084 --> 00:05:11,218 Vamos, doutor... 91 00:05:13,997 --> 00:05:15,241 Ela ainda não está respirando. 92 00:05:15,242 --> 00:05:16,456 Ok, aqui vamos nós. 93 00:05:16,524 --> 00:05:17,524 Não morra. 94 00:05:18,593 --> 00:05:19,693 Vamos, vamos... 95 00:05:20,795 --> 00:05:22,029 Vamos, doutor. 96 00:05:24,032 --> 00:05:24,998 Aí está! Ah! 97 00:05:25,066 --> 00:05:26,466 Ah, Deus! 98 00:05:27,122 --> 00:05:28,802 É isso! É isso. 99 00:05:28,803 --> 00:05:30,081 Boa menina. 100 00:05:30,082 --> 00:05:32,113 Ah, cara, bom trabalho. Bom trabalho. 101 00:05:32,114 --> 00:05:34,159 Ok, ela vai precisar de suporte respiratório. 102 00:05:34,160 --> 00:05:35,375 Aqui está. 103 00:05:37,845 --> 00:05:39,713 Ah, eu te peguei. 104 00:05:47,881 --> 00:05:50,327 Parece uma compressão fratura da tíbia-fib. 105 00:05:50,328 --> 00:05:51,523 Mais do que provável 106 00:05:51,524 --> 00:05:53,897 uma queda vertical em oposição para deslizar por uma encosta. 107 00:05:53,965 --> 00:05:54,898 Hum-hmm. 108 00:05:54,966 --> 00:05:57,434 Ela tem cortes profundos em ambas as pernas. 109 00:05:57,502 --> 00:05:58,688 Para um carnívoro faminto, 110 00:05:58,689 --> 00:06:00,385 suas panturrilhas são como um bife de porterhouse; 111 00:06:00,386 --> 00:06:03,140 grosso, carnudo, com osso. 112 00:06:03,207 --> 00:06:06,410 É difícil ver à noite, mas a mandíbula dela está quebrada. 113 00:06:06,477 --> 00:06:07,677 Lesão traumática por força contundente. 114 00:06:07,745 --> 00:06:10,525 Eu não conheço nenhum leão com um bom gancho de direita. 115 00:06:10,526 --> 00:06:11,982 Nem eu. 116 00:06:13,751 --> 00:06:16,119 Alguns dentes quebrados. Alguns faltando. 117 00:06:16,187 --> 00:06:19,234 Seis e 11 mostram sinais de tratamento dentário. 118 00:06:19,235 --> 00:06:23,360 E essas postagens que estou vendo sugerir próteses. 119 00:06:24,429 --> 00:06:27,798 Talvez esse dente quebrado não seja felino; talvez seja dela. 120 00:06:30,861 --> 00:06:33,520 Há uma quantidade incomum de vestígios neste corpo. 121 00:06:33,521 --> 00:06:34,621 Considerando a queda que ela sofreu, 122 00:06:34,689 --> 00:06:36,790 a maneira como ela foi arrastada pela floresta,
Deixe um comentário