Série: CSI Crime Scene Investigation
Temporada: 11ª (S11)
Episódio: 17º (E17)
Temporada: 11ª (S11)
Episódio: 17º (E17)
Identificador:
Tamanho: 62.387 bytes (60,92 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:48:08
f3a82c461890be736ac2a38675c8de1ff274dcaeTamanho: 62.387 bytes (60,92 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:48:08
Ver trecho da legenda: CSI Crime Scene Investigation 11×17 LOL PTBR
1 00:00:03,947 --> 00:00:06,448 Mova-se, continue andando. 2 00:00:25,735 --> 00:00:27,903 Tudo bem. Narizes na parede! 3 00:00:27,971 --> 00:00:30,539 Tudo bem, vamos passo para a parede. 4 00:00:35,849 --> 00:00:36,749 O que você está olhando, Beaner? 5 00:00:36,816 --> 00:00:38,784 Uma cadela branca feia. 6 00:00:41,521 --> 00:00:43,556 Volte contra a parede! 7 00:00:43,623 --> 00:00:46,492 Este é o oficial Malone em o Corredor Norte. Recluso 415. 8 00:00:46,560 --> 00:00:48,727 Solicite backup imediato. 9 00:00:48,795 --> 00:00:50,312 Desça ou você vai no buraco! 10 00:00:50,397 --> 00:00:51,530 Mova-se, mova-se! 11 00:01:00,373 --> 00:01:03,042 Mãos na parede! 12 00:01:03,109 --> 00:01:04,944 Você me ouviu?! 13 00:01:07,581 --> 00:01:09,982 CSIs chegando. 14 00:01:21,327 --> 00:01:23,262 Eu odeio esse som. 15 00:01:23,329 --> 00:01:25,514 Vocês podem querer para levar suas jaquetas 16 00:01:25,599 --> 00:01:26,799 e vire-os do avesso. Metade desses caras 17 00:01:26,850 --> 00:01:28,767 estão aqui por sua causa. 18 00:01:28,835 --> 00:01:32,771 Deixe-os dar uma boa, olhe bem, então. 19 00:01:32,839 --> 00:01:35,140 Estou bem. 20 00:01:50,874 --> 00:01:54,910 Sim, nós os pegamos na íntegra bloqueio, condado de Clark. 21 00:01:59,532 --> 00:02:01,267 Jim. Ei. 22 00:02:01,334 --> 00:02:02,768 Qual é a história? Como isso aconteceu? 23 00:02:02,836 --> 00:02:04,937 Um agente penitenciário estava andando muito 24 00:02:05,005 --> 00:02:06,538 da Irmandade Ariana 25 00:02:06,590 --> 00:02:09,725 por outro grupo de irmãos não muito arianos. 26 00:02:09,809 --> 00:02:11,310 Nunca é uma boa ideia. 27 00:02:11,378 --> 00:02:14,513 Então, danos colaterais? Errado lugar, hora errada ou o quê? 28 00:02:14,564 --> 00:02:17,750 Talvez, talvez não. O cara é policial. 29 00:02:17,817 --> 00:02:19,385 Vance Tolsom. 30 00:02:19,452 --> 00:02:21,353 Deputado do condado de Brime. Ele e eu trabalhamos 31 00:02:21,421 --> 00:02:22,955 um monte de casos antigamente. 32 00:02:23,023 --> 00:02:24,490 O cara era um filho da puta. 33 00:02:24,557 --> 00:02:27,493 Ele tinha um pavio curto e não aceitava merda de ninguém. 34 00:02:27,560 --> 00:02:29,295 Bem, ele foi esfaqueado várias vezes. 35 00:02:29,362 --> 00:02:30,562 Alguém realmente queria esse cara morto. 36 00:02:30,630 --> 00:02:32,898 Como ele acabou na prisão em primeiro lugar? 37 00:02:32,966 --> 00:02:35,434 Ele matou sua esposa Anne-Marie. 38 00:02:35,502 --> 00:02:37,836 Ela também era policial. 39 00:02:37,904 --> 00:02:39,838 Quando ela saiu da Academia, 40 00:02:39,906 --> 00:02:41,507 Eu era seu T.O. 41 00:02:41,574 --> 00:02:44,076 O que um ex-policial estava fazendo na enfermaria de população em geral? 42 00:02:44,144 --> 00:02:46,445 Em guarda para os primeiros seis meses. 43 00:02:46,513 --> 00:02:47,980 Reclamando sobre enlouquecer, 44 00:02:48,048 --> 00:02:49,581 disse que estava disposto para aproveitar suas chances. 45 00:02:49,649 --> 00:02:51,850 Misturado muito bem nos últimos três anos. 46 00:02:51,918 --> 00:02:53,218 Que pena. 47 00:02:53,269 --> 00:02:54,937 Vance estava indo para obter um novo teste. 48 00:02:55,021 --> 00:02:57,723 Vance sempre se gabava como ele era à prova de balas. 49 00:02:57,791 --> 00:03:01,143 Bem, ele não era à prova de facadas. Fita médica na alça. 50 00:03:01,227 --> 00:03:02,895 Vai ser difícil para obter impressões digitais disso. 51 00:03:02,962 --> 00:03:05,297 Temos impressões de sapatos no sangue. 52 00:03:05,365 --> 00:03:07,032 E o sangue em seus saltos deveria nos dizer algo. 53 00:03:07,100 --> 00:03:08,801 Hum-hmm. Ouça! 54 00:03:08,868 --> 00:03:11,603 Eu quero seu tênis! Eu quero seus saltos! 55 00:03:11,671 --> 00:03:12,871 Eu quero seu DNA! 56 00:03:12,939 --> 00:03:13,939 Quero ver suas mãos! 57 00:03:14,007 --> 00:03:15,808 Eu quero ver seus olhos! 58 00:03:15,875 --> 00:03:17,976 Este homem que você matou era um policial! 59 00:03:18,044 --> 00:03:20,245 Portanto, haverá consequências! 60 00:03:20,313 --> 00:03:22,297 A prisão não irá protegê-lo! 61 00:03:29,255 --> 00:03:32,341 ♪ Quem... é você? ♪ 62 00:03:32,425 --> 00:03:35,127 ♪ Quem, quem, quem, quem? ♪ 63 00:03:35,178 --> 00:03:38,130 ♪ Quem... é você? ♪ 64 00:03:38,181 --> 00:03:40,015 ♪ Quem, quem, quem, quem? ♪ 65 00:03:40,100 --> 00:03:42,151 ♪ Eu realmente quero saber ♪ 66 00:03:42,235 --> 00:03:44,687 ♪ Quem... é você? ♪ 67 00:03:44,771 --> 00:03:46,321 ♪ Oh-oh-oh ♪ ♪ <i>Quem... ♪</i> 68 00:03:46,406 --> 00:03:49,975 ♪ Vamos, me diga quem é você, você, você ♪ 69 00:03:50,026 --> 00:03:53,078 ♪ Você é! ♪ 70 00:03:53,278 --> 00:03:59,926 <font color="#ec14bd">Sincronizar por honeybunny</font> <font color="#ec14bd"></font> 71 00:04:00,126 --> 00:04:01,069 Ok, abra. 72 00:04:01,070 --> 00:04:03,238 Sim, tenho certeza que estou já está em seu banco de dados. 73 00:04:03,306 --> 00:04:05,040 Pelo menos duas vezes. 74 00:04:05,108 --> 00:04:06,542 Mas não fui eu. 75 00:04:06,593 --> 00:04:07,943 É por isso que vou coletar seu DNA 76 00:04:08,011 --> 00:04:09,144 e limpe esse sangue fora de suas mãos, 77 00:04:09,212 --> 00:04:10,712 dar-lhe um tratamento justo desta vez. O que você diz? 78 00:04:10,780 --> 00:04:12,948 Sim, obrigado. 79 00:04:13,016 --> 00:04:14,349 Ei. 80 00:04:14,417 --> 00:04:16,385 Ei, ei. 81 00:04:16,452 --> 00:04:17,553 Apenas deixe suas mãos em paz. 82 00:04:17,620 --> 00:04:19,221 Você terá uma chance para limpá-los 83 00:04:19,289 --> 00:04:21,189 depois que eu terminar. 84 00:04:21,257 --> 00:04:23,959 Corte-os. 85 00:04:25,895 --> 00:04:27,162 Tire sua camisa. 86 00:04:29,632 --> 00:04:31,617 Não me faça perguntar a você novamente. Tire isso. 87 00:04:39,459 --> 00:04:41,476 Você gosta do que vê? 88 00:04:41,544 --> 00:04:42,844 Hum? 89 00:04:42,912 --> 00:04:44,413 Tire as calças, Adolf, 90 00:04:44,480 --> 00:04:45,631 e eu vou te contar. 91 00:04:46,716 --> 00:04:49,051 Você quer ajuda?! 92 00:04:49,118 --> 00:04:50,619 <i>22...</i> 93 00:04:50,670 --> 00:04:54,489 23, 24, 25... 94 00:04:54,557 --> 00:04:56,792 26 e 27. 95 00:04:56,859 --> 00:05:00,862 A contagem final é 27 ferimentos por força cortante 96 00:05:00,930 --> 00:05:02,397 para a parte superior do tronco 97 00:05:02,465 --> 00:05:03,799 e região do pescoço. 98 00:05:03,866 --> 00:05:05,767 A prisão é um lugar feio para ser morto. 99 00:05:05,835 --> 00:05:09,304 Eu terei certeza coloque isso no meu relatório 100 00:05:09,372 --> 00:05:10,472 em recursos de bônus: 101 00:05:10,540 --> 00:05:14,142 "David Phillips sobre a vida Atrás das grades: é uma merda." 102 00:05:14,210 --> 00:05:16,478 Só estou dizendo que falta de acesso a armas reais 103 00:05:16,546 --> 00:05:18,480 leva a alguns rugosidade desnecessária. 104 00:05:19,699 --> 00:05:23,085 Você acabou de perder a elegia de David sobre a vida na prisão. 105 00:05:23,152 --> 00:05:25,420 Vou ter que esperar pelo CD, eu acho. Hum. 106 00:05:25,488 --> 00:05:27,422 Ah, Vance. 107 00:05:27,490 --> 00:05:29,992 Costumava ser um cara bonito. 108 00:05:30,059 --> 00:05:31,293 Encantador. 109 00:05:31,344 --> 00:05:33,161 Não é alguém que você gostaria para atravessar, no entanto. 110 00:05:33,229 --> 00:05:34,930 Então o que você tem? 111 00:05:34,997 --> 00:05:36,365 Bem, C.O.D. é óbvio. 112 00:05:36,432 --> 00:05:39,184 Exsanguinação devido a múltiplas lesões por força cortante. 113 00:05:39,268 --> 00:05:41,770 Nenhum mais profundo do que cinco centímetros. 114 00:05:41,837 --> 00:05:43,438 Esquerda e direita complexo jugular-carotídeo 115 00:05:43,506 --> 00:05:45,607 estão bastante desfiados. 116 00:05:45,708 --> 00:05:48,877 Então o agressor deveria estar coberto de sangue. 117 00:05:50,113 --> 00:05:52,881 É um formato aproximadamente triangular 118 00:05:52,949 --> 00:05:54,149 pedaço de metal, 119 00:05:54,217 --> 00:05:55,400 afiado até certo ponto. 120 00:06:01,591 --> 00:06:04,993 As feridas são cons
Deixe um comentário