Série: CSI Crime Scene Investigation
Temporada: 11ª (S11)
Episódio: 13º (E13)
Temporada: 11ª (S11)
Episódio: 13º (E13)
Identificador:
Tamanho: 60.047 bytes (58,64 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:47:51
a5d84e6b0b86c7f7f393e64d44d6a22222e4f31dTamanho: 60.047 bytes (58,64 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:47:51
Ver trecho da legenda: CSI Crime Scene Investigation 11×13 LOL PTBR
1 00:00:42,937 --> 00:00:44,571 Gil? Já estou aqui. Onde você está? 2 00:00:44,622 --> 00:00:45,906 Ainda estou no Peru. 3 00:00:45,957 --> 00:00:47,408 Você está na festa? Espere, ah... 4 00:00:47,475 --> 00:00:49,609 Espere, Gil. Eu não consigo ouvir você. 5 00:00:49,661 --> 00:00:52,713 Soa como tambores taiko em o fundo. 6 00:00:52,781 --> 00:00:53,747 Os surdos adoram as vibrações. 7 00:00:53,815 --> 00:00:55,916 eles podem senti-los em sua pele. 8 00:00:55,967 --> 00:00:57,418 Por que você ainda está no Peru? 9 00:00:57,485 --> 00:00:58,618 Está tudo bem? 10 00:00:58,670 --> 00:01:00,554 Encontrei outra vala comum. 11 00:01:00,621 --> 00:01:02,556 O governo me pediu para ficar. 12 00:01:02,623 --> 00:01:04,858 ...você está aí? Gil? Gil! 13 00:01:27,882 --> 00:01:28,982 Sra. 14 00:01:29,033 --> 00:01:30,984 Olá! 15 00:01:32,854 --> 00:01:35,255 Sara, quero que você conheça alguém. Júlia Holden... 16 00:01:35,323 --> 00:01:37,791 chefe do departamento 17 00:01:37,859 --> 00:01:39,293 dos estudos culturais surdos. 18 00:01:39,360 --> 00:01:42,262 Prazer em conhecê-lo, Professor. 19 00:01:42,330 --> 00:01:45,048 Júlia, por favor. 20 00:01:45,133 --> 00:01:48,268 Meus alunos nem me chame de professor. 21 00:01:48,336 --> 00:01:49,553 Esposa de Sara Gil. 22 00:01:50,638 --> 00:01:54,007 Ah, a outra Sra. Grissom. 23 00:01:54,058 --> 00:01:58,729 É Sara Sidle. Ela não anotou o nome dele. 24 00:01:58,813 --> 00:02:01,248 Júlia esteve como uma filha para mim. 25 00:02:01,316 --> 00:02:03,200 Estou tão orgulhoso dela. 26 00:02:03,284 --> 00:02:04,785 Autor publicado, 27 00:02:04,852 --> 00:02:08,055 conferencista, principal autoridade sobre cultura surda 28 00:02:08,123 --> 00:02:09,623 no país. Hum. 29 00:02:09,690 --> 00:02:11,492 Senhoras! 30 00:02:11,559 --> 00:02:14,461 Você está linda esta noite! 31 00:02:14,529 --> 00:02:16,530 Você conheceu meu nora, Sara? 32 00:02:16,581 --> 00:02:19,733 Olá. Sou o Dr. Eric Lambert. 33 00:02:19,801 --> 00:02:22,269 Eu sou o diretor da Fundação Gilbert. 34 00:02:22,337 --> 00:02:24,972 Ah, então é você quem recebe para escolher o vencedor da bolsa. 35 00:02:25,039 --> 00:02:27,090 Meio milhão de dólares! 36 00:02:27,175 --> 00:02:29,893 E eles são todos um bom candidato. 37 00:02:29,978 --> 00:02:31,478 Júlia corre a comissão de seleção, 38 00:02:31,546 --> 00:02:34,681 e ela é muito apaixonada sobre os candidatos. 39 00:02:38,102 --> 00:02:40,404 Desculpe. eu tenho uma pilha de papéis na minha mesa. 40 00:02:40,488 --> 00:02:41,488 É melhor eu ir. 41 00:02:46,227 --> 00:02:47,611 Tchau. 42 00:02:48,663 --> 00:02:51,398 Então, onde está seu filho? 43 00:02:51,449 --> 00:02:52,766 Hum, 44 00:02:52,834 --> 00:02:56,336 Gil ficou preso no Peru. Ele está fazendo 45 00:02:56,404 --> 00:02:57,538 alguns trabalhos de consultoria para o... 46 00:02:57,589 --> 00:02:59,289 governo. Ele não vem. 47 00:02:59,374 --> 00:03:01,742 Parece que é do meu filho 48 00:03:01,810 --> 00:03:06,013 muito longe de casa. 49 00:03:34,876 --> 00:03:35,942 Júlia! 50 00:03:35,994 --> 00:03:38,495 Ei! Afaste-se do carro! 51 00:03:40,331 --> 00:03:42,449 Não! Volte! 52 00:03:43,918 --> 00:03:45,636 Vai explodir! 53 00:03:47,288 --> 00:03:50,057 Julia, ele está morto. Lambert está morto. 54 00:03:50,124 --> 00:03:51,091 Ele se foi. Ele está morto. 55 00:03:52,427 --> 00:03:53,427 Ele se foi. 56 00:03:57,515 --> 00:03:59,466 Você tem que ficar para trás! 57 00:04:00,735 --> 00:04:04,271 <font color=#00FFFF>♪ CSI 11x13 ♪</font> <font color=#FFFF00>As Duas Sras. Grissoms</font> Data de exibição original em 3 de fevereiro de 2011 58 00:04:04,322 --> 00:04:07,541 == sincronização, corrigida por <font color="#00ff00">elderman</font> == == para <font color=#00FFFF></font> == 59 00:04:07,609 --> 00:04:10,694 ♪ Quem... é você? ♪ 60 00:04:10,778 --> 00:04:13,480 ♪ Quem, quem, quem, quem? ♪ 61 00:04:13,531 --> 00:04:16,483 ♪ Quem... é você? ♪ 62 00:04:16,534 --> 00:04:18,385 ♪ Quem, quem, quem, quem? ♪ 63 00:04:18,453 --> 00:04:20,504 ♪ Eu realmente quero saber ♪ 64 00:04:20,588 --> 00:04:23,040 ♪ Quem... é você? ♪ 65 00:04:23,124 --> 00:04:24,675 ♪ Oh-oh-oh ♪ ♪ <i>Quem... ♪</i> 66 00:04:24,759 --> 00:04:28,328 ♪ Vamos, me diga quem é você, você, você ♪ 67 00:04:28,379 --> 00:04:31,431 ♪ Você é! ♪ 68 00:04:42,466 --> 00:04:43,264 Ei. 69 00:04:43,364 --> 00:04:45,164 Espere um minuto. Você fez algo diferente. 70 00:04:45,175 --> 00:04:47,092 Ah, meu Deus. Quase não te reconheci. 71 00:04:47,177 --> 00:04:49,578 Sim, sim. Você conseguiu um corte de cabelo ou algo assim? 72 00:04:49,646 --> 00:04:51,413 - Por favor me diga... - Sim, temos suas roupas de trabalho. 73 00:04:51,464 --> 00:04:52,431 Aqui está seu macacão. 74 00:04:52,515 --> 00:04:53,616 Obrigado. 75 00:04:53,683 --> 00:04:55,017 Aqui está um assento para você. 76 00:04:57,087 --> 00:04:58,253 Então quem é a vítima? 77 00:04:58,321 --> 00:05:00,522 Dr. Eric Lambert. 78 00:05:00,590 --> 00:05:02,608 Ele é o diretor de a Fundação Gilbert. 79 00:05:02,692 --> 00:05:03,759 Eu o conheci na festa. 80 00:05:03,827 --> 00:05:06,452 Evento de gala. Foi um open bar? 81 00:05:07,199 --> 00:05:08,416 Você sabe, ele fez tem uma bebida na mão. 82 00:05:08,498 --> 00:05:09,982 Possível motorista bêbado. 83 00:05:10,066 --> 00:05:11,734 Acerte o poste; carro explodiu. 84 00:05:11,785 --> 00:05:13,952 Você estava o primeiro a responder? 85 00:05:14,037 --> 00:05:15,954 Uh... não. 86 00:05:16,039 --> 00:05:17,105 Na verdade, ela estava. 87 00:05:17,157 --> 00:05:19,274 Uh, vou tentar e vá falar com ela. 88 00:05:19,342 --> 00:05:21,109 Minha contratação é terrível. 89 00:05:22,996 --> 00:05:24,630 Nós vamos, uh, vamos verificar fora do veículo. 90 00:05:28,951 --> 00:05:33,522 Hum... eu preciso perguntar você algumas perguntas. 91 00:05:33,590 --> 00:05:34,590 Está tudo bem? 92 00:05:36,593 --> 00:05:38,327 Você viu o que aconteceu? 93 00:05:43,466 --> 00:05:44,900 Espere... 94 00:05:44,967 --> 00:05:46,335 Espere, espere, espere. 95 00:05:46,403 --> 00:05:47,653 Eu-eu-eu não entendo. 96 00:05:47,737 --> 00:05:49,655 É muito rápido. 97 00:05:49,739 --> 00:05:53,108 Com licença, com licença-- você estava na festa? 98 00:05:53,159 --> 00:05:54,076 Ah, sim. Dennis Palmer. 99 00:05:54,143 --> 00:05:55,194 Você poderia interpretar para mim? 100 00:05:55,278 --> 00:05:56,345 Claro, claro. 101 00:05:59,616 --> 00:06:00,866 Júlia, o que exatamente 102 00:06:00,950 --> 00:06:02,584 você viu? 103 00:06:02,652 --> 00:06:06,255 Eu estava no meu escritório, 104 00:06:06,322 --> 00:06:08,657 quando senti a explosão. 105 00:06:08,725 --> 00:06:10,459 Você sentiu isso? 106 00:06:11,494 --> 00:06:13,529 As vibrações. 107 00:06:13,596 --> 00:06:15,230 <i>Minhas janelas chacoalharam. Então eu me levantei</i> 108 00:06:15,298 --> 00:06:16,532 <i>para ver o que estava acontecendo.</i> 109 00:06:16,599 --> 00:06:17,883 <i>Foi quando vi o fogo.</i> 110 00:06:17,967 --> 00:06:23,004 Eu corri do meu escritório o mais rápido que pude. 111 00:06:23,056 --> 00:06:25,607 Foi quando eu vi era o Dr. Lambert. 112 00:06:25,675 --> 00:06:28,444 Eu gostaria de poder ter o salvou. 113 00:06:36,236 --> 00:06:38,237 Me lembra do meu primeiro caso. 114 00:06:38,321 --> 00:06:40,222 Exceto que você não está vestindo um empate desta vez. 115 00:06:40,290 --> 00:06:41,957 Vai ser difícil para burrito ele assim. 116 00:06:42,025 --> 00:06:44,025 eu poderia colocá-lo o banco do passageiro da van. 117 00:06:44,077 --> 00:06:45,544 Então poderíamos usar a pista de carpool. 118 00:06:45,628 --> 00:06:48,263 Procurando sempre o forro de esperança, hein, David? 119 00:06:48,331 --> 00:06:49,748 Sim. Esse sou eu. 120 00:06:49,833 --> 00:06:51,717 Ok, pessoal. Vamos. 121 00:06:53,303 --> 00:06:57,272 Duas coisas fazem um carro explodir: tanque de gasolina rompido e uma faísca. 122 00:06:57,340 --> 00:06:59,208 Terreno acidentad
Deixe um comentário